Secrets of success in 8 words, 3 minutes | Richard St. John

3,399,026 views ・ 2007-01-06

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Hiwa Foundation Reviewer: Hiwa Foundation II
00:25
This is really a two-hour presentation I give to high school students,
0
25031
3290
لە ڕاستیدا ئەمە بابەتێکی دوو سەعاتییە کە بۆ خوێندکارانی ئامادەیی پێشکەشی دەکەم
00:28
cut down to three minutes.
1
28345
1251
کورتی دەکەمەوە بۆ سێ دەقیقە.
00:29
And it all started one day on a plane, on my way to TED,
2
29620
2641
کە باس لە یەک رۆژ دەکات لە فڕۆکەدا، کە بە ڕێگاوە بوم بۆ (تێد)
00:32
seven years ago.
3
32285
1294
حەوت ساڵ لەمەوپێش.
00:33
And in the seat next to me was a high school student, a teenager,
4
33603
4373
لە جێگاکەی تەنیشت منەوە
خوێندکارێکی ئامادەیی بوو، هەرزەکارێك،
00:38
and she came from a really poor family.
5
38000
2007
بە ڕاستی لە خێزانێکی هەژارەوە هاتبوو.
00:40
And she wanted to make something of her life,
6
40483
2493
دەیویست شتێک لە ژیانیدا پێکەوە بنێ
00:43
and she asked me a simple little question.
7
43000
2039
چەند پرسیارێکی کەمی ئاسانی لێکردم.
وتی، ''چی ڕابەریت دەکات بۆ سەرکەوتن؟''
00:45
She said, "What leads to success?"
8
45063
1945
لە ڕاستیدا هەستێکی خراپم هەبوو،
00:47
And I felt really badly,
9
47032
1379
00:48
because I couldn't give her a good answer.
10
48435
2461
لەبەرئەوەی نەمتوانی وەڵامێکی باشی بدەمەوە.
00:50
So I get off the plane, and I come to TED.
11
50920
2056
دابەزیم لە فڕۆکەکە و هاتم بۆ (تێد).
00:53
And I think, jeez, I'm in the middle of a room of successful people!
12
53000
3730
وە وام دەزانی، من لە ناوەڕاستی ژورێکدام کە خەڵکی سەرکەوتووی تیادایە!
00:56
So why don't I ask them what helped them succeed,
13
56754
2611
کەواتە بۆ پرسیاریان لێ نەکەم کە چی یارمەتی داون کە سەربکەون،
00:59
and pass it on to kids?
14
59389
1714
بە منداڵەکان بڵێم؟
01:01
So here we are, seven years, 500 interviews later,
15
61817
3609
کەواتە گوێبگرن، دوای حەوت ساڵ، وە ٥٠٠ چاو پێکەوتن،
01:05
and I'm going to tell you what really leads to success
16
65450
2940
پێتان دەڵێم کە چی بەڕاستی ڕێبەریت دەکات بۆ سەرکەوتن
01:08
and makes TEDsters tick.
17
68414
1365
کە کارمەندانی (تێد) کردویانە
01:10
And the first thing is passion.
18
70367
1609
یەکەم شت سۆزی بەتین
01:12
Freeman Thomas says, "I'm driven by my passion."
19
72787
2532
فریمان تۆماس وتویەتی، ''من سوز بەڕێوەم دەبات.''
01:15
TEDsters do it for love; they don't do it for money.
20
75763
2460
کارمانەدانی (تێد) یش، هۆکاری کارکردنیان لەوێ خۆشەویستییە، نەک پارە
01:18
Carol Coletta says, "I would pay someone to do what I do."
21
78247
3484
کارۆل کۆلێتا وتویەتی، '' پارە دەدەم بە کەسێك ئەوە بکات کە من دەیکەم.''
01:21
And the interesting thing is:
22
81755
1411
وە شتە خۆشەکە ئەوەیە:
01:23
if you do it for love, the money comes anyway.
23
83190
2191
ئەگەر بە خۆشەویستییەوە کار بکەیت، بە هەر شێوەیەك بێت پارەت هەر دەست دەکەوێت.
01:25
Work! Rupert Murdoch said to me, "It's all hard work.
24
85866
3110
ئیش! روثرت مێردۆچ پێی وتم، ''هەموو ئیشێك قورسە.
01:29
Nothing comes easily. But I have a lot of fun."
25
89000
3083
هیچ شتێك ئاسان دەست ناکەوێت.بەڵام هەموو ئیشێك خۆشی تیایە.''
وتی خۆشی تیادایە؟ ڕوپێرت؟ بەڵێ!
01:32
Did he say fun? Rupert? Yes!
26
92107
2870
01:35
(Laughter)
27
95001
1476
کارمەندانی (تێد) بۆ خۆشی کار دەکەن. وە بە ڕاستیش کار دەکەن.
01:36
TEDsters do have fun working. And they work hard.
28
96501
2746
01:39
I figured, they're not workaholics. They're workafrolics.
29
99271
2953
بۆم دەرکەوت، ئەوان بە کارکردنەوە ئالودە نەبوون بەڵکو کارکردنیان خۆشدەوێت
01:42
(Laughter)
30
102248
1590
01:43
Good!
31
103862
1057
باشە! ئەلێکس گاردن وتویەتی، ''بۆ ئەوەی سەرکەوتووبیت ئیشێك بکە
01:44
(Applause)
32
104943
1001
01:45
Alex Garden says, "To be successful, put your nose down in something
33
105968
3346
01:49
and get damn good at it."
34
109338
1246
زۆر بەباشی کاری تیادا بکە.''
01:50
There's no magic; it's practice, practice, practice.
35
110608
2842
ئەمە جادوو نییە؛ ئەمە کارپێکردنە، کارپێکردن، کارپێکردن.
01:53
And it's focus.
36
113474
1019
هەروەها وورد بونەوەش، نۆرمان جیوسۆن پێی وتم،
01:54
Norman Jewison said to me,
37
114517
1734
01:56
"I think it all has to do with focusing yourself on one thing."
38
116275
2992
''بە بڕوای من سەرکەوتن بە وور بونەوەو خۆ تەرخان کردن دەبێت بۆ یەک کار''
01:59
And push!
39
119773
1065
هەروەها خۆماندوکردن! دەڤید گالۆ وتویەتی، خۆت ماندووبکە.
02:01
David Gallo says, "Push yourself.
40
121235
1988
02:03
Physically, mentally, you've got to push, push, push."
41
123247
2642
ماندوو بوونی جەستەیی، فیکری، پێویستە خۆت ماندوو بکەیت ، ماندووبون، ماندووبون.''
02:05
You've got to push through shyness and self-doubt.
42
125913
2611
پێویستە خۆت لە شەرم و شك لە خۆبوون ڕزگار بکەیت.
02:08
Goldie Hawn says, "I always had self-doubts.
43
128548
2428
گۆڵدی هاون وتویەتی، ''هەمیشە شكم لە خۆم بووە.
02:11
I wasn't good enough; I wasn't smart enough.
44
131000
2096
ئەوەندە باش نەبووم؛ ئەوەندە زیرەکیش نەبووم
02:13
I didn't think I'd make it."
45
133120
1543
بڕوام نەبوو کە بتوانم سەرکەوتوو بم.''
02:15
Now it's not always easy to push yourself,
46
135264
2039
هەمیشە ئاسان نییە کە خۆت ماندوو بکەیت،
02:17
and that's why they invented mothers.
47
137327
2088
هەر لەبەر ئەوەشە کە دایکان دروست کراون. (پێکەنین)
02:19
(Laughter)
48
139439
1000
02:20
(Applause)
49
140439
1561
02:22
Frank Gehry said to me,
50
142000
2976
فرانك جیری-- فرانك جیری پێی وتم،
02:25
"My mother pushed me."
51
145000
1370
''دایکم پاڵنەرم بوو.''
02:26
(Laughter)
52
146394
1214
02:27
Serve!
53
147632
1016
خزمەت کردن! شێروین نیولاند وتویەتی، ''ئەوە شەرەفێکی گەورەیە کە وەک دوکتۆرێک خزمەت بکەم.''
02:29
Sherwin Nuland says, "It was a privilege to serve as a doctor."
54
149427
3039
منداڵی زۆر پێیان وتم کە دەیانەوێت ببن بە ملیۆنێر.
02:33
A lot of kids want to be millionaires.
55
153093
2110
02:35
The first thing I say is:
56
155227
1250
یەکەم شت کە من بەوانم وت ئەوە بوو:
02:36
"OK, well you can't serve yourself;
57
156501
1902
''باشە، تۆ ناتوانیت خزمەتی خۆت بکەیت؛
02:38
you've got to serve others something of value.
58
158427
2237
تۆ پێویستە کە خزمەتی شتە بە نرخەکانی کەسانی تر بکەیت.
02:40
Because that's the way people really get rich."
59
160688
2537
لەبەر ئەوەی ئەوە ئەو ڕێگەیەیە کە بەڕاستی خەڵك پێی دەوڵەمەند دەبن.''
02:44
Ideas!
60
164074
1025
بیرۆکە! کارمەندی(تێد) بیڵ گەیتس وتویەتی، ''بیرۆکەیەکم هەیە:
02:45
TEDster Bill Gates says, "I had an idea:
61
165123
2853
02:48
founding the first micro-computer software company."
62
168000
2976
دامەزراندنی یەکەم کۆمپانیا بۆ بەرنامەی کۆمپیوتەری بچوك.''
02:51
I'd say it was a pretty good idea.
63
171000
1976
من دەڵێم ئەوە بیرۆکەیەکی زۆر جوان بووە.
02:53
And there's no magic to creativity in coming up with ideas --
64
173000
2976
ئەگەر خاوەنی بیرۆکەی داهێنەرانە بیت، هیچ جادوویەکی تێدا نی یە
02:56
it's just doing some very simple things.
65
176000
2335
تەنها تەنها بە ئەنجام گەیاندنی چەند کارێکی ئاسانە
02:58
And I give lots of evidence.
66
178359
1617
من چەند بەڵگەیەکتان دەدەمێ.
03:00
Persist!
67
180291
1114
بەردەوام بوون! جۆی کراوس وتویەتی،
03:01
Joe Kraus says,
68
181799
1001
03:02
"Persistence is the number one reason for our success."
69
182824
2594
''بەردەوامی هۆکاری سەرەکی سەرکەوتنەکانمانە''
03:05
You've got to persist through failure. You've got to persist through crap!
70
185832
3542
ئەگەر شکستیش بهێنین، پێویستە هەر بەردەوام بین.
03:09
Which of course means "Criticism, Rejection, Assholes and Pressure."
71
189398
3515
ئەمەش ئەوە دەگەیەنێت کە ئەگەر ڕەخنەمان لێبگیرێت، زۆرمان لێ بکرێت، یاخووس بەرپەرچیش بدرێینەوە، دەبێت هەر بەردەوام بین
03:12
(Laughter)
72
192937
2766
(پێکەنین)
03:15
So, the answer to this question is simple:
73
195727
3719
کەواتە، وەڵامی ئەم پرسیارە ئاسانە:
03:19
Pay 4,000 bucks and come to TED.
74
199470
2125
٤٠٠٠دۆلار بدە ئینجا وەرە بۆ (تێد)
03:21
(Laughter)
75
201619
1193
03:22
Or failing that, do the eight things -- and trust me,
76
202836
2738
یاخود واز لەوەیانبهێنە، هەشت شتەکە بکە و بڕوات بە من هەبێت،
03:25
these are the big eight things that lead to success.
77
205598
3220
ئەمە چوار شتی گەورەیە کە ڕێبەریت دەکات بۆ سەرکەوتن.
03:28
Thank you TEDsters for all your interviews!
78
208842
2719
سوپاس کارمەندانی (تێد) بۆ هەموو چاوپێکەوتنەکانتان!
03:31
(Applause)
79
211585
3000
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7