Secrets of success in 8 words, 3 minutes | Richard St. John

3,399,026 views ・ 2007-01-06

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Miguel Cabral de Pinho Revisora: Orlando Figueiredo
00:25
This is really a two-hour presentation I give to high school students,
0
25031
3290
Isto é uma apresentação de 2 horas para os alunos do secundário.
00:28
cut down to three minutes.
1
28345
1251
reduzida a três minutos.
00:29
And it all started one day on a plane, on my way to TED,
2
29620
2641
Tudo começou um dia num avião, a caminho do TED, há sete anos.
00:32
seven years ago.
3
32285
1294
00:33
And in the seat next to me was a high school student, a teenager,
4
33603
4373
A meu lado, ia uma aluna do secundário, uma adolescente.
00:38
and she came from a really poor family.
5
38000
2007
Vinha de uma família muito pobre
00:40
And she wanted to make something of her life,
6
40483
2493
e queria fazer alguma coisa da sua vida,
00:43
and she asked me a simple little question.
7
43000
2039
Fez-me uma simples pergunta:
"O que é que leva ao sucesso?"
00:45
She said, "What leads to success?"
8
45063
1945
00:47
And I felt really badly,
9
47032
1379
Eu senti-me mesmo mal,
00:48
because I couldn't give her a good answer.
10
48435
2461
porque não consegui dar uma boa resposta.
00:50
So I get off the plane, and I come to TED.
11
50920
2056
Saí do avião e vim para o TED
00:53
And I think, jeez, I'm in the middle of a room of successful people!
12
53000
3730
E pensei: Caramba, estou no meio de pessoas bem sucedidas!
00:56
So why don't I ask them what helped them succeed,
13
56754
2611
Porque é que eu não lhes pergunto o que é que as ajudou a ter sucesso,
00:59
and pass it on to kids?
14
59389
1714
e passo-o para os mais jovens?
01:01
So here we are, seven years, 500 interviews later,
15
61817
3609
Então aqui estamos nós, sete anos, 500 entrevistas depois,
01:05
and I'm going to tell you what really leads to success
16
65450
2940
e vou-vos contar o que realmente leva ao sucesso
01:08
and makes TEDsters tick.
17
68414
1365
e faz os TED-sters mexer.
01:10
And the first thing is passion.
18
70367
1609
A primeira coisa é a paixão.
01:12
Freeman Thomas says, "I'm driven by my passion."
19
72787
2532
Freeman Thomas diz: "Eu sou guiado pela minha paixão".
01:15
TEDsters do it for love; they don't do it for money.
20
75763
2460
Os TED-sters fazem-no por amor, não o fazem pelo dinheiro.
01:18
Carol Coletta says, "I would pay someone to do what I do."
21
78247
3484
Carol Coletta disse: "Eu pagaria a alguém para fazer o que eu faço"
01:21
And the interesting thing is:
22
81755
1411
O interessante disto é,
01:23
if you do it for love, the money comes anyway.
23
83190
2191
se se fizer por amor, o dinheiro vem na mesma.
01:25
Work! Rupert Murdoch said to me, "It's all hard work.
24
85866
3110
Trabalho. Rupert Murdoch disse-me: "É tudo trabalho árduo.
01:29
Nothing comes easily. But I have a lot of fun."
25
89000
3083
"Nada se consegue facilmente. Mas eu divirto-me imenso".
01:32
Did he say fun? Rupert? Yes!
26
92107
2870
Ele disse "divirto-me"? O Rupert? Sim!
01:35
(Laughter)
27
95001
1476
01:36
TEDsters do have fun working. And they work hard.
28
96501
2746
Os TED-sters divertem-se a trabalhar. E trabalham muito.
01:39
I figured, they're not workaholics. They're workafrolics.
29
99271
2953
Pensei: Eles não são viciados no trabalho, são divertidos no trabalho.
01:42
(Laughter)
30
102248
1590
01:43
Good!
31
103862
1057
01:44
(Applause)
32
104943
1001
Excelência! Alex Garden die: "Para ter sucesso, concentra-te em algo
01:45
Alex Garden says, "To be successful, put your nose down in something
33
105968
3346
01:49
and get damn good at it."
34
109338
1246
"e tornas-te mesmo bom nisso".
01:50
There's no magic; it's practice, practice, practice.
35
110608
2842
Não há magia, é prática, prática, prática.
01:53
And it's focus.
36
113474
1019
E é concentração. Norman Jewison disse-me:
01:54
Norman Jewison said to me,
37
114517
1734
01:56
"I think it all has to do with focusing yourself on one thing."
38
116275
2992
"Eu acho que tudo tem a ver com concentrar-se numa coisa"
01:59
And push!
39
119773
1065
Empurrar! David Gallo diz: "Empurra-te a ti mesmo.
02:01
David Gallo says, "Push yourself.
40
121235
1988
02:03
Physically, mentally, you've got to push, push, push."
41
123247
2642
Fisicamente, mentalmente, tens de empurrar, empurrar."
02:05
You've got to push through shyness and self-doubt.
42
125913
2611
Tens de te empurrar pela vergonha e dúvidas de ti próprio.
02:08
Goldie Hawn says, "I always had self-doubts.
43
128548
2428
Goldie Hawn diz: "Sempre tive dúvidas sobre mim.
02:11
I wasn't good enough; I wasn't smart enough.
44
131000
2096
"Não era suficientemente bom nem esperto.
02:13
I didn't think I'd make it."
45
133120
1543
"Não pensava que fosse conseguir."
02:15
Now it's not always easy to push yourself,
46
135264
2039
Mas nem sempre é fácil empurrarmo-nos a nós mesmos,
02:17
and that's why they invented mothers.
47
137327
2088
e é por isso que se inventaram as mães.
02:19
(Laughter)
48
139439
1000
02:20
(Applause)
49
140439
1561
(Risos)
02:22
Frank Gehry said to me,
50
142000
2976
Frank Gehry... Frank Gehry disse-me:
02:25
"My mother pushed me."
51
145000
1370
"A minha mãe empurrou-me"
02:26
(Laughter)
52
146394
1214
02:27
Serve!
53
147632
1016
Servir! Sherwin Nuland diz: "Foi um privilégio servir como médico."
02:29
Sherwin Nuland says, "It was a privilege to serve as a doctor."
54
149427
3039
02:33
A lot of kids want to be millionaires.
55
153093
2110
Muitos miúdos dizem-me que querem ser milionários.
02:35
The first thing I say is:
56
155227
1250
Digo-lhes logo:
02:36
"OK, well you can't serve yourself;
57
156501
1902
"Não te podes servir a ti próprio,
02:38
you've got to serve others something of value.
58
158427
2237
"tens de servir aos outros alguma coisa de valor,
02:40
Because that's the way people really get rich."
59
160688
2537
"porque é dessa maneira que as pessoas ficam ricas."
02:44
Ideas!
60
164074
1025
Ideias. TED-ster Bill Gates diz: "Eu tive uma ideia...
02:45
TEDster Bill Gates says, "I had an idea:
61
165123
2853
02:48
founding the first micro-computer software company."
62
168000
2976
fundar a primeira companhia de software para microcomputadores."
02:51
I'd say it was a pretty good idea.
63
171000
1976
Eu diria que foi uma ideia muito boa.
02:53
And there's no magic to creativity in coming up with ideas --
64
173000
2976
Não há magia na criatividade nem em descobrir ideias,
02:56
it's just doing some very simple things.
65
176000
2335
é apenas fazer coisas muito simples.
02:58
And I give lots of evidence.
66
178359
1617
E eu dou montes de provas.
03:00
Persist!
67
180291
1114
Persistir. Joe Kraus diz:
03:01
Joe Kraus says,
68
181799
1001
03:02
"Persistence is the number one reason for our success."
69
182824
2594
"A persistência é a razão número um para o nosso sucesso."
03:05
You've got to persist through failure. You've got to persist through crap!
70
185832
3542
Tem de se persistir ao fracasso. Tem de se resistir às tretas!
03:09
Which of course means "Criticism, Rejection, Assholes and Pressure."
71
189398
3515
O que significa "Criticismo, Rejeição, Parvalhões e Pressão"
03:12
(Laughter)
72
192937
2766
(Risos)
03:15
So, the answer to this question is simple:
73
195727
3719
Então, a resposta para esta pergunta é simples:
03:19
Pay 4,000 bucks and come to TED.
74
199470
2125
Paguem 4000 dólares e venham ao TED
03:21
(Laughter)
75
201619
1193
03:22
Or failing that, do the eight things -- and trust me,
76
202836
2738
ou na falta disso, façam as 8 coisas... e acreditem em mim,
03:25
these are the big eight things that lead to success.
77
205598
3220
estas são as oito grande coisas que levam ao sucesso.
03:28
Thank you TEDsters for all your interviews!
78
208842
2719
Obrigado TED-sters por todas as vossas entrevistas!
03:31
(Applause)
79
211585
3000
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7