Weird, or just different? | Derek Sivers

627,561 views ・ 2010-01-29

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Hazhar Khdir Reviewer: Ahmed Yousify
00:15
So, imagine you're standing on a street anywhere in America
0
15260
4000
وای دابنێ لە هەر شوێنێکی ئەمریکا لەسەر جادەیەک وەستاویت
00:19
and a Japanese man comes up to you and says,
1
19260
3000
،وە پیاوێکی یابانی دێت بۆ لات و دەڵێت
00:22
"Excuse me, what is the name of this block?"
2
22260
2000
"بمبورە ، ناوی ئەم بلۆکە چی یە "
00:24
And you say, "I'm sorry, well, this is Oak Street, that's Elm Street.
3
24260
4000
تۆش ئەڵێیت، بمبورە، بەڵام، ئەمە" . شەقامی ئؤوکە ، ئەوەش شەقامی ئێڵمە
00:28
This is 26th, that's 27th."
4
28260
2000
". ئەمە ٢٦ ەمینە ، ئەوە ٢٧ ە مینە
00:30
He says, "OK, but what is the name of that block?"
5
30260
2000
ئەو دەڵێت ، "باشە ، بەڵام " ناوی ئەو بلۆکە چی یە ؟
00:32
You say, "Well, blocks don't have names.
6
32260
3000
تۆش ئەڵێی ،"باشە، بلۆکەکان ناویان نی یە
00:35
Streets have names; blocks are just the
7
35260
2000
شەقامەکان ناویان هەیە ؛ بلۆکەکان تەنها
00:37
unnamed spaces in between streets."
8
37260
2000
". بۆشایی بێناون لە نێوان شەقامەکان دا
00:39
He leaves, a little confused and disappointed.
9
39260
4000
بە کەمێ سەرلێشێواوی و بێهیواییەوە ئەڕوا
00:43
So, now imagine you're standing on a street, anywhere in Japan,
10
43260
3000
بەڵام، ئێستا وایدابنێ لە هەر شوێنێکی جاپان ،لە سەر جادە وەستاویت
00:46
you turn to a person next to you and say,
11
46260
2000
ڕوو دەکەیتە کەسی تەنیشتت و پێی ئەڵێی
00:48
"Excuse me, what is the name of this street?"
12
48260
2000
"بمبورە ، ناوی ئەم شەقامە چی یە "
00:50
They say, "Oh, well that's Block 17 and this is Block 16."
13
50260
4000
. پێت ئەڵێن ،"ئۆو،ئەمە بلۆکی ١٧ یە "وە ئەمەش بلۆکی ١٦ یە
00:54
And you say, "OK, but what is the name of this street?"
14
54260
3000
تۆش ئەڵێی ،"باشە، بەڵام " ناوی ئەم شەقامە چی یە ؟
00:57
And they say, "Well, streets don't have names.
15
57260
2000
پێت ئەڵێن ، " باشە، شەقامەکان ناویان نی یە
00:59
Blocks have names.
16
59260
2000
.بلۆکەکان ناویان زۆرە
01:01
Just look at Google Maps here. There's Block 14, 15, 16, 17, 18, 19.
17
61260
4000
.تەنها سەیری نەخشەی گۆگڵ بکە لێرە .بلۆکی ١٩،١٨،١٧،١٦،١٥،١٤
01:05
All of these blocks have names,
18
65260
2000
.هەموو ئەم بلۆکانە ناویان هەیە
01:07
and the streets are just the unnamed spaces in between the blocks.
19
67260
4000
وە هەموو شەقامەکان تەنها .بۆشایی بێناوی نێوان بلۆکەکانن
01:11
And you say then, "OK, then how do you know your home address?"
20
71260
3000
،تۆش دواتر ئەڵێی،" باشە "ئەی چۆن ناونیشانی ماڵەوەت ئەزانیت ؟
01:14
He said, "Well, easy, this is District Eight.
21
74260
3000
.ئەڵێت " باشە " ئاسانە ، ئەمە ناوچەی هەشتە
01:17
There's Block 17, house number one."
22
77260
3000
".ئەوە بلۆکی ١٧ ، خانووی ژمارە یەک
01:20
You say, "OK, but walking around the neighborhood,
23
80260
2000
ئەڵێیت، " باشە ،بەڵام بە دەوری ئەو هاوسێیانە
01:22
I noticed that the house numbers don't go in order."
24
82260
2000
تێبینیم کرد ژمارەی خانووەکان ڕیزبەند نین
01:24
He says, "Of course they do. They go in the order in which they were built.
25
84260
3000
.ئەویش دەڵێ، "بەدڵنیاییەوە ڕیزبەندن .بەپێی کاتی بنیاتیان ڕیزبەندکراون
01:27
The first house ever built on a block is house number one.
26
87260
3000
یەکەمین خانوو لە بلۆکێک دا بنیات .بنرێ ئەوە خانووی ژمارە یەکە
01:30
The second house ever built is house number two.
27
90260
3000
دووەمین خانوو لە بلۆکێک دا بنیات . بنرێ ئەوە خانووی ژمارە دووە
01:33
Third is house number three. It's easy. It's obvious."
28
93260
2000
سێهەمیان خانووی ژمارە سێ یە " .ڕوونە. وە ئاسانە
01:35
So, I love that sometimes we need to
29
95260
3000
بۆیە، حەزدەکەم هەندێ جار پێویستە
01:38
go to the opposite side of the world
30
98260
2000
بچینە دیوەکەی تری جیهان
01:40
to realize assumptions we didn't even know we had,
31
100260
2000
،بۆ هەست کردن بە خەمڵێنراوەکان ،کە تەنانەت نەماندەزانی هەشن
01:42
and realize that the opposite of them may also be true.
32
102260
3000
وە هەروەها وایدابنێین .کە دەشێ دیوەکەی تریان ڕاست بێت
01:45
So, for example, there are doctors in China
33
105260
2000
بۆ نمونە ، دکتۆرەکانی چینن
01:47
who believe that it's their job to keep you healthy.
34
107260
3000
کە بڕوایان وایە ئیشیان پاراستنی تەندروستیتە
01:50
So, any month you are healthy you pay them,
35
110260
2000
،بۆیە، هەر مانگێ تەندروست بیت پارەیان ئەدەیتێ
01:52
and when you're sick you don't have to pay them because they failed
36
112260
2000
وە هەرکاتێ نەخۆش بوویت پارەیان نادەیتێ چونکە سەرکەوتوو نەبوون
01:54
at their job. They get rich when you're healthy, not sick.
37
114260
2000
لە ئیشەکانیان ،ئەو کاتە دەوڵەمەند ئەبن .کە تەندروست بیت، نەک نەخۆش
01:56
(Applause)
38
116260
3000
(چەپڵە لێدان)
01:59
In most music, we think of the "one"
39
119260
2000
"لە زۆرینەی میوزیکەکان تەرکیز دەکەینە سەر "یەک
02:01
as the downbeat, the beginning of the musical phrase: one, two, three, four.
40
121260
4000
ئاماژەی ژەنینی پارجە میوزیکەکە؛ .یەک، دوو، سێ، چوار
02:05
But in West African music, the "one"
41
125260
2000
.بەڵام لە میوزیکی ڕۆئاوای ئەفریقی ئەو " یەک " ە
02:07
is thought of as the end of the phrase,
42
127260
2000
،کۆتایی ئاماژەیە
02:09
like the period at the end of a sentence.
43
129260
2000
.وەک خاڵی کۆتایی ڕستە وایە
02:11
So, you can hear it not just in the phrasing, but the way they count off their music:
44
131260
2000
،لەبەرئەوە ، نەک تەنها لە ئاماژەپێکردن :بەڵکو لە کاتی ژماردنی چەپڵەکانی مۆسیقاش دا
02:13
two, three, four, one.
45
133260
3000
دوو ، سێ ، چوار ، یەک
02:16
And this map is also accurate.
46
136260
3000
.وە بەهەمان شێوە ئەو نەخشەیەش ڕاستە
02:19
(Laughter)
47
139260
2000
(پێکەنین)
02:21
There's a saying that whatever true thing you can say about India,
48
141260
3000
قسەیەک هەیە کە دەڵێ هەر چیەکی پێت ڕاستە سەبارەت بە هیندستان
02:24
the opposite is also true.
49
144260
2000
.پێچەوانەکەشی هەر ڕاستە
02:26
So, let's never forget, whether at TED, or anywhere else,
50
146260
2000
،TED بۆیە ، هیچکات لە بیری مەکە لە ،یا هەرشوێنێ تر
02:28
that whatever brilliant ideas you have or hear,
51
148260
3000
هەر ھزرەکی ژیرانەی هەتە یا بیستووتە
02:31
that the opposite may also be true.
52
151260
2000
.دەشێت پێچەوانەکەی ڕاست بێت
02:33
Domo arigato gozaimashita.
53
153260
2000
Domo arigato gozaimashita. ( زۆر سوپاس )
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7