Weird, or just different? | Derek Sivers

648,974 views ・ 2010-01-29

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Maryana Kovalchuk Утверджено: Andriy Drozd
00:15
So, imagine you're standing on a street anywhere in America
0
15260
4000
Отже, уявіть, що ви знаходитесь на вулиці де-небудь в Америці
00:19
and a Japanese man comes up to you and says,
1
19260
3000
до вас підходить японець і запитує:
00:22
"Excuse me, what is the name of this block?"
2
22260
2000
"Перепрошую, як називається цей квартал?"
00:24
And you say, "I'm sorry, well, this is Oak Street, that's Elm Street.
3
24260
4000
А ви кажете: "Вибачте. Ось це Дубова вулиця, а це В'язова."
00:28
This is 26th, that's 27th."
4
28260
2000
Це 26-та, а це 27-ма."
00:30
He says, "OK, but what is the name of that block?"
5
30260
2000
Він каже: "Зрозуміло. А як називається цей квартал?"
00:32
You say, "Well, blocks don't have names.
6
32260
3000
Ви кажете: "Ну, у кварталів же немає назв
00:35
Streets have names; blocks are just the
7
35260
2000
Назви є у вулиць, а квартали - це просто
00:37
unnamed spaces in between streets."
8
37260
2000
безіменний простір між вулицями."
00:39
He leaves, a little confused and disappointed.
9
39260
4000
Він собі йде, трохи збентежений і розчарований.
00:43
So, now imagine you're standing on a street, anywhere in Japan,
10
43260
3000
А тепер уявіть собі, що ви знаходитесь на вулиці десь у Японії,
00:46
you turn to a person next to you and say,
11
46260
2000
і звертаєтесь до людини, що стоїть поряд:
00:48
"Excuse me, what is the name of this street?"
12
48260
2000
"Перепрошую, як називається ця вулиця?"
00:50
They say, "Oh, well that's Block 17 and this is Block 16."
13
50260
4000
А вам відповідають: "Ну, це 17-ий квартал, а це 16-ий."
00:54
And you say, "OK, but what is the name of this street?"
14
54260
3000
А ви кажете: "Ясно, але як називається ця вулиця?"
00:57
And they say, "Well, streets don't have names.
15
57260
2000
А вам відповідають: "Ну, у вулиць же немає назв.
00:59
Blocks have names.
16
59260
2000
Квартали мають назви.
01:01
Just look at Google Maps here. There's Block 14, 15, 16, 17, 18, 19.
17
61260
4000
Ось погляньте на Google Maps. Ось є 14, 15, 16, 17, 18, 19 квартал.
01:05
All of these blocks have names,
18
65260
2000
Усі ці квартали мають назви.
01:07
and the streets are just the unnamed spaces in between the blocks.
19
67260
4000
А вулиці - це ж просто безіменний простір між кварталами.
01:11
And you say then, "OK, then how do you know your home address?"
20
71260
3000
А ви кажете: "Добре, а як ви тоді визначаєте свою домашню адресу?"
01:14
He said, "Well, easy, this is District Eight.
21
74260
3000
Він відповідає: "Ну, це ж просто - це Восьмий район."
01:17
There's Block 17, house number one."
22
77260
3000
Ось 17-ий квартал, дім за номером один."
01:20
You say, "OK, but walking around the neighborhood,
23
80260
2000
Ви кажете: "Добре, але я тут прогулювався по окрузі
01:22
I noticed that the house numbers don't go in order."
24
82260
2000
і помітив, що номери не йдуть по-порядку."
01:24
He says, "Of course they do. They go in the order in which they were built.
25
84260
3000
А він відповідає: "Як же ж не йдуть? Вони йдуть у тому порядку, у якому були збудовані.
01:27
The first house ever built on a block is house number one.
26
87260
3000
Перший дім, збудований у цьому кварталі є домом за номером один.
01:30
The second house ever built is house number two.
27
90260
3000
Другий збудований дім є домом за номером два.
01:33
Third is house number three. It's easy. It's obvious."
28
93260
2000
Третій є домом за номером три. Це ж просто. Очевидно."
01:35
So, I love that sometimes we need to
29
95260
3000
Тому, мені подобається, що іноді нам необхідно
01:38
go to the opposite side of the world
30
98260
2000
опинитись на протилежному кінці світу,
01:40
to realize assumptions we didn't even know we had,
31
100260
2000
щоб усвідомити наші припущення, про існування яких ми навіть не здогадувались
01:42
and realize that the opposite of them may also be true.
32
102260
3000
і зрозуміти, що протилежні їм твердження теж можуть виявитись правдивими.
01:45
So, for example, there are doctors in China
33
105260
2000
Для прикладу, деякі китайські лікарі
01:47
who believe that it's their job to keep you healthy.
34
107260
3000
вважають, що підтримка вашого здоров'я - це їх робота.
01:50
So, any month you are healthy you pay them,
35
110260
2000
Тому, у ті місяці, коли ви не хворієте - ви платите їм,
01:52
and when you're sick you don't have to pay them because they failed
36
112260
2000
а коли ви хворі - вам не потрібно платити, бо вони не справились
01:54
at their job. They get rich when you're healthy, not sick.
37
114260
2000
зі своєю роботою. Вони збагачуються коли ви здорові, а не хворі.
01:56
(Applause)
38
116260
3000
(Аплодисменти)
01:59
In most music, we think of the "one"
39
119260
2000
В музиці, ми переважно вважаємо "раз"
02:01
as the downbeat, the beginning of the musical phrase: one, two, three, four.
40
121260
4000
за сильну долю, початок музичної фрази. Раз, два, три, чотири.
02:05
But in West African music, the "one"
41
125260
2000
Проте у західно-африканській музиці "раз"
02:07
is thought of as the end of the phrase,
42
127260
2000
вважається кінцем фрази,
02:09
like the period at the end of a sentence.
43
129260
2000
як крапка в кінці речення.
02:11
So, you can hear it not just in the phrasing, but the way they count off their music:
44
131260
2000
Тому, це можна почути не лише в побудові фрази, але й у підрахунку музики.
02:13
two, three, four, one.
45
133260
3000
Два, три, чотири, раз.
02:16
And this map is also accurate.
46
136260
3000
І ця карта є теж правильною.
02:19
(Laughter)
47
139260
2000
(Сміх)
02:21
There's a saying that whatever true thing you can say about India,
48
141260
3000
Існує приказка, що що б ви не сказали про Індію
02:24
the opposite is also true.
49
144260
2000
протилежне твердження теж буде правдивим.
02:26
So, let's never forget, whether at TED, or anywhere else,
50
146260
2000
Отже, давайте не забувати, чи на TED, чи деінде,
02:28
that whatever brilliant ideas you have or hear,
51
148260
3000
що які б прекрасні ідеї ви чули чи мали -
02:31
that the opposite may also be true.
52
151260
2000
протилежне теж може виявитись правдою.
02:33
Domo arigato gozaimashita.
53
153260
2000
Domo arigato gozaimashita.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7