Secrets of success in 8 words, 3 minutes | Richard St. John

3,399,026 views ・ 2007-01-06

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Taras Kornichuk Утверджено: Oleksandr Rakovets'
00:25
This is really a two-hour presentation I give to high school students,
0
25031
3290
Взагалі, це двогодинна презентація, з якою я виступаю перед старшокласниками,
00:28
cut down to three minutes.
1
28345
1251
скорочена до трьох хвилин.
00:29
And it all started one day on a plane, on my way to TED,
2
29620
2641
Усе почалося в літаку, коли я летів на конференцію TED сім років тому.
00:32
seven years ago.
3
32285
1294
Усе почалося в літаку, коли я летів на конференцію TED сім років тому.
00:33
And in the seat next to me was a high school student, a teenager,
4
33603
4373
Моєю сусідкою
була старшокласниця, піділток,
00:38
and she came from a really poor family.
5
38000
2007
з дуже бідної родини.
00:40
And she wanted to make something of her life,
6
40483
2493
Вона хотіла досягти чогось у житті,
00:43
and she asked me a simple little question.
7
43000
2039
і поставила мені просте запитання:
«Що приводить до успіху?»
00:45
She said, "What leads to success?"
8
45063
1945
Я зніяковів,
00:47
And I felt really badly,
9
47032
1379
00:48
because I couldn't give her a good answer.
10
48435
2461
бо не міг їй відповісти.
00:50
So I get off the plane, and I come to TED.
11
50920
2056
Я зійшов з літака, приїхав на конференцію TED,
00:53
And I think, jeez, I'm in the middle of a room of successful people!
12
53000
3730
І раптом подумав — Боже, навколо мене стільки успішних людей!
00:56
So why don't I ask them what helped them succeed,
13
56754
2611
Чому б не запитати їх, що допомогло їм досягти успіху,
00:59
and pass it on to kids?
14
59389
1714
а потім розповісти про це дітям?
01:01
So here we are, seven years, 500 interviews later,
15
61817
3609
І зараз, через сім років, з результатами 500 інтерв'ю,
01:05
and I'm going to tell you what really leads to success
16
65450
2940
я збираюся розповісти вам, що дійсно веде до успіху
01:08
and makes TEDsters tick.
17
68414
1365
і рухає учасниками нашого товариства.
01:10
And the first thing is passion.
18
70367
1609
Перше — це пристрасть.
01:12
Freeman Thomas says, "I'm driven by my passion."
19
72787
2532
Фріман Томас сказав, «Мною рухає пристрасть».
01:15
TEDsters do it for love; they don't do it for money.
20
75763
2460
Учасники TED роблять це заради кохання, не заради грошей.
01:18
Carol Coletta says, "I would pay someone to do what I do."
21
78247
3484
Як говорить Керол Коллета, «Я б платила комусь, щоб робити те, що роблю я».
01:21
And the interesting thing is:
22
81755
1411
Найцікавіше полягає у тому,
01:23
if you do it for love, the money comes anyway.
23
83190
2191
що якщо ви робите свою справу з любов'ю, гроші прийдуть так чи інакше.
01:25
Work! Rupert Murdoch said to me, "It's all hard work.
24
85866
3110
Робота! Руперт Мердок сказав мені, «Це важка робота.
01:29
Nothing comes easily. But I have a lot of fun."
25
89000
3083
Нічого не приходить само собою. Але я отримую величезне задоволення».
Чи сказав він «задоволення»? Так!
01:32
Did he say fun? Rupert? Yes!
26
92107
2870
01:35
(Laughter)
27
95001
1476
TEDівці задоволені роботою. Вони працюють багато і наполегливо.
01:36
TEDsters do have fun working. And they work hard.
28
96501
2746
01:39
I figured, they're not workaholics. They're workafrolics.
29
99271
2953
Але я зробив для себе висновок: вони не трудоголіки, вони працьовиті.
01:42
(Laughter)
30
102248
1590
01:43
Good!
31
103862
1057
Професіоналізм! Алекс Гарден говорить, «Щоб бути успішним, виберіть щось одне
01:44
(Applause)
32
104943
1001
01:45
Alex Garden says, "To be successful, put your nose down in something
33
105968
3346
01:49
and get damn good at it."
34
109338
1246
і станьте в цьому найкращим».
01:50
There's no magic; it's practice, practice, practice.
35
110608
2842
Ніяких чудес, практика, практика, практика.
01:53
And it's focus.
36
113474
1019
Концентрація. Як сказав Норман Джуісон,
01:54
Norman Jewison said to me,
37
114517
1734
01:56
"I think it all has to do with focusing yourself on one thing."
38
116275
2992
«Я думаю, головне в тому, щоб сконцентруватися на найважливішому».
01:59
And push!
39
119773
1065
Подолання! На думку Девіда Галло, «Потрібно долати себе.
02:01
David Gallo says, "Push yourself.
40
121235
1988
02:03
Physically, mentally, you've got to push, push, push."
41
123247
2642
Долати фізично, долати духовно, долати, долати, долати».
02:05
You've got to push through shyness and self-doubt.
42
125913
2611
Ви повинні подолати соромливість і невпевненість.
02:08
Goldie Hawn says, "I always had self-doubts.
43
128548
2428
Голд Хоун говорить, «Я завжди сумнівалася в собі.
02:11
I wasn't good enough; I wasn't smart enough.
44
131000
2096
Я була недостатньо хороша, недостатньо розумна.
02:13
I didn't think I'd make it."
45
133120
1543
Я і не думала, що я зроблю це».
02:15
Now it's not always easy to push yourself,
46
135264
2039
Подолання не завжди дається легко,
02:17
and that's why they invented mothers.
47
137327
2088
ось тому і винайшли матерів. (Сміх)
02:19
(Laughter)
48
139439
1000
02:20
(Applause)
49
140439
1561
02:22
Frank Gehry said to me,
50
142000
2976
Френк Гірі сказав мені,
02:25
"My mother pushed me."
51
145000
1370
«Мене штовхала моя мати».
02:26
(Laughter)
52
146394
1214
02:27
Serve!
53
147632
1016
Служіння! Шервін Нуланд: «Для мене було честю служити лікарем».
02:29
Sherwin Nuland says, "It was a privilege to serve as a doctor."
54
149427
3039
Зараз багато дітей кажуть, що хотіли б стати мільйонерами.
02:33
A lot of kids want to be millionaires.
55
153093
2110
02:35
The first thing I say is:
56
155227
1250
Перше, що я їм відповідаю,
02:36
"OK, well you can't serve yourself;
57
156501
1902
«Дуже добре, але ви не можете служити тільки собі,
02:38
you've got to serve others something of value.
58
158427
2237
ви повинні віддавати щось цінне іншим.
02:40
Because that's the way people really get rich."
59
160688
2537
Тому що тільки так люди стають багатими».
02:44
Ideas!
60
164074
1025
Ідеї. Один з учасників TED, Білл Гейтс, каже, «У мене була ідея —
02:45
TEDster Bill Gates says, "I had an idea:
61
165123
2853
02:48
founding the first micro-computer software company."
62
168000
2976
зробити першу компанію з виробництва програм для мікрокомп'ютерів».
02:51
I'd say it was a pretty good idea.
63
171000
1976
І я б сказав, це була відмінна ідея.
02:53
And there's no magic to creativity in coming up with ideas --
64
173000
2976
Немає ніякої магії в тому, як до нас приходять ідеї,
02:56
it's just doing some very simple things.
65
176000
2335
треба всього лише робити найпростіші речі.
02:58
And I give lots of evidence.
66
178359
1617
Я доводжу це на численних прикладах.
03:00
Persist!
67
180291
1114
Наполегливість. Джо Краус говорить,
03:01
Joe Kraus says,
68
181799
1001
03:02
"Persistence is the number one reason for our success."
69
182824
2594
«Головна причина нашого успіху — наполегливість».
03:05
You've got to persist through failure. You've got to persist through crap!
70
185832
3542
Ви повинні пробиватися крізь невдачі, пробиватися крізь лайно!
03:09
Which of course means "Criticism, Rejection, Assholes and Pressure."
71
189398
3515
Звичайно, це означає — критику, відштовхування,
03:12
(Laughter)
72
192937
2766
дурнів та тиск. (Сміх)
03:15
So, the answer to this question is simple:
73
195727
3719
Отже, головна відповідь на наше запитання просте:
03:19
Pay 4,000 bucks and come to TED.
74
199470
2125
Заплатіть 4 тисячі баксів та вступіть до TED.
03:21
(Laughter)
75
201619
1193
03:22
Or failing that, do the eight things -- and trust me,
76
202836
2738
Якщо це не підходить, дотримуйтесь восьми наведених принципів
03:25
these are the big eight things that lead to success.
77
205598
3220
і, повірте мені, це те, що приведе до успіху.
03:28
Thank you TEDsters for all your interviews!
78
208842
2719
Спасибі всім учасникам TED за ваші інтерв'ю!
03:31
(Applause)
79
211585
3000
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7