How I Imitate Nature’s Voices | Snow Raven | TED

47,743 views ・ 2024-11-28

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Razaw S. Bor Reviewer: Daban Q. Jaff
00:04
(Sakha) Neruen-Nerguy.
0
4292
1752
(ساخا) نێروین-نێرگوی.
00:06
(English) This is the way Indigenous Sakha people greet one another.
1
6044
4463
خەڵکی ڕەسەنی ساخا بەم شێوەیە سڵاو لە یەکتر دەکەن.
00:11
This phrase has no exact English translation,
2
11258
4004
ئەم دەستەواژەیە هیچ وەرگێڕانێکی وردی بۆ ئینگلیزی نییە،
00:15
but it means "I greet the universe in your person."
3
15303
4421
بەڵام بە واتای سڵاو لە گەردوون لە ڕێگەی تۆوە دەکەم.
00:20
My name is Snow Raven,
4
20433
1877
من ناوم سنۆ ڕەڤێنە.
00:22
and I'm from the Republic of Sakha Yakutia
5
22352
3879
و من خەڵکی کۆماری ساخا یاکوتیام
00:26
in Arctic Siberia,
6
26273
2585
لە سیبیریای جەمسەری باکوور،
00:28
the most cold settled place on Earth,
7
28900
3587
ساردترین شوێنی نیشتەجێبوون لەسەر زەوی،
00:32
where winter’s temperature can drop
8
32529
3128
کە پلەی گەرمی لە زستان بۆ
00:35
as low as negative 96 Fahrenheit.
9
35699
4045
ئاستی نێگەتیڤ 96 فارنهایت دادەبەزێت.
00:39
Brrr.
10
39786
1126
برێر.
00:41
So after six years being away from Sakha Yakutia,
11
41663
5923
دوای شەش ساڵ دوور بوون لە ساخا یاکوتیا،
00:47
I returned this summer
12
47586
2794
ئەم هاوینە گەڕامەوە
00:50
to see my family and also visit our ancestral home.
13
50422
4129
بۆ بینینی خێزانەکەم و هەروەها سەردانی ماڵی باوباپیرانمان بکەم.
00:55
The first thing I did when I arrived
14
55427
4004
کاتێک گەیشتم، یەکەم شت کە کردم
00:59
was drop into silence and listen.
15
59431
4963
قووڵ بوونەوە بوو لە بێدەنگی و گوێگرتن بوو.
01:05
Listening is one of the powerful gifts
16
65812
4630
گوێگرتن یەکێکە لە دیارییە بەهێزەکان
01:10
the universe has given humans to connect with nature.
17
70483
4672
گەردوون بە مرۆڤی داوە بۆ پەیوەندیکردن لەگەڵ سروشت.
01:17
(Vocalizing wind)
18
77198
1377
(دەنگی با)
01:22
(Vocalizing raven calls)
19
82245
2294
(دەنگی بانگی قەلەڕەشەکان)
01:33
It is by listening that I have learned how to mimic nature.
20
93798
5256
تەنها بە گوێگرتن فێربووم چۆنی لاسایی گەردوون بکەمەوە.
01:39
I listen with my imagination
21
99638
4713
بە خەیاڵم گوێ دەگرم
01:44
and become an animal that I hear.
22
104392
3504
دەبمە ئەو ئاژەڵێکی گوێگر.
01:48
I move like it moves.
23
108396
2211
من بەو چەشنی ئەو دەجووڵێم.
01:50
I seek what it seeks.
24
110607
2335
من بەدوای ئەو شتەدا دەگەڕێم کە بەدوایدا دەگەڕێت.
01:53
I cry with its cry.
25
113485
2002
لەگەڵ هاوارەکەی دەگریم.
01:57
(Vocalizing owl calls)
26
117280
2211
(دەنگی بانگی بەبەغا)
02:06
The owl, khakhan, for instance.
27
126373
3461
بەبەغا، خاخان، بۆ نموونە.
02:10
It has night vision.
28
130585
2586
لە شەوان باشتر دەبینێت.
02:13
It can see all around him,
29
133213
3211
دەتوانێت هەموو دەوروبەری ببینێت،
02:16
and it also flies without making a sound.
30
136466
3295
و هەروەها بەبێ ئەوەی دەنگ دروست بکات دەفڕێت.
02:20
The elie, brown kite,
31
140512
4462
ئیلی، کۆلارەی قاوەیی،
02:24
soars on heated air
32
144974
3671
لەسەر هەوای گەرم بەرز دەبێتەوە
02:28
and with joy, announces the arrival of the summer.
33
148687
4546
و بە خۆشییەوە، هاتنی هاوین ڕایدەگەیەنێت.
02:33
(Vocalizing elie calls)
34
153900
2461
(دەنگی بانگی ئیلی)
02:37
When I hear the loon,
35
157821
2419
کاتێک گوێم لە لوون دەبێت،
02:40
I feel its longing for its partner
36
160240
3712
هەست بە حەسرەتی ئەو دەکەم بۆ هاوبەشەکەی
02:43
alongside its love of the baby it carries.
37
163952
6089
شانبەشانی خۆشەویستییەکەی بۆ ئەو کۆرپەیەی کە هەڵیدەگرێت.
02:51
(Vocalizing loon calls)
38
171167
4046
(دەنگی بانگی لوون)
03:01
The crane, the dance of this beautiful bird
39
181177
4588
حاجی لەق لەق، سەمایی ئەم باڵندە جوانە
03:05
is so stunning and divine
40
185807
2252
ئەوەندە سەرسوڕهێنەر و خوداییە
03:08
that Sakha people believe that happy are the eyes
41
188101
5255
کە خەڵکی ساخا باوەڕیان وایە کە چاوەکان دڵخۆشن
03:13
who even once witnessed the dance of a crane in a wilderness.
42
193356
6090
ئەو چاوانەن کە بۆ جارێکیش سەمای حاجی لەق لەق لە سروشتا دەبینێت.
03:20
(Vocalizing crane calls)
43
200989
5797
(دەنگی بانگی حاجی لەق لەق)
03:28
The ehe, the brown bear.
44
208246
4213
ئێهێ، ورچی قاوەیی.
03:32
It's so mighty
45
212792
1377
ئەوەندە بەهێزە
03:34
and it terrifies everything all around him
46
214210
4755
و هەموو شتێکی دەوروبەری دەترسێنێت
03:38
while even he eats but little berries.
47
218965
3962
لە کاتێکدا تەنانەت تەنها تووی سادە دەخوات.
03:44
(Vocalizing bear grunts)
48
224012
2878
(دەنگی هاواری ورچ)
03:56
The reindeer, taba, are lords of tundra,
49
236065
5631
مامزی جەمسەری، تابا، شارەزایی ناوچەی توندرایە،
04:01
and they run thousands of miles in huge herds.
50
241696
6048
بە ڕەوەی مەزەن، هەزاران میل دەبڕن.
04:07
To restore and recover their energy,
51
247786
3003
بۆ خۆبەهێز کردن و بەرز کردنەوەی وزەیان،
04:10
they have a special breath.
52
250789
2127
هەناسەیەکی تایبەتیان هەیە.
04:13
(Vocalizing reindeer breathing)
53
253374
5840
(دەنگی هەناسەی مامزی جەمسەری)
04:20
Bërë.
54
260465
1460
Bërë.
04:21
In a wolf’s cry, I can hear the loneliness of the hunter
55
261966
5381
لە هاواری گورگێکدا، دەتوانم گوێم لە تەنیایی ڕاوچی بێت
04:27
and its yearning for freedom beyond the body.
56
267889
3837
و تامەزرۆیی ئازادیە لە دەرەوەی جەستەدا.
04:32
It sees the moon and wants to join it in the sky.
57
272685
5339
مانگ دەبینێت و دەیەوێت لە ئاسماندا بچێتە لای.
04:39
(Vocalizing wolf howling)
58
279150
4505
(دەنگی لورەی گورگ)
04:47
So the superpower of listening
59
287867
3587
هێزی بێهاوتایی گوێگرتن
04:51
is that it leaves the room for imagination
60
291454
4963
ڕێگە بۆ خەیاڵ کردن دەهێڵێتەوە
04:56
to dance with sound.
61
296459
2211
بۆ سەماکردن لەگەڵ دەنگ.
04:59
Let’s listen,
62
299170
1418
با گوێ بگرین،
05:01
ignite our imagination
63
301047
2711
خەیاڵمان ئازاد بکەین
05:03
and summon our animal superpowers
64
303758
3420
هێزە بێهاوتاکانی ئاژەڵەکانمان بانگ بکەین
05:07
here and now.
65
307178
1960
لێرە و ئێستا.
05:18
(Drumming)
66
318481
1877
(تەپڵ لێدان)
05:30
(Vocalizing bird calls)
67
330451
1710
(دەنگی بانگ کردنی باڵدەکان.)
05:36
(Vocalizing animal calls)
68
336624
3045
(دەنگی هاواری ئاژەڵەکان)
07:42
(Cheers and applause)
69
462917
7007
(چەپڵە و چەپڵە لێدان)
07:51
(Sahka) Makhtal. Thank you.
70
471801
1543
(سەهکە) مەختال. سوپاس.
07:53
(Applause)
71
473344
1627
(چەپڵە لێدان)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7