Weird, or just different? | Derek Sivers

Derek Sivers: Merkwürdig, oder einfach anders?

628,261 views ・ 2010-01-29

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: J. Henning Buchholz Lektorat: Wolf Ruschke
00:15
So, imagine you're standing on a street anywhere in America
0
15260
4000
Stellen Sie sich einmal vor, Sie stehen auf einer Straße irgendwo in Amerika
00:19
and a Japanese man comes up to you and says,
1
19260
3000
und ein Japaner kommt auf Sie zu und sagt:
00:22
"Excuse me, what is the name of this block?"
2
22260
2000
"Entschuldigung, wie heißt dieser Häuserblock?"
00:24
And you say, "I'm sorry, well, this is Oak Street, that's Elm Street.
3
24260
4000
Und Sie sagen: "Ich verstehe Sie nicht ganz. Das hier ist Oak Street und das dort ist Elm Street.
00:28
This is 26th, that's 27th."
4
28260
2000
Dies ist die 26. und das die 27. Straße."
00:30
He says, "OK, but what is the name of that block?"
5
30260
2000
Er sagt, "Okay. Aber wie ist der Name von diesem Häuserblock?"
00:32
You say, "Well, blocks don't have names.
6
32260
3000
Sie sagen: "Nun ja, Blocks haben keine Namen.
00:35
Streets have names; blocks are just the
7
35260
2000
Straßen haben Namen, Blocks sind einfach
00:37
unnamed spaces in between streets."
8
37260
2000
die unbenannten Räume zwischen den Straßen."
00:39
He leaves, a little confused and disappointed.
9
39260
4000
Ein bisschen verwirrt und enttäuscht geht er davon.
00:43
So, now imagine you're standing on a street, anywhere in Japan,
10
43260
3000
Und nun stellen Sie sich vor, Sie stehen irgendwo auf einer Straße in Japan,
00:46
you turn to a person next to you and say,
11
46260
2000
Sie wenden sich an jemanden neben Ihnen und sagen:
00:48
"Excuse me, what is the name of this street?"
12
48260
2000
"Entschuldigen Sie, wie heißt diese Straße?"
00:50
They say, "Oh, well that's Block 17 and this is Block 16."
13
50260
4000
Er sagt: "Naja, das ist Block 18 und dies hier ist Block 16."
00:54
And you say, "OK, but what is the name of this street?"
14
54260
3000
Und Sie sagen: "Okay, aber wie ist der Name dieser Straße?"
00:57
And they say, "Well, streets don't have names.
15
57260
2000
Und er sagt: "Nun ja, Straßen haben keine Namen.
00:59
Blocks have names.
16
59260
2000
Häuserblocks haben Namen.
01:01
Just look at Google Maps here. There's Block 14, 15, 16, 17, 18, 19.
17
61260
4000
Gucken Sie einfach auf die Karte von Google hier. Da ist Block 14, 15, 16, 17, 18, 19.
01:05
All of these blocks have names,
18
65260
2000
Alle diese Häuserblocks haben Namen.
01:07
and the streets are just the unnamed spaces in between the blocks.
19
67260
4000
Die Straßen sind einfach nur unbenannten Räume zwischen den Blocks.
01:11
And you say then, "OK, then how do you know your home address?"
20
71260
3000
Und dann sagen Sie: "Okay, aber wie erkennen Sie denn dann Ihre Adresse?"
01:14
He said, "Well, easy, this is District Eight.
21
74260
3000
Er sagt: "Ganz einfach, dies hier ist Bezirk acht.
01:17
There's Block 17, house number one."
22
77260
3000
Da ist Block 17, Haus Nummer eins."
01:20
You say, "OK, but walking around the neighborhood,
23
80260
2000
Sie sagen: "Okay. Aber als ich in der Nachbarschaft umherging,
01:22
I noticed that the house numbers don't go in order."
24
82260
2000
fiel mir auf, dass die Hausnummern nicht der Reihe nach verlaufen."
01:24
He says, "Of course they do. They go in the order in which they were built.
25
84260
3000
Er sagt: "Doch, doch, sie verlaufen in der Reihenfolge, in der sie gebaut wurden.
01:27
The first house ever built on a block is house number one.
26
87260
3000
Das erste Haus, das jeweils in einem Häuserblock gebaut wird, ist Haus Nummer eins.
01:30
The second house ever built is house number two.
27
90260
3000
Das zweite Haus, das gebaut wird, ist Haus Nummer zwei.
01:33
Third is house number three. It's easy. It's obvious."
28
93260
2000
Das dritte ist Haus Nummer drei. Das ist einfach. Und ganz logisch."
01:35
So, I love that sometimes we need to
29
95260
3000
Ich finde das gut, dass wir manchmal
01:38
go to the opposite side of the world
30
98260
2000
auf die andere Seite der Welt reisen müssen,
01:40
to realize assumptions we didn't even know we had,
31
100260
2000
um etwas zu erkennen, dessen wir uns vorher noch gar nicht bewusst waren,
01:42
and realize that the opposite of them may also be true.
32
102260
3000
und um zu bemerken, dass dessen Gegenteil genauso wahr sein könnte.
01:45
So, for example, there are doctors in China
33
105260
2000
Zum Beispiel gibt es in China Ärzte,
01:47
who believe that it's their job to keep you healthy.
34
107260
3000
die glauben, dass es ihr Job sei, uns gesund zu erhalten.
01:50
So, any month you are healthy you pay them,
35
110260
2000
Also bezahlt man sie in jedem Monat, in dem man gesund ist.
01:52
and when you're sick you don't have to pay them because they failed
36
112260
2000
Wenn man aber krank ist, muss man sie nicht bezahlen, weil sie
01:54
at their job. They get rich when you're healthy, not sick.
37
114260
2000
dann ja in ihrem Job versagt haben. Sie werden also reicher, wenn man gesund ist, nicht wenn man krank ist.
01:56
(Applause)
38
116260
3000
(Applaus)
01:59
In most music, we think of the "one"
39
119260
2000
Bei der meisten Musik denken wir bei "Eins"
02:01
as the downbeat, the beginning of the musical phrase: one, two, three, four.
40
121260
4000
an den betonten Grundschlag, den Anfang des musikalischen Satzes. Eins, zwei drei vier.
02:05
But in West African music, the "one"
41
125260
2000
Aber in der westafrikanischen Musik stellt die "Eins"
02:07
is thought of as the end of the phrase,
42
127260
2000
das Ende des Satzes dar,
02:09
like the period at the end of a sentence.
43
129260
2000
wie der Punkt am Ende eines Satzes.
02:11
So, you can hear it not just in the phrasing, but the way they count off their music:
44
131260
2000
Das kann man nicht nur in der Phrasierung hören, sondern auch in der Art, wie sie ihren Takt zählen.
02:13
two, three, four, one.
45
133260
3000
Zwei, drei, vier, eins.
02:16
And this map is also accurate.
46
136260
3000
Und auch diese Karte ist durchaus korrekt.
02:19
(Laughter)
47
139260
2000
(Lachen)
02:21
There's a saying that whatever true thing you can say about India,
48
141260
3000
Es gibt ein Sprichwort, dass man für jede Wahrheit, die sich über Indien sagen lässt,
02:24
the opposite is also true.
49
144260
2000
auch das Gegenteil zutrifft.
02:26
So, let's never forget, whether at TED, or anywhere else,
50
146260
2000
Wir sollten also niemals vergessen, ob bei TED oder sonst irgendwo,
02:28
that whatever brilliant ideas you have or hear,
51
148260
3000
dass, egal welch brillante Ideen wir haben oder hören,
02:31
that the opposite may also be true.
52
151260
2000
immer auch deren Gegenteil wahr sein könnte.
02:33
Domo arigato gozaimashita.
53
153260
2000
Domo arigato gozaimashita.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7