Parkour! How the Sport Keeps Your Body and Mind Fit | Taylor Lynn Carpenter | TED

4,206 views ・ 2025-05-13

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Adriano Martins Revisora: Nadia Tira
00:03
(Upbeat music)
0
3583
1251
00:11
(Cheers and applause)
1
11007
1669
00:14
Parkour is a method of movement
2
14636
1835
Parkour é um método de movimento
00:16
in which we train our bodies and minds to overcome obstacles.
3
16513
4004
no qual treinamos os nossos corpos e mentes para ultrapassar obstáculos.
00:20
When most people think of parkour,
4
20559
1668
Quando a maioria das pessoas pensa em parkour, pensam em uma de duas coisas:
00:22
they often think one of two things:
5
22269
2043
00:24
young men jumping across rooftops
6
24312
2253
jovens a saltar de telhados
00:26
or that episode of the American TV show "The Office,"
7
26565
3586
ou aquele episódio do programa de televisão americano “The Office”,
00:30
where they pretend to do "parkour" all over their office and parking lot.
8
30151
4004
onde fingem fazer “parkour” pelo escritório e parque de estacionamento.
00:34
(Laughter)
9
34155
1085
(Risos)
00:35
But despite its mainstream reputation, parkour is much more than that.
10
35240
3712
Mas apesar da sua reputação popular, o parkour é muito mais do que isso.
00:38
At its highest and most competitive levels,
11
38952
2461
Nos seus níveis mais altos e competitivos,
00:41
parkour is not for everyone.
12
41413
1960
o parkour não é para todos.
00:43
But when you break parkour down to its basic movements,
13
43415
2878
Mas quando reduzimos o parkour aos seus movimentos básicos,
00:46
it can have lifelong value for anyone.
14
46334
2336
pode ter um valor vitalício para qualquer pessoa.
00:48
Parkour is a life skill that helps you to navigate your environments more easily.
15
48712
5130
Parkour é uma competência para a vida que nos ajuda
a navegar os ambientes com mais facilidade.
00:53
I'm a professional parkour athlete and coach from Hawaii.
16
53883
3003
Sou uma atleta profissional de parkour e treinadora do Havaí.
00:56
My parkour journey started when I was 21 years old.
17
56928
2753
A minha relação com o parkour começou quando tinha 21 anos.
00:59
Having just recovered from a broken elbow and rib,
18
59723
2669
Acabada de recuperar de um cotovelo
01:02
I was feeling weak and incapable.
19
62434
2419
e uma costela partida, sentia-me fraca e incapaz.
01:04
I wanted to build upper body strength and confidence in my body
20
64894
3295
Queria aumentar a força na parte superior do corpo
e a minha confiança nele, aprendendo a escalar.
01:08
by learning to climb-up.
21
68189
1669
01:09
Before parkour, I did sports like track, cheerleading, basketball, judo, swimming,
22
69858
5464
Antes do parkour, pratiquei atletismo,
fiz parte de uma claque, basquetebol, judo, natação,
01:15
but nothing really stuck until I found tricking:
23
75322
2836
mas nada resultou realmente até descobrir o tricking,
01:18
a combination of martial arts kicks and off-axis flips.
24
78158
3962
uma combinação de pontapés de artes marciais e mortais em rotação inclinada.
01:22
After a few years of training,
25
82120
1710
Depois de alguns anos de prática,
01:23
I started teaching tricking at Apex School of Movement,
26
83872
2919
comecei a ensinar tricking na Apex School of Movement,
01:26
which eventually led me to start training parkour.
27
86833
3337
o que acabou por me levar a começar a praticar parkour.
01:30
A question I get a lot is: Why did you start doing parkour?
28
90211
3546
Uma pergunta que me fazem muito é: Por que é que começaste a fazer parkour?
01:33
And I say, why did you stop?
29
93798
2253
E eu digo, porque é que paraste?
01:37
What I mean is we were all natural athletes when we were kids.
30
97761
3545
O que quero dizer é que éramos atletas naturais em criança.
01:41
Remember the days where you jumped puddles, climbed trees,
31
101348
3295
Lembram-se dos dias em que saltávamos em poças, subíamos árvores,
01:44
balanced on curbs and played floor is lava?
32
104684
2503
equilibrávamos-nos em lancis
e brincávamos ao Chão é Lava? (Risos)
01:47
(Laughter)
33
107228
1585
01:50
Those are the fundamental movements and mindsets that lead to parkour.
34
110899
3962
Esses são os movimentos e mentalidades fundamentais que levam ao parkour.
01:54
Somewhere along our way, we lost our sense of adventure and play.
35
114861
3670
Algures ao longo do caminho, perdemos o sentido de aventura e brincadeira.
01:58
But the good news is, it's never too late to rediscover.
36
118531
3129
Mas a boa notícia é que nunca é tarde para o redescobrir.
02:03
One key benefit of parkour
37
123161
1627
Um dos benefícios vitais do parkour é que ele aumenta a aptidão funcional,
02:04
is that it builds functional fitness,
38
124788
2168
02:06
movements that enhance daily life
39
126998
1960
movimentos que melhoram a vida diária
02:09
and also help protect us from injury.
40
129000
2628
e que também ajudam a proteger-nos de lesões.
02:11
As we age, maintaining mobility and mitigating injuries
41
131670
3253
À medida que envelhecemos, manter a mobilidade e mitigar as lesões
02:14
becomes increasingly important.
42
134964
2461
torna-se cada vez mais importante.
02:17
Parkour provides a fun, effective way to keep our bodies strong and agile.
43
137467
5297
Parkour permite de forma alegre e efetiva
mantermos os nossos corpos fortes e ágeis.
02:22
It's not about recklessly pushing limits,
44
142806
2210
Não se trata de exceder limites imprudentemente,
02:25
it's about understanding and respecting your body's capabilities.
45
145058
4254
trata-se de compreender e respeitar as capacidades do nosso corpo.
02:29
This means training our bodies in a way that improves our ability
46
149312
3754
Isso significa treinar o nosso corpo de uma forma que melhore
02:33
to perform everyday activities.
47
153066
2753
a nossa capacidade de realizar atividades diárias
02:36
Whether it's bending over to tie your shoe,
48
156820
2919
Seja curvarmo-nos para atar os sapatos
02:39
squatting down to pick something up,
49
159739
2086
agacharmo-nos para apanharmos algo,
02:42
simply getting up off the floor
50
162909
1919
simplesmente levantarmo-nos do chão
02:45
or climbing up to reach a high shelf.
51
165954
2169
ou escalarmos para chegarmos a uma prateleira alta.
02:48
All my shorties out there know this struggle.
52
168164
2169
Malta baixinha sabe que isto é uma luta.
02:50
(Laughter)
53
170375
1626
(Risos)
02:52
Parkour helps us move better in daily life.
54
172043
2878
Parkour ajuda-nos a mover-nos melhor na vida quotidiana.
02:55
To show how some of these simple movements progress in parkour,
55
175964
3003
Para mostrar como alguns simples movimentos evoluem no parkour,
adicionemos obstáculos.
02:59
let's add some obstacles.
56
179008
1252
03:01
An extension of the squat is a jump or drop to landing.
57
181094
3337
Uma extensão do agachamento é um salto ou queda para a aterragem.
03:06
Good landings are key for anyone who does sports,
58
186182
2586
Boas aterragens são a chave para quem pratica desporto,
03:08
plays with their kids, hops out of a truck bed
59
188810
2294
brinca com os filhos, salta da caixa da carrinha
03:11
or drops off of a rock while hiking.
60
191146
1876
ou salta de uma pedra em caminhadas.
03:13
If you need to take a bigger drop,
61
193857
1751
Se precisarem de fazer uma queda maior,
03:15
fall off your bike, or trip over a curb ...
62
195608
2044
cair da bicicleta, ou tropeçar numa calçada...
03:20
the roll is a key skill to know.
63
200321
2878
a cambalhota é uma habilidade fundamental a conhecer.
03:23
Rolls allow you to absorb impact over more time and distance,
64
203199
3587
Cambalhotas permitem absorver o impacto ao longo de mais tempo e distância,
03:26
which may lead to less fall damage and better flow.
65
206786
2753
o que pode levar a menos danos nas quedas e uma maior fluidez.
03:30
While everyone encounters hip-high barriers,
66
210790
2753
Quando encontramos obstáculos da altura dos quadris,
03:33
most people walk around them.
67
213585
2043
maioria das pessoas anda à sua volta.
03:35
But what if you knew you could easily vault over?
68
215670
2336
Mas e se soubessem que podem facilmente saltar por cima?
03:40
Vaults save time, build confidence, and they look pretty cool.
69
220508
4255
Saltos são rápidos, aumentam a confiança e ainda por cima impressionam.
03:44
(Laughter)
70
224804
1001
(Risos)
03:49
And lastly, the move that started my parkour journey,
71
229642
3087
E, por último, o movimento que iniciou a minha viagem no parkour,
03:52
the climb-up.
72
232771
1209
a escalada.
04:04
Climb-ups are used to get up something head high or taller.
73
244282
3462
Escaladas são para subir obstáculos à altura da cabeça ou mais altos.
04:07
Maybe you need to scale a building to help someone
74
247744
2461
Talvez precisem escalar um prédio para ajudar alguém
04:10
or get over a gate, wall or fence to escape danger.
75
250205
3670
ou passar por cima de um portão, muro ou cerca para escapar algo perigoso.
04:13
Or more likely, you forgot your keys
76
253917
2252
Ou mais provavelmente, esqueceram-se das chaves
04:16
and have to climb up to an open window or balcony.
77
256211
2335
e tem de subir a uma janela aberta ou varanda.
04:18
(Laughter)
78
258588
1168
(Risos)
04:19
I've had to do this before,
79
259798
1334
Já tive de fazer isto,
04:21
and it's pretty awkward when your neighbors come out
80
261174
2461
e é muito estranho quando os vizinhos saem de casa para ver o que se passa.
04:23
to see what's going on.
81
263676
1460
04:25
While it's unlikely that we'll ever need to use these skills.
82
265178
3295
Embora seja improvável que precisemos usar estas habilidades,
04:28
learning movements like this help to empower me and build my confidence.
83
268515
4921
aprender movimentos de treino como este, ajudam-me
a sentir empoderada e a aumentar a minha confiança.
04:33
There's a big mental aspect to training parkour.
84
273478
3128
Há um grande aspecto mental no treino de parkour.
04:36
Rather than avoiding obstacles, parkour teaches you to embrace challenge.
85
276606
4338
Em vez de evitar obstáculos, o parkour ensina-nos a abraçar o desafio.
04:40
The obstacle becomes the way.
86
280944
1960
O obstáculo passa a ser o caminho.
04:47
For example --
87
287617
1293
Por exemplo,
04:48
(Applause)
88
288910
1126
(Aplausos)
04:52
Parkour helps me with my anxiety in cities.
89
292247
2544
Parkour ajuda-me com a minha ansiedade nas cidades.
04:54
Coming from an island lifestyle,
90
294833
1835
Venho de um estilo de vida insular,
04:56
urban environments felt confining and stressful.
91
296709
2878
ambientes urbanos parecem-me confinantes e stressantes.
05:00
Cities are designed to funnel you into certain pathways,
92
300547
3295
Cidades são concebidas para canalizarem-nos para certos caminhos,
05:03
often blocking the most direct routes with walls and handrails.
93
303883
4213
muitas vezes bloqueando as rotas mais diretas com paredes e corrimãos.
05:08
By always taking the sidewalks and stairs,
94
308137
2128
Ao usarmos sempre os passeios e as escadas,
05:10
you end up moving in autopilot without even noticing.
95
310306
3420
acabamos por nos movermos em piloto automático sem darmos por isso.
05:13
Parkour changes this.
96
313768
1460
O parkour muda isso.
05:15
You get to reinvent your environment and move with more meaning.
97
315270
3587
Conseguimos reinventar o ambiente e mover-nos com mais significado.
05:18
What once appeared as obstacles
98
318857
1876
O que antes pareciam obstáculos
05:20
now appear as opportunities for movement and play.
99
320733
3087
agora são oportunidades para movimento e brincadeira.
05:23
This paradigm shift allows you to approach life
100
323820
2627
Esta mudança de paradigma permite-nos abordar a vida
05:26
in a more positive and proactive way.
101
326447
2586
de uma forma mais positiva e proativa.
05:39
(Applause)
102
339127
1543
(Aplausos)
05:44
In our busy, structured adult lives,
103
344465
2753
Na nossa vida adulta ocupada e estruturada,
05:47
we often forget the joy
104
347260
1460
esquecemos muitas vezes do prazer
05:48
of the spontaneous movement and exploration
105
348761
2419
e do movimento espontâneo e da exploração
05:51
that we experienced as kids.
106
351222
2211
que vivenciámos enquanto crianças.
05:53
With parkour, everyday objects start to seem like a playground again.
107
353474
4046
Com o parkour objetos do dia-a-dia começam a parecer novamente um parque infantil.
05:57
A park bench is an obstacle to vault over,
108
357562
2586
Um banco de jardim é um obstáculo para saltar por cima,
06:00
a low wall is a challenge to balance on,
109
360148
2836
um muro baixo é um desafio para fazer equilibrismo
06:02
and a tree branch is something to swing on.
110
362984
2544
e um ramo de árvore é algo para balançar.
06:05
While parkour has evolved
111
365528
1377
Embora o parkour tenha evoluído num desporto extremo e competitivo
06:06
into an extreme and competitive sport for some,
112
366905
2919
06:09
at its roots, parkour is for everyone,
113
369824
2795
para alguns, na suas raízes, o parkour é para todos
06:12
and it can enhance our physical fitness,
114
372619
2252
e pode melhorar a nossa aptidão física,
06:14
mental resilience, and overall well-being.
115
374871
2544
resiliência mental e bem-estar geral.
Assim, da próxima vez que andarem pela vossa cidade ou vila,
06:18
So the next time you walk around your city or town,
116
378416
2753
06:21
think of how you can move, play
117
381210
2169
pensem em como se podem mover, brincar
06:23
and rediscover the joy of overcoming obstacles.
118
383421
2711
e redescobrir a alegria de ultrapassar obstáculos.
06:30
(Applause)
119
390637
1376
(Aplausos)
06:35
(Cheers and applause)
120
395391
1585
(Aplausos)
06:37
Thank you.
121
397018
1251
Obrigado.
06:38
(Applause)
122
398311
5631
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7