How I Imitate Nature’s Voices | Snow Raven | TED

20,745 views ・ 2024-11-28

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti
00:04
(Sakha) Neruen-Nerguy.
0
4292
1752
(Sajá) Neruen-Nerguy.
00:06
(English) This is the way Indigenous Sakha people greet one another.
1
6044
4463
(Inglés) Esta es la forma en que los indígenas sakha se saludan unos a otros.
00:11
This phrase has no exact English translation,
2
11258
4004
Esta frase no tiene una traducción exacta al inglés,
00:15
but it means "I greet the universe in your person."
3
15303
4421
pero significa «Saludo al universo en tu persona».
00:20
My name is Snow Raven,
4
20433
1877
Me llamo Cuervo de Nieve
00:22
and I'm from the Republic of Sakha Yakutia
5
22352
3879
y soy de la República de Sakha Yakutia,
00:26
in Arctic Siberia,
6
26273
2585
en la Siberia ártica,
00:28
the most cold settled place on Earth,
7
28900
3587
el lugar habitado más frío de la Tierra,
00:32
where winter’s temperature can drop
8
32529
3128
donde la temperatura del invierno
puede descender hasta - 70 °C.
00:35
as low as negative 96 Fahrenheit.
9
35699
4045
00:39
Brrr.
10
39786
1126
Brrr.
00:41
So after six years being away from Sakha Yakutia,
11
41663
5923
Así que, después de seis años lejos de Sakha Yakutia,
00:47
I returned this summer
12
47586
2794
regresé este verano
00:50
to see my family and also visit our ancestral home.
13
50422
4129
para ver a mi familia y también a visitar nuestro hogar ancestral.
00:55
The first thing I did when I arrived
14
55427
4004
Lo primero que hice al llegar
00:59
was drop into silence and listen.
15
59431
4963
fue guardar silencio y escuchar.
01:05
Listening is one of the powerful gifts
16
65812
4630
Escuchar es uno de los poderosos regalos que
01:10
the universe has given humans to connect with nature.
17
70483
4672
el universo nos ha dado a los humanos para conectar con la naturaleza.
01:17
(Vocalizing wind)
18
77198
1377
(Vocalización del viento)
01:22
(Vocalizing raven calls)
19
82245
2294
(Vocalización del canto de los cuervos)
01:33
It is by listening that I have learned how to mimic nature.
20
93798
5256
Escuchando he aprendido a imitar la naturaleza.
01:39
I listen with my imagination
21
99638
4713
Escucho con mi imaginación
01:44
and become an animal that I hear.
22
104392
3504
y me convierto en un animal que escucho.
01:48
I move like it moves.
23
108396
2211
Me muevo como se mueve.
01:50
I seek what it seeks.
24
110607
2335
Busco lo que busca.
01:53
I cry with its cry.
25
113485
2002
Lloro con su llanto.
01:57
(Vocalizing owl calls)
26
117280
2211
(Vocalización de cantos de los búhos)
02:06
The owl, khakhan, for instance.
27
126373
3461
El búho, el khakhan, por ejemplo.
02:10
It has night vision.
28
130585
2586
Tiene visión nocturna.
02:13
It can see all around him,
29
133213
3211
Puede ver a su alrededor
02:16
and it also flies without making a sound.
30
136466
3295
y también vuela sin emitir ningún sonido.
02:20
The elie, brown kite,
31
140512
4462
El elie, cometa marrón,
02:24
soars on heated air
32
144974
3671
vuela sobre el aire caliente
02:28
and with joy, announces the arrival of the summer.
33
148687
4546
y anuncia con alegría la llegada del verano.
02:33
(Vocalizing elie calls)
34
153900
2461
(Vocalización de cantos del elie)
02:37
When I hear the loon,
35
157821
2419
Cuando oigo al colimbo,
02:40
I feel its longing for its partner
36
160240
3712
siento su añoranza por su pareja
02:43
alongside its love of the baby it carries.
37
163952
6089
y su amor por el bebé
que lleva en su vientre.
(Vocalización de canto de los colimbos)
02:51
(Vocalizing loon calls)
38
171167
4046
03:01
The crane, the dance of this beautiful bird
39
181177
4588
La grulla, la danza de este hermoso pájaro,
03:05
is so stunning and divine
40
185807
2252
es tan impresionante y divina
03:08
that Sakha people believe that happy are the eyes
41
188101
5255
que la gente de Sakha cree que son felices los ojos
03:13
who even once witnessed the dance of a crane in a wilderness.
42
193356
6090
que incluso una vez presenciaron la danza de una grulla en un desierto.
03:20
(Vocalizing crane calls)
43
200989
5797
(Vocalización del canto de las grullas)
03:28
The ehe, the brown bear.
44
208246
4213
La oja, el oso pardo.
03:32
It's so mighty
45
212792
1377
Es tan poderoso
03:34
and it terrifies everything all around him
46
214210
4755
que aterroriza a todo lo que lo rodea, incluso
03:38
while even he eats but little berries.
47
218965
3962
él solo come pequeñas bayas.
03:44
(Vocalizing bear grunts)
48
224012
2878
(Vocalización del gruñidos de oso)
03:56
The reindeer, taba, are lords of tundra,
49
236065
5631
Los renos, taba, son los señores de la tundra
04:01
and they run thousands of miles in huge herds.
50
241696
6048
y corren miles de kilómetros en enormes manadas.
04:07
To restore and recover their energy,
51
247786
3003
Para recuperar y recuperar su energía,
04:10
they have a special breath.
52
250789
2127
tienen un aliento especial.
04:13
(Vocalizing reindeer breathing)
53
253374
5840
(Vocalización de la respiración de un reno)
04:20
Bërë.
54
260465
1460
Bërë.
04:21
In a wolf’s cry, I can hear the loneliness of the hunter
55
261966
5381
En el llanto de un lobo, puedo escuchar la soledad del cazador
04:27
and its yearning for freedom beyond the body.
56
267889
3837
y su ansia de libertad más allá del cuerpo.
04:32
It sees the moon and wants to join it in the sky.
57
272685
5339
Ve la luna y quiere unirse a ella en el cielo.
04:39
(Vocalizing wolf howling)
58
279150
4505
(Vocalización del aullido de un lobo)
04:47
So the superpower of listening
59
287867
3587
Así que el superpoder de escuchar
04:51
is that it leaves the room for imagination
60
291454
4963
es que deja espacio para que la imaginación
04:56
to dance with sound.
61
296459
2211
baile con el sonido.
04:59
Let’s listen,
62
299170
1418
Escuchemos,
encendamos nuestra imaginación
05:01
ignite our imagination
63
301047
2711
05:03
and summon our animal superpowers
64
303758
3420
e invoquemos nuestros superpoderes animales, aquí y ahora.
05:07
here and now.
65
307178
1960
05:18
(Drumming)
66
318481
1877
(Tambores)
05:30
(Vocalizing bird calls)
67
330451
1710
(Vocalización del canto de los pájaros)
(Vocalización del canto de los animales)
05:36
(Vocalizing animal calls)
68
336624
3045
07:42
(Cheers and applause)
69
462917
7007
(Vítores y aplausos)
07:51
(Sahka) Makhtal. Thank you.
70
471801
1543
(Sahka) Makhtal.
Gracias.
07:53
(Applause)
71
473344
1627
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7