Weird, or just different? | Derek Sivers

628,469 views ・ 2010-01-29

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: bryar murshid Reviewer: Daban Q. Jaff
00:15
So, imagine you're standing on a street anywhere in America
0
15260
4000
خەیاڵ بکە لەسەر شەقامێک وەستاویت لە هەر شوێنێکی ئەمریکا بێت
00:19
and a Japanese man comes up to you and says,
1
19260
3000
پیاوێکی ژاپۆنی دێت بۆ لات و دەڵێت،
00:22
"Excuse me, what is the name of this block?"
2
22260
2000
”ناوی ئەم بلۆکە چییە؟“
00:24
And you say, "I'm sorry, well, this is Oak Street, that's Elm Street.
3
24260
4000
تۆ دەڵێیت، ”باشە، ببورە، ئەمە شەقامی ئۆواکە، ئەوە شەقامی ئیلمە.
00:28
This is 26th, that's 27th."
4
28260
2000
ئەمە ٢٦ مە، ئەوە ٢٧ مە.“
00:30
He says, "OK, but what is the name of that block?"
5
30260
2000
ئەو دەڵێت، ”بەڵام ناوی بلۆکەکە چییە؟“
00:32
You say, "Well, blocks don't have names.
6
32260
3000
تۆ دەڵێیت، ”باشە، بلۆکەکان ناویان نییە.
00:35
Streets have names; blocks are just the
7
35260
2000
شەقامەکان ناویان هەیە؛ بلۆکەکان تەنها
00:37
unnamed spaces in between streets."
8
37260
2000
بۆشایی ناونەراون لە نێوان شەقامەکاندا.“
00:39
He leaves, a little confused and disappointed.
9
39260
4000
ڕۆیشت، کەمێک شڵەژاو و بێ ئومێد بوو.
00:43
So, now imagine you're standing on a street, anywhere in Japan,
10
43260
3000
ئێستا خەیاڵ بکە تۆ وەستاویت لەسەر شەقامێک لە هەر شوێنێکی
00:46
you turn to a person next to you and say,
11
46260
2000
ژاپۆن بێت، ڕوو دەکەیتە کەسێک لە تەنیشت و دەڵێیت،
00:48
"Excuse me, what is the name of this street?"
12
48260
2000
”بەیارمەتیت، ناوی ئەم شەقامە چییە؟“
00:50
They say, "Oh, well that's Block 17 and this is Block 16."
13
50260
4000
ئەوان دەڵێن، ” باشە ئەوە بلۆکی ١٧ یە و ئەمە بلۆکی ١٦ یە.“
00:54
And you say, "OK, but what is the name of this street?"
14
54260
3000
تۆ دەڵێیت، ”باشە، بەڵام ناوی شەقامەکە چییە؟“
00:57
And they say, "Well, streets don't have names.
15
57260
2000
ئەوان دەڵێن، ”باشە، شەقامەکان ناویان نییە.
00:59
Blocks have names.
16
59260
2000
بلۆکەکان ناویان هەیە.
01:01
Just look at Google Maps here. There's Block 14, 15, 16, 17, 18, 19.
17
61260
4000
تەنها سەیر بکە لێرە لەسەر نەخشەی گۆگڵ. بلۆکەکانی ١٤، ١٥، ١٦، ١٧، ١٨، ١٩ هەیە.
01:05
All of these blocks have names,
18
65260
2000
هەموو ئەم بلۆکانە ناویان هەیە.
01:07
and the streets are just the unnamed spaces in between the blocks.
19
67260
4000
شەقامەکان تەنها بۆشایی ناونەراون لە نێوان بلۆکەکاندا.
01:11
And you say then, "OK, then how do you know your home address?"
20
71260
3000
پاشان تۆ دەڵێیت، ”باشە، ئەی چۆن ناونیشانی ماڵەوەت دەزقنیت؟“
01:14
He said, "Well, easy, this is District Eight.
21
74260
3000
دەڵێیت، ”باشە، ئاسانە، ئەمە ناوچەی هەشتە.
01:17
There's Block 17, house number one."
22
77260
3000
بلۆکی ١٧ یە، خانوی ژمارە یەک.“
دەڵێیت، ”باشە، بەڵام لەکاتی پیاسەکردن لە دوروبەری کەڕەکە،
01:20
You say, "OK, but walking around the neighborhood,
23
80260
2000
01:22
I noticed that the house numbers don't go in order."
24
82260
2000
تێبینیم کرد ژمارەی خانەوەکان بەڕێکی ڕیز نەکراون.”
01:24
He says, "Of course they do. They go in the order in which they were built.
25
84260
3000
دەڵێت، ”بە دڵنیایەوە بە ڕێکی ڕیز نەکراون. بەشیوەیەک ریز کراون کە کەی دروست کراون.
01:27
The first house ever built on a block is house number one.
26
87260
3000
یەکەم خانوو کە دروست کراوە لە بلۆکێکدا خانوی ژمارە یەکە.
01:30
The second house ever built is house number two.
27
90260
3000
خانوی دووەم هەرکاتێک دروست کرابێت خانوی ژمارە دووە.
01:33
Third is house number three. It's easy. It's obvious."
28
93260
2000
سێیەم خانوی ژمارە سێیە. ئەوە رووم و ئاسانە.”
01:35
So, I love that sometimes we need to
29
95260
3000
بۆیە، هەندێک جار حەزم لەوەیە
01:38
go to the opposite side of the world
30
98260
2000
بچینە بەرە پێچه‌وانەکەی تری جیهان
01:40
to realize assumptions we didn't even know we had,
31
100260
2000
بۆ زانینی ئەو گریمانانەی هامانە و تا ئێستا نەمزانیوە،
01:42
and realize that the opposite of them may also be true.
32
102260
3000
بۆ درک کردن بەوەی بەرەی بەرامبەر ئەوانیش ڕەنگە ڕاست بێت.
01:45
So, for example, there are doctors in China
33
105260
2000
بۆ نمونە، لە چین دکتۆرانێک هەن،
01:47
who believe that it's their job to keep you healthy.
34
107260
3000
باوەڕیان وایە کە ئەوە ئیشی ئەوانە تۆ بە تەندروست باشی بهێڵنەوە.
01:50
So, any month you are healthy you pay them,
35
110260
2000
هەر مانگێک تەندروستیت باش بێت پارەیان پێ دەدەیت،
01:52
and when you're sick you don't have to pay them because they failed
36
112260
2000
كه‌ نەخۆشیت پێویست ناکات پارەیان بده‌یتێ چونکە شکستیان
01:54
at their job. They get rich when you're healthy, not sick.
37
114260
2000
هێناوە له‌ کارەکەیاندا. دەوڵەمەند دەبن کاتێک تەندروستیت باشە، نەک كه‌ نەخۆشیت.
01:56
(Applause)
38
116260
3000
(چەپڵە ڕێزان)
01:59
In most music, we think of the "one"
39
119260
2000
لە زۆربەی مۆزیقاکان، بیر لە “یەک” دەکەینەوە وەک لێدانێکی نزم،
02:01
as the downbeat, the beginning of the musical phrase: one, two, three, four.
40
121260
4000
سەرەتای دەستەواژەی مۆسیقا: یەک، دوو، سێ، چوار.
02:05
But in West African music, the "one"
41
125260
2000
بەڵام لە مۆسیقای ڕۆژئاوای ئەفریقیا، “یەک”
02:07
is thought of as the end of the phrase,
42
127260
2000
وەک کۆتایی دەستەواژەکە بیری لێ دەکرێتەوە،
02:09
like the period at the end of a sentence.
43
129260
2000
وەک ماوەی کۆتایی ڕستەیەک.
02:11
So, you can hear it not just in the phrasing, but the way they count off their music:
44
131260
2000
دەتوانیت گوێت لێ بێت نەک تەنها لە ژەنینەکەدا، بەڵکو بەو شێوەیەی
02:13
two, three, four, one.
45
133260
3000
کە مۆسیقاکەیان دەژمێرن: دوو، سێ، چوار، یەک.
02:16
And this map is also accurate.
46
136260
3000
هەروەها ئەم نەخشەیە ڕاست و دروستە.
02:19
(Laughter)
47
139260
2000
(پێکەنین)
وتەیەک هەیە کە هەر شتێکی ڕاست و دروستی کە بتوانیت لەبارەی هیندستانەوە
02:21
There's a saying that whatever true thing you can say about India,
48
141260
3000
02:24
the opposite is also true.
49
144260
2000
بیڵێیت پێچەوانەکەشی ڕاستە.
کەواتە، با هەرگیز لەبیر نەکەین، چ لە TED، چ لە هیچ شوێنێکی تر بێت،
02:26
So, let's never forget, whether at TED, or anywhere else,
50
146260
2000
02:28
that whatever brilliant ideas you have or hear,
51
148260
3000
کە هەر بیرۆکەیەکی نایابت هەیە یان گوێت لێی دەبێت،
02:31
that the opposite may also be true.
52
151260
2000
پێچەوانەکەشی ڕەنگە ڕاست بێت.
02:33
Domo arigato gozaimashita.
53
153260
2000
زۆر سوپاس.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7