Secrets of success in 8 words, 3 minutes | Richard St. John

3,472,843 views ・ 2007-01-06

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

Translator: Zoran Blazevski Reviewer: Marko Marcevski
00:25
This is really a two-hour presentation I give to high school students,
0
25031
3290
Ова е двочасовна презентација која ја предавам на студентите,
00:28
cut down to three minutes.
1
28345
1251
скратена на три минути.
00:29
And it all started one day on a plane, on my way to TED,
2
29620
2641
А се започна еден ден во авион, кога доаѓав на ТЕД,
00:32
seven years ago.
3
32285
1294
пред седум години.
00:33
And in the seat next to me was a high school student, a teenager,
4
33603
4373
До мене седеше
една средношколка, тинејџерка,
00:38
and she came from a really poor family.
5
38000
2007
која потекнуваше од сиромашно семејство.
00:40
And she wanted to make something of her life,
6
40483
2493
Сакаше да направи нешто од својот живот.
00:43
and she asked me a simple little question.
7
43000
2039
И, ме праша едноставно кратко прашање.
Рече, "Што води до успех?"
00:45
She said, "What leads to success?"
8
45063
1945
И јас се почувствував навистина грозно,
00:47
And I felt really badly,
9
47032
1379
00:48
because I couldn't give her a good answer.
10
48435
2461
бидејќи неможев да и дадам добар одговор.
00:50
So I get off the plane, and I come to TED.
11
50920
2056
Така, се симнав од авионот и дојдов на ТЕД.
00:53
And I think, jeez, I'm in the middle of a room of successful people!
12
53000
3730
И ми текна. Боже, па јас сум во сала полна со успешни луѓе!
00:56
So why don't I ask them what helped them succeed,
13
56754
2611
Тогаш зошто да не ги прашам што им помогна да успеат
00:59
and pass it on to kids?
14
59389
1714
и потоа тоа да им го пренесам на децата.
01:01
So here we are, seven years, 500 interviews later,
15
61817
3609
Па еве сме тука, после 7 години и после 500 интервјуа,
01:05
and I'm going to tell you what really leads to success
16
65450
2940
да ви кажам што навистина води до успех
01:08
and makes TEDsters tick.
17
68414
1365
и ги прави ТЕД-овци посебни.
01:10
And the first thing is passion.
18
70367
1609
Првото нешто е страста.
01:12
Freeman Thomas says, "I'm driven by my passion."
19
72787
2532
Фриман Томас вели "Ме движи мојата страст."
01:15
TEDsters do it for love; they don't do it for money.
20
75763
2460
ТЕД-овците го прават тоа од љубов, не за пари.
01:18
Carol Coletta says, "I would pay someone to do what I do."
21
78247
3484
Карол Колета вели "Би платил некому за да го правам ова што го правам."
01:21
And the interesting thing is:
22
81755
1411
Она што е интересно е дека,
01:23
if you do it for love, the money comes anyway.
23
83190
2191
ако го правите од љубов, парите сами си доаѓаат.
01:25
Work! Rupert Murdoch said to me, "It's all hard work.
24
85866
3110
Работа! Руперт Мурдок ми рече "Се е во напорната работа.
01:29
Nothing comes easily. But I have a lot of fun."
25
89000
3083
Ништо нема со лесно. Но јас притоа многу се забавувам."
Дали рече забава? Руперт? Да!
01:32
Did he say fun? Rupert? Yes!
26
92107
2870
01:35
(Laughter)
27
95001
1476
ТЕД-овци се забавуваат додека работат. А работат напорно.
01:36
TEDsters do have fun working. And they work hard.
28
96501
2746
01:39
I figured, they're not workaholics. They're workafrolics.
29
99271
2953
Сфатив дека не се работо-холичари. Тие се работо-уживачи.
01:42
(Laughter)
30
102248
1590
01:43
Good!
31
103862
1057
Добро! Алекс Гaрден вели "За да бидеш успешен, бутни го носот во нешто
01:44
(Applause)
32
104943
1001
01:45
Alex Garden says, "To be successful, put your nose down in something
33
105968
3346
01:49
and get damn good at it."
34
109338
1246
и биди ѓаволски добар во тоа."
01:50
There's no magic; it's practice, practice, practice.
35
110608
2842
Нема магија, се е работа, работа, работа.
01:53
And it's focus.
36
113474
1019
И фокус. Норман Џуисон ми рече,
01:54
Norman Jewison said to me,
37
114517
1734
01:56
"I think it all has to do with focusing yourself on one thing."
38
116275
2992
"Мислам дека се е во фокусирањето на едно нешто."
01:59
And push!
39
119773
1065
И туркање. Дејвид Гало вели "Туркајте се себеси.
02:01
David Gallo says, "Push yourself.
40
121235
1988
02:03
Physically, mentally, you've got to push, push, push."
41
123247
2642
Физички, ментално, треба да се турка, турка, турка."
02:05
You've got to push through shyness and self-doubt.
42
125913
2611
Треба да се турка низ преку срамежливоста и немањето самодоверба.
02:08
Goldie Hawn says, "I always had self-doubts.
43
128548
2428
Голди Хоун вели, "Секогаш ми фалела самодоверба.
02:11
I wasn't good enough; I wasn't smart enough.
44
131000
2096
Не бев доволно добра, не бев доволно паметна.
02:13
I didn't think I'd make it."
45
133120
1543
Не мислев дека ќе успеам."
02:15
Now it's not always easy to push yourself,
46
135264
2039
Но, не е секогаш лесно да се туркаш себеси,
02:17
and that's why they invented mothers.
47
137327
2088
и затоа ги измислиле мајките. (Смеа)
02:19
(Laughter)
48
139439
1000
02:20
(Applause)
49
140439
1561
02:22
Frank Gehry said to me,
50
142000
2976
Френк Гери-- Френк Гери ми рече,
02:25
"My mother pushed me."
51
145000
1370
"Мајка ми ме туркаше."
02:26
(Laughter)
52
146394
1214
02:27
Serve!
53
147632
1016
Служење. Шервин Нуланд вели, "Беше привилегија да се служи како лекар."
02:29
Sherwin Nuland says, "It was a privilege to serve as a doctor."
54
149427
3039
Сега, многу деца ми велат дека сакаат да бидат милионери.
02:33
A lot of kids want to be millionaires.
55
153093
2110
02:35
The first thing I say is:
56
155227
1250
И првото нешто што им го кажувам е,
02:36
"OK, well you can't serve yourself;
57
156501
1902
"Добро, но не можете да си служите себеси,
02:38
you've got to serve others something of value.
58
158427
2237
треба на другите да им пружите нешто што има вредост.
02:40
Because that's the way people really get rich."
59
160688
2537
Бидејќи така луѓето навистина стануваат богати."
02:44
Ideas!
60
164074
1025
Идеи. ТЕД-овецот Бил Гејтс вели, "Имав идеја --
02:45
TEDster Bill Gates says, "I had an idea:
61
165123
2853
02:48
founding the first micro-computer software company."
62
168000
2976
да ја формирам првата компјутерска софтверска компанија."
02:51
I'd say it was a pretty good idea.
63
171000
1976
Би рекол дека тоа било навистина добра идеја.
02:53
And there's no magic to creativity in coming up with ideas --
64
173000
2976
А нема некоја магија за тоа како да се добиваат идеи,
02:56
it's just doing some very simple things.
65
176000
2335
треба само да се прават некои едноставни работи.
02:58
And I give lots of evidence.
66
178359
1617
И давам многу примери за тоа.
03:00
Persist!
67
180291
1114
Истрај. Џо Краус вели,
03:01
Joe Kraus says,
68
181799
1001
03:02
"Persistence is the number one reason for our success."
69
182824
2594
"Истрајноста е причина број еден за нашиот успех."
03:05
You've got to persist through failure. You've got to persist through crap!
70
185832
3542
Мора да издржите низ неуспеси. Мора да издржите многу глупости.
03:09
Which of course means "Criticism, Rejection, Assholes and Pressure."
71
189398
3515
Што опфаќа "Критизирања, Отфрлања, Глупаци и Притисоци"
03:12
(Laughter)
72
192937
2766
(Смеа)
03:15
So, the answer to this question is simple:
73
195727
3719
Значи, вистинскиот -- одговорот на ова прашање е едноставен:
03:19
Pay 4,000 bucks and come to TED.
74
199470
2125
Плати 4000 долари и дојди на ТЕД.
03:21
(Laughter)
75
201619
1193
03:22
Or failing that, do the eight things -- and trust me,
76
202836
2738
Или ако тоа не ви успее, правете ги осумте работи -- и верувајте ми,
03:25
these are the big eight things that lead to success.
77
205598
3220
тоа се големите осум работи кои водат до успех.
03:28
Thank you TEDsters for all your interviews!
78
208842
2719
Ви благодарам ТЕД-овци за сите ваши интервјуа!
03:31
(Applause)
79
211585
3000
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7