How I Imitate Nature’s Voices | Snow Raven | TED

43,537 views ・ 2024-11-28

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ozay Ozaydin Gözden geçirme: Eren Gokce
00:04
(Sakha) Neruen-Nerguy.
0
4292
1752
(Yakutça) Neruen-Nerguy.
00:06
(English) This is the way Indigenous Sakha people greet one another.
1
6044
4463
(İngilizce) Yerli Yakutlar birbirlerini bu şekilde selamlarlar.
00:11
This phrase has no exact English translation,
2
11258
4004
Bu ifadenin tam bir İngilizce çevirisi yok,
00:15
but it means "I greet the universe in your person."
3
15303
4421
ancak “Senin şahsında evreni selamlıyorum” anlamına gelir.
00:20
My name is Snow Raven,
4
20433
1877
Benim adım Kar Kuzgunu
00:22
and I'm from the Republic of Sakha Yakutia
5
22352
3879
ve ben, kış sıcaklığının
00:26
in Arctic Siberia,
6
26273
2585
eksi 96 Fahrenheit’a kadar düşebildiği,
00:28
the most cold settled place on Earth,
7
28900
3587
Dünya üzerindeki en soğuk yerleşim yeri olan
00:32
where winter’s temperature can drop
8
32529
3128
Kuzey Kutbu Sibirya’daki
00:35
as low as negative 96 Fahrenheit.
9
35699
4045
Saha Yakutistan Cumhuriyeti’ndenim.
00:39
Brrr.
10
39786
1126
Brrr.
00:41
So after six years being away from Sakha Yakutia,
11
41663
5923
Saha Yakutistan’dan altı yıl ayrı kaldıktan sonra
00:47
I returned this summer
12
47586
2794
bu yaz ailemi görmek
00:50
to see my family and also visit our ancestral home.
13
50422
4129
ve atalarımızın evini ziyaret etmek için geri döndüm.
00:55
The first thing I did when I arrived
14
55427
4004
Vardığımda yaptığım ilk şey
00:59
was drop into silence and listen.
15
59431
4963
sessizliğe gömülmek ve dinlemek oldu.
01:05
Listening is one of the powerful gifts
16
65812
4630
Dinlemek, evrenin insanlara
doğayla bağlantı kurmaları için verdiği güçlü armağanlardan biridir.
01:10
the universe has given humans to connect with nature.
17
70483
4672
01:17
(Vocalizing wind)
18
77198
1377
(Rüzgâr sesi çıkarıyor)
01:22
(Vocalizing raven calls)
19
82245
2294
 (Kuzgun sesi çıkarıyor)
01:33
It is by listening that I have learned how to mimic nature.
20
93798
5256
Dinleyerek doğayı nasıl taklit edeceğimi öğrendim.
01:39
I listen with my imagination
21
99638
4713
Hayal gücümle dinliyorum
01:44
and become an animal that I hear.
22
104392
3504
ve duyduğum bir hayvan oluyorum.
01:48
I move like it moves.
23
108396
2211
Onun hareket ettiği gibi hareket ediyorum.
01:50
I seek what it seeks.
24
110607
2335
Onun aradığını arıyorum.
01:53
I cry with its cry.
25
113485
2002
Onun çığlığıyla ağlıyorum.
01:57
(Vocalizing owl calls)
26
117280
2211
 (Baykuş sesleri çıkarıyor)
02:06
The owl, khakhan, for instance.
27
126373
3461
Baykuş, hakan mesela.
02:10
It has night vision.
28
130585
2586
Gece görüşü vardır.
02:13
It can see all around him,
29
133213
3211
Etrafındaki her şeyi görebilir
02:16
and it also flies without making a sound.
30
136466
3295
ve aynı zamanda ses çıkarmadan uçar.
02:20
The elie, brown kite,
31
140512
4462
Elie, kahverengi uçurtma,
02:24
soars on heated air
32
144974
3671
ısınmış havada süzülür
02:28
and with joy, announces the arrival of the summer.
33
148687
4546
ve sevinçle yazın gelişini duyurur.
02:33
(Vocalizing elie calls)
34
153900
2461
 (Elie sesleri çıkarır)
02:37
When I hear the loon,
35
157821
2419
Dalgıç kuşunu duyduğumda,
02:40
I feel its longing for its partner
36
160240
3712
taşıdığı yavruya olan sevgisinin yanı sıra
02:43
alongside its love of the baby it carries.
37
163952
6089
eşine olan özlemini de hissediyorum.
02:51
(Vocalizing loon calls)
38
171167
4046
(Dalgıç kuşu sesleri çıkarıyor)
03:01
The crane, the dance of this beautiful bird
39
181177
4588
Turna, bu güzel kuşun dansı
03:05
is so stunning and divine
40
185807
2252
o kadar çarpıcı ve ilahidir ki,
03:08
that Sakha people believe that happy are the eyes
41
188101
5255
Yakut halkı bir zamanlar vahşi doğada bir turnanın dansına
03:13
who even once witnessed the dance of a crane in a wilderness.
42
193356
6090
tanıklık eden gözlerin bile mutlu olduğuna inanır.
03:20
(Vocalizing crane calls)
43
200989
5797
(Turna sesleri çıkarıyor)
03:28
The ehe, the brown bear.
44
208246
4213
Ehe, boz ayı.
03:32
It's so mighty
45
212792
1377
O kadar kudretli
03:34
and it terrifies everything all around him
46
214210
4755
ve etrafındaki her şeyi korkutuyor,
03:38
while even he eats but little berries.
47
218965
3962
oysa kendisi küçük böğürtlenleri yiyor.
03:44
(Vocalizing bear grunts)
48
224012
2878
(Ayı sesi çıkarıyor)
03:56
The reindeer, taba, are lords of tundra,
49
236065
5631
Ren geyikleri, taba, tundranın efendileridir
04:01
and they run thousands of miles in huge herds.
50
241696
6048
ve büyük sürüler hâlinde binlerce mil koşarlar.
04:07
To restore and recover their energy,
51
247786
3003
Enerjilerini yenilemek için
04:10
they have a special breath.
52
250789
2127
özel bir nefesleri vardır.
04:13
(Vocalizing reindeer breathing)
53
253374
5840
(Ren geyiği nefes alışını seslendiriyor)
04:20
Bërë.
54
260465
1460
Bërë.
04:21
In a wolf’s cry, I can hear the loneliness of the hunter
55
261966
5381
Bir kurdun çığlığında, avcının yalnızlığını
04:27
and its yearning for freedom beyond the body.
56
267889
3837
ve bedeninin ötesindeki özgürlüğe duyduğu özlemi duyabiliyorum.
04:32
It sees the moon and wants to join it in the sky.
57
272685
5339
Ayı görür ve gökyüzünde ona katılmak ister.
04:39
(Vocalizing wolf howling)
58
279150
4505
(Kurt ulumasını seslendiriyor)
04:47
So the superpower of listening
59
287867
3587
Yani dinlemenin süper gücü,
04:51
is that it leaves the room for imagination
60
291454
4963
hayal gücünün sesle dans etmesine
04:56
to dance with sound.
61
296459
2211
yer açmasıdır.
04:59
Let’s listen,
62
299170
1418
Haydi dinleyelim,
05:01
ignite our imagination
63
301047
2711
hayal gücümüzü ateşleyelim
05:03
and summon our animal superpowers
64
303758
3420
ve hayvani süper güçlerimizi
05:07
here and now.
65
307178
1960
şimdi ve burada çağıralım.
05:18
(Drumming)
66
318481
1877
(Davul sesleri)
05:30
(Vocalizing bird calls)
67
330451
1710
(Kuş sesleri çıkarıyor)
05:36
(Vocalizing animal calls)
68
336624
3045
(Hayvan sesleri çıkarıyor)
07:42
(Cheers and applause)
69
462917
7007
(Alkışlar ve tezahüratlar)
07:51
(Sahka) Makhtal. Thank you.
70
471801
1543
(Yakutça) Makhtal. Teşekkür ederim.
07:53
(Applause)
71
473344
1627
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7