Secrets of success in 8 words, 3 minutes | Richard St. John

3,399,026 views ・ 2007-01-06

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Eugen Sorescu Corector: Mihai Olteanu
00:25
This is really a two-hour presentation I give to high school students,
0
25031
3290
Aceasta e o prezentare de două ore pe care o ţin studenţilor mei
00:28
cut down to three minutes.
1
28345
1251
redusă la numai trei minute.
00:29
And it all started one day on a plane, on my way to TED,
2
29620
2641
Totul a început într-o zi, în avion, când veneam la TED,
00:32
seven years ago.
3
32285
1294
cu şapte ani în urmă.
00:33
And in the seat next to me was a high school student, a teenager,
4
33603
4373
Pe scaunul de lângă mine
stătea o adolescentă, o elevă de liceu,
00:38
and she came from a really poor family.
5
38000
2007
ce provenea dintr-o familie foarte săracă.
00:40
And she wanted to make something of her life,
6
40483
2493
Iar ea dorea să realizeze ceva în viaţă,
00:43
and she asked me a simple little question.
7
43000
2039
şi mi-a pus o întrebare simplă.
00:45
She said, "What leads to success?"
8
45063
1945
M-a întrebat: „Ce determină succesul?”
00:47
And I felt really badly,
9
47032
1379
Iar eu m-am simţit foarte prost,
00:48
because I couldn't give her a good answer.
10
48435
2461
pentru că nu am putut să-i dau un răspuns bun.
00:50
So I get off the plane, and I come to TED.
11
50920
2056
După care, am coborât din avion şi am venit la TED.
00:53
And I think, jeez, I'm in the middle of a room of successful people!
12
53000
3730
Şi m-am gândit: sunt într-o cameră cu o mulţime de oameni de succes!
00:56
So why don't I ask them what helped them succeed,
13
56754
2611
De ce nu îi întreb pe ei cum au obținut succesul,
00:59
and pass it on to kids?
14
59389
1714
şi apoi să le transmit copiilor?
01:01
So here we are, seven years, 500 interviews later,
15
61817
3609
După șapte ani și după 500 de interviuri,
01:05
and I'm going to tell you what really leads to success
16
65450
2940
sunt pregătit să vă spun ce ne conduce într-adevăr către succes
01:08
and makes TEDsters tick.
17
68414
1365
şi ţine în mişcare TED-sterii.
01:10
And the first thing is passion.
18
70367
1609
Primul lucru este pasiunea.
01:12
Freeman Thomas says, "I'm driven by my passion."
19
72787
2532
Freeman Thomas a spus: „Sunt condus de pasiunea mea.”
01:15
TEDsters do it for love; they don't do it for money.
20
75763
2460
TED-sterii o fac din plăcere, nu pentru bani.
01:18
Carol Coletta says, "I would pay someone to do what I do."
21
78247
3484
Carol Coletta a spus: „Aş plăti pe cineva să facă ceea ce fac eu.”
01:21
And the interesting thing is:
22
81755
1411
Interesant este că,
01:23
if you do it for love, the money comes anyway.
23
83190
2191
dacă o faci din plăcere, banii vin oricum.
01:25
Work! Rupert Murdoch said to me, "It's all hard work.
24
85866
3110
Muncă! Rupert Murdoch mi-a spus: „Trebuie să munceşti serios.
01:29
Nothing comes easily. But I have a lot of fun."
25
89000
3083
Nu obţii nimic uşor. Dar mă distrez făcând-o.”
01:32
Did he say fun? Rupert? Yes!
26
92107
2870
A spus distracţie? Rupert? Da!
(Râsete)
01:35
(Laughter)
27
95001
1476
01:36
TEDsters do have fun working. And they work hard.
28
96501
2746
TED-sterii se distrează muncind. Şi muncesc din greu.
01:39
I figured, they're not workaholics. They're workafrolics.
29
99271
2953
Am realizat că ei nu sunt disperaţi. Ei sunt zglobii.
01:42
(Laughter)
30
102248
1590
(Râsete)
01:43
Good!
31
103862
1057
01:44
(Applause)
32
104943
1001
Bun! Alex Garden a spus: „Pentru a avea succes,
01:45
Alex Garden says, "To be successful, put your nose down in something
33
105968
3346
alege-ţi un domeniu şi devino foarte bun în el.”
01:49
and get damn good at it."
34
109338
1246
01:50
There's no magic; it's practice, practice, practice.
35
110608
2842
Nu e nicio magie, e practică, practică, practică.
01:53
And it's focus.
36
113474
1019
Şi e concentrare. Norman Jewison mi-a spus:
01:54
Norman Jewison said to me,
37
114517
1734
01:56
"I think it all has to do with focusing yourself on one thing."
38
116275
2992
„Cred că e important e să te concentrezi asupra unui singur lucru”
01:59
And push!
39
119773
1065
Si forţare! David Gallo a spus:
02:01
David Gallo says, "Push yourself.
40
121235
1988
„Forțează-te! Fizic, psihic, trebuie să te forţezi mereu.”
02:03
Physically, mentally, you've got to push, push, push."
41
123247
2642
02:05
You've got to push through shyness and self-doubt.
42
125913
2611
Trebuie să te forţezi să depăşeşti ruşinea şi îndoiala.
02:08
Goldie Hawn says, "I always had self-doubts.
43
128548
2428
Goldie Hawn a spus: „Întotdeauna am avut îndoieli
02:11
I wasn't good enough; I wasn't smart enough.
44
131000
2096
că nu sunt suficient de bună, suficient de inteligentă.
02:13
I didn't think I'd make it."
45
133120
1543
Nu credeam că o să reuşesc.”
02:15
Now it's not always easy to push yourself,
46
135264
2039
Nu e întotdeauna uşor să te forţezi,
02:17
and that's why they invented mothers.
47
137327
2088
şi de aceea au fost inventate mamele.
02:19
(Laughter)
48
139439
1000
(Râsete)
02:20
(Applause)
49
140439
1561
02:22
Frank Gehry said to me,
50
142000
2976
Frank Gehry mi-a spus:
02:25
"My mother pushed me."
51
145000
1370
„Mama mă împingea.”
02:26
(Laughter)
52
146394
1214
02:27
Serve!
53
147632
1016
Fii de folos!
02:29
Sherwin Nuland says, "It was a privilege to serve as a doctor."
54
149427
3039
Sherwin Nuland a spus:
„A fost un privilegiu să lucrez ca doctor.”
02:33
A lot of kids want to be millionaires.
55
153093
2110
Acum mulți copii îmi spun că vor să fie milionari.
02:35
The first thing I say is:
56
155227
1250
Şi le răspund:
02:36
"OK, well you can't serve yourself;
57
156501
1902
„Dar nu își poţi fi de folos ţie însuţi,
02:38
you've got to serve others something of value.
58
158427
2237
Trebuie să oferi ceva de valoare.
02:40
Because that's the way people really get rich."
59
160688
2537
Pentru că acesta e modul în care oamenii devin cu adevărat bogaţi.”
02:44
Ideas!
60
164074
1025
Idei! TED-sterul Bill Gates a spus:
02:45
TEDster Bill Gates says, "I had an idea:
61
165123
2853
02:48
founding the first micro-computer software company."
62
168000
2976
„Am avut o idee. Fondarea primei companii de software pentru micro-computere.”
02:51
I'd say it was a pretty good idea.
63
171000
1976
A fost o idee destul de bună.
02:53
And there's no magic to creativity in coming up with ideas --
64
173000
2976
Şi nu e nicio magie a creativităţii în a veni cu idei,
02:56
it's just doing some very simple things.
65
176000
2335
trebuie doar să faci nişte lucruri foarte simple.
02:58
And I give lots of evidence.
66
178359
1617
Şi pot da o mulţime de exemple.
03:00
Persist!
67
180291
1114
Persistă! Joe Kraus a spus:
03:01
Joe Kraus says,
68
181799
1001
03:02
"Persistence is the number one reason for our success."
69
182824
2594
„Persistenţa e motivul numărul unu pentru succes.”
03:05
You've got to persist through failure. You've got to persist through crap!
70
185832
3542
Trebuie să mergi mai departe după ce treci prin eşecuri, prin mizerii!
03:09
Which of course means "Criticism, Rejection, Assholes and Pressure."
71
189398
3515
Care bineînţeles înseamnă:
„Critică, Respingere, Nesimţire şi Presiune.”
03:12
(Laughter)
72
192937
2766
(Râsete)
03:15
So, the answer to this question is simple:
73
195727
3719
Aşa că răspunsul la această întrebare e simplu:
03:19
Pay 4,000 bucks and come to TED.
74
199470
2125
Plăteşte 4.000$ şi vino la TED.
03:21
(Laughter)
75
201619
1193
03:22
Or failing that, do the eight things -- and trust me,
76
202836
2738
Sau dacă nu reuşeşti asta, folosește cele opt idei prezentate,
03:25
these are the big eight things that lead to success.
77
205598
3220
şi crede-mă,
aceştia sunt cei opt paşi importanţi spre drumul către succes.
03:28
Thank you TEDsters for all your interviews!
78
208842
2719
Mulţumesc TED-sterilor pentru toate interviurile!
03:31
(Applause)
79
211585
3000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7