How did ancient civilizations make ice cream? - Vivian Jiang

941,360 views ・ 2024-05-30

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: darya muslih Reviewer: Daban Q. Jaff
00:07
On a hot spring afternoon in 1963,
0
7003
3170
لە دوا نیوەڕۆیەکی گەرمی بەهاردا لە ١٩٦٣ز
00:10
two men, sent by the American CIA,
1
10173
2919
دوو پیاو، لە لایەن سی ئای ئەی نێردران
00:13
snuck into the cafeteria of the Havana Libre Hotel.
2
13092
4088
تا دزە بکەنە ناو کافتریای هۆتێلی هاڤانا لیبرێ
00:17
Their directive was to retrieve a poison pill from the freezer
3
17430
3211
ڕینمایی کرا بوون بۆ بردنی حەبێکی ژەهراوی لە ساردکەرەوەکە
00:20
and slip it into the chocolate milkshake of Fidel Castro,
4
20641
3295
وە بیخەنە ناو شیری چۆکلاتەکەی فیدڵ کاسترۆ
00:23
the Cuban leader who was known to devour up to 18 scoops of ice cream after lunch.
5
23978
4963
ئەو سەرکردە کوبییەی بەوە ناسرابوو دوای نانی نیوەڕۆ ١٨ تۆپەڵە بەستەنی بخوات
00:29
While exact details of the story are contested, it's rumored that the pill,
6
29233
4672
لە کاتێکدا وردەکارییەکانی چیرۆکەکە مشتومڕی لەسەرە، بەڵام دەنگۆ هەیە کە حەبەکە
00:33
however, froze to the freezer coils and broke,
7
33905
3295
هەرچەندە بەستەری بەفرگرەکە تێكچووبوو
00:37
foiling the CIA’s plan and granting Castro many more days to satiate his sweet tooth.
8
37283
5881
بووە هۆی پوچەڵ بونەوەی پلانەکەی سی ئای ئەی و پێدانی چەنین ڕۆژی تربە کاسترۆ بۆ شیرینی.
00:43
Ice cream has held a unique role in our world’s history, culture, and cravings—
9
43456
5339
بەستەنی ڕۆڵێکی ناوازەی هەبوو لە مێژوو، کەلتور، هەروەها حەزی شیرینی لە جیهانەکەمان
00:48
but where did it come from?
10
48795
1751
بەڵام لە کوێوە هاتووە؟
00:51
The first accounts of cold desserts and iced drinks date back
11
51214
3545
یەکەم باسی شیرینیە ساردەکان و هەروەها خواردنەوە بەستووەکان دەگەڕێتەوە
00:54
as early as the first century.
12
54759
2085
بۆ سەدەی یەکەمی زایینی.
00:57
In civilizations including ancient Rome, Mughal India, and Tang dynasty China,
13
57011
5589
لە شارستانیەتەکان تەنانەت ڕۆمانیە کۆنەکان، هیندستانی موغ، شانشینی تانگ لە چین
01:02
these icy treats were mainly enjoyed by the royal elites.
14
62600
4087
ئەو خواردنە بەستەنیانە بە شێوەیەکی سەرەکی لە لایەن چینی شاهانەوە چێژی لێ دەبینرا.
01:06
And finding the means to freeze these delicacies wasn’t always easy.
15
66771
4171
لەگەڵ ئەوەش دا دۆزینەوەی ئامرازەکانی بەستن بۆ ئەم خواردنە ناسکانە ئاسان نەبوو.
01:11
Wealthy Mediterranean nobility sent laborers to trek up high mountains
16
71109
4587
کاربەدەستە دەوڵەمەندەکانی دەریای ناوەڕاست کرێکاریان دەنارد بۆ لوتکەی شاخە بەرزەکان
01:15
to harvest glacial ice and snow.
17
75696
2211
بۆ هێنانەوەی بەفر و سەهۆڵی سەهۆڵبەندان
01:17
Meanwhile, ancient Persians built shallow insulated pools of water
18
77990
3963
لە کاتێکدا، فارسە کۆنەکان هەڵسان بە درووست کردنی حەوزێکی پڕ لە ئاو
01:21
and utilized a technique known as sky cooling.
19
81953
3170
وە بەکارهێنانی تەکنیكێک کە بە ساردکردنەوەی ئاسمان ناسراوە.
01:25
At night, the shallow pools would naturally radiate heat
20
85206
3378
لە شەودا، حەوزە پڕەکە بە شێوەیەکی سروشتی گەرمیان دەداوە
01:28
into the dry desert skies,
21
88584
2086
بۆ ناو ئاسمانێکی وشکی بیابانی
01:30
causing them to dip below the ambient temperature and freeze.
22
90753
4213
کە ئەوەش وای دەکرد کە پلەکانی گەرمی دابەزن لە ناوەوە دەستی دەکرد بە بەستن.
01:35
Yet the cream-based treat we know today made a much later debut.
23
95174
4254
بەڵام ئەو شێوە کرێمە بەستەنیەی ئێستا هەیە زۆر دواتر دەرکەوت بۆ یەکەم جار
01:39
It was originally inspired by sherbet, or sharbat in Arabic,
24
99595
4630
لە سەرەتاوە لە شەربەت یاخود لە شەربەتی عەرەبیەوە سەرچاوەی گرتووە
01:44
an icy drink believed to have originated in Persia,
25
104225
3420
وا پێشبینی دەکرێت خواردنەوەی سەهۆڵاوی لە وڵاتی فارسەوە سەرچاوەی گرتووە،
01:47
and subsequently gained popularity in the Middle Ages.
26
107645
3504
وە دواتر ناوبانگێکی زۆری بە دەست هێنا لە سەدەکانی ناوەڕاست دا.
01:51
European travelers brought sharbat recipes home,
27
111315
3504
گەڕیدە ئەوروپییەکان ڕەچەتەی شەربەتیان لەگەڵ خۆیان بردەوە بۆ نیشتمان
01:54
and began creating their own chocolate, pinecone,
28
114819
3962
هەروەها بوو دەستپێکی درووستکردنی چۆکلاتەی خۆیان و سنەوبەر
01:58
and even eggplant flavored takes on the refreshment.
29
118781
3128
تەنانەت تامی پاقلەیش چووە ناو تازەگەرییەکەوە.
02:02
In 1692, Antonio Latini, a Neapolitan chef,
30
122034
4922
لە ١٦٩٢ز، ئەنتۆنیۆ لاتینی، چێشتلێنەری ناپۆلیایی
02:06
recorded a recipe for a unique milk-based version,
31
126956
3545
ڕەچەتەیەکی ناوازەی لە وەشانی شیر-وەرگیراو تۆمار کرد،
02:10
which some historians dub the first ice cream.
32
130501
3337
کە هەندێک لە مێژوونوسان بە یەکەم بەستەنی بە کرێم ناوی دەبەن.
02:14
In the 18th century, ice cream expanded its reach
33
134046
3045
لە سەدەی ١٨دا بەستەنی دەستی بە فراوان بوون کرد
02:17
as these recipes set sail alongside European settlers to North America.
34
137091
5380
ئەو ڕەچەتانە بە درێژایی ئەوروپا و باکوری ئەمریکا بڵاوبوویەوە.
02:22
Yet it was still mainly enjoyed by the upper classes
35
142471
3421
بەڵام هێستا بە شێوەیەکی سەرەکی لە لایەن چینە بەرزەکانەوە چێژی لێ دەبینرا
02:25
as the process to make it was quite laborious,
36
145892
2877
وەک چۆن پڕۆسەی درووستکردنی تەواو ماندووکەرانە بوو
02:28
and its main ingredients— sugar, salt, and cream— were expensive.
37
148769
4880
وە پێکهاتە سەرەکیەکانی وەک شەکر،خوێ، کرێم - گران بوون.
02:33
George Washington is said to have spent the equivalent of $6,600
38
153941
4880
دەوترێت جۆرج واشنتۆن خەرجی هەبووە کە یەکسانە بە بەرامبەر ٦.٦٠٠دۆلار
02:38
in today’s dollars on ice cream in one summer alone.
39
158821
4213
بە دۆلاری ئەمڕۆ بۆ بەستەنی بەتەنها لە یەک هاویندا.
02:43
It was on American soil that the frozen dessert entered its golden age,
40
163117
4588
ئەمریکا لە سەردەمی زیڕینی خۆی دا بوو کاتێک شیرینی بەستەنی هاتە ناوەوەی وڵات،
02:47
as inventors and entrepreneurs began to engineer ways to bring it to the masses.
41
167705
5172
وەک داهێنەران و خاوەنکارەکان دەستیان بە بنیاتنانی ڕێگایەک کرد بۆ گەیاندنی بە خەڵک.
02:52
In Philadelphia in 1843, Nancy Johnson patented
42
172960
4630
لە شاری فیلادلیفیا لە ١٨٤٣ز، نانسی جۆنسن مۆڵەتی بەرهەمهێنانی وەرگرت
02:57
a revolutionary ice cream-making machine featuring a crank and beater,
43
177590
4546
بە درووستکردنی ئامێرێکی شۆڕشگێڕانەی بەستەنی درووستکەری تێکەڵکەر
03:02
which made the process easier for any home cook.
44
182136
3420
کە پڕۆسەکەی بۆ هەر چێشتلێنەرێکی ماڵ ئاسانتر کرد.
03:05
And storing ice cream was no longer an obstacle, as by the mid-1830s,
45
185681
4880
هەروەها هەڵگرتنی بەستەنی چیتر بەربەست نەبوو، وەک لە ناوەڕاستی ساڵی ١٨٣٠ز دا
03:10
New England businessman “Ice King” Frederic Tudor
46
190561
3879
بازرگانی نوێی ئینگلتەرایی (پاشای سەهۆڵ) فرێدریک تودۆر
03:14
had greatly improved the ice trade,
47
194440
2544
بازرگانی سەهۆڵی زۆر باشتر کردبوو
03:16
shipping thousands of tons of ice to households across the globe.
48
196984
4630
بە ناردنی هەزاران تەن لە سەهۆڵ بۆ ماڵەکان لە سەرانسەری جیهان.
03:21
Soon, ice cream was on every street corner.
49
201739
3420
زۆری نەخایەند، بەستەنی لەسەر گۆشەی هەموو شەقامێکدا هەبوو.
03:25
In the late 1880s, political turmoil brought Italian immigrants to cities
50
205284
4505
دواتر لە ساڵی ١٨٨٠ز، گێژاوی سیاسی کۆچبەرانی ئیتاڵی هێنایە شارەکان
03:29
like London, Glasgow, and New York,
51
209789
2419
وەک لەندەن، گلاسکۆو، هەروەها نیویۆرک
03:32
where many took up jobs as street vendors selling licks of ice cream
52
212208
4504
کە زۆرێکیان وەک فرۆشیاری سەر شەقام دەستیان بە کارکردن کرد بە فرۆشتنی بەستەنی
03:36
for roughly a penny each.
53
216712
2002
بە نزیکەیی یەک پێنی(فلس) بۆ هەر دانەیەک
03:38
Meanwhile, American druggists discovered the appeal of combining soda,
54
218923
5297
هاوکات، ئەمریکییە دەرمانسازەکان شتێکی سەرەنجڕاکێشیان بە تێکەڵکردنی سۆدا دۆزیەوە
03:44
a drink thought to have therapeutic properties at the time,
55
224220
3170
خواردنەوەیەک پێیان وابوو تایبەتمەندی چارەسەری هەیە لەو کاتەدا
03:47
with ice cream,
56
227390
1251
لەگەڵ بەستەنی
03:48
and a new social spot was born: the soda fountain.
57
228641
3712
هەروەها خاڵێکی کۆمەڵایەتی نوێ لە دایک بوو ئەویش خواردنەوەی گازی سۆدا بوو
03:52
When the sale of alcohol was banned in 1920,
58
232478
3170
کاتێک فرۆشتنی خواردنەوە کحولییەکان لە ساڵی ١٩٢٠ز قەدەغە کرا،
03:55
many American saloons reinvented themselves as soda fountains,
59
235648
4379
زۆرێک لە مەیخانە ئەمریکییەکان شوێنەکانیان گۆڕی بە شوێنی خواردنەوەی سۆدا
04:00
and breweries like Anheuser-Busch and Yuengling
60
240027
2962
و کارگەکانی بیرەی وەک ئەنهایزەر-بوش و یوێنگلینگ
04:02
pivoted to producing ice cream.
61
242989
2502
هەڵسوڕانەوە بە بەرهەمهێنانی بەستەنی
04:05
At the same time, refrigeration technology was improving rapidly.
62
245992
4212
لە هەمان کاتدا، تەکنەلۆژیای ساردکردنەوە بە خێرایی بەرەو پێشەوە چوو.
04:10
By the end of World War II,
63
250288
1543
تا کۆتایی جەنگی دووەمی جیهانی
04:11
the average American home had a freezer that could house a quart of ice cream.
64
251831
4588
لە هەر ماڵێکی ئەمریکی ساردکەوەیەک هەبووکە دەیتوانی یەک چارەک گاڵۆن بەستەنی هەڵگرێت
04:16
Even trucks could be equipped with freezers full of frozen treats.
65
256627
3921
تەنانەت بۆ بارهەڵگرەکان توانرا ساردکەرەوەی پڕ لە خواردنی بەستراویان بۆ دابنرێت
04:21
Today, ice cream continues to take on new forms.
66
261048
3587
ئەمڕۆش، بەستەنی بەردەوامە لە وەرگرتنی شێوازی نوێ
04:24
And while some of its mysteries may never be solved,
67
264635
2961
هەروەها لە کتێکدا ڕەنگە هەندێک لە نهێنیەکانی هەرگیز نەدۆزرێنەوە
04:27
one thing is certain: our love for ice cream will never thaw.
68
267680
5130
تەنیا یەک شت مسۆگەرە: ئەویش ئەوەیە خۆشەویستیمان بۆ بەستەنی هەرگیز ناتوێتەوە
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7