How did ancient civilizations make ice cream? - Vivian Jiang

941,360 views ・ 2024-05-30

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Thunyaluk Phuriwat Reviewer: Chatthip Chaichakan
00:07
On a hot spring afternoon in 1963,
0
7003
3170
ในบ่ายอันร้อนแรงของฤดูใบไม้ร่วงปี 1963
00:10
two men, sent by the American CIA,
1
10173
2919
ชายสองคนที่ถูกส่งมาจาก สำนักงานข่าวกรองกลางอเมริกา (CIA)
00:13
snuck into the cafeteria of the Havana Libre Hotel.
2
13092
4088
แอบเข้ามาในห้องอาหารของโรงแรมฮาวานา ลิเบรอ
00:17
Their directive was to retrieve a poison pill from the freezer
3
17430
3211
คำสั่งที่พวกเขาได้รับคือ ให้นำเม็ดยาพิษออกจากช่องแช่แข็ง
00:20
and slip it into the chocolate milkshake of Fidel Castro,
4
20641
3295
แล้วลอบวางลงไปใน ช็อคโกแลตมิลค์เชคของฟิเดล คาสโตร
00:23
the Cuban leader who was known to devour up to 18 scoops of ice cream after lunch.
5
23978
4963
ผู้นำของคิวบา ที่เป็นที่รู้จักกันว่าสามารถ กินไอศกรีมได้ถึง 18 ลูกหลังมื้อกลางวัน
00:29
While exact details of the story are contested, it's rumored that the pill,
6
29233
4672
แม้จะมีการโต้แย้งเกี่ยวกับรายละเอียด ที่แน่นอน แต่ก็เป็นที่ลือกันว่า
00:33
however, froze to the freezer coils and broke,
7
33905
3295
ยาเม็ดนั้นถูกแช่เย็นแบบสุดขั้วจนเสื่อมสภาพ และแตกไปตั้งแต่ในตู้เย็นแล้ว
00:37
foiling the CIA’s plan and granting Castro many more days to satiate his sweet tooth.
8
37283
5881
ทำให้แผนของ CIA ล้ม และยืดเวลาให้คาสโตร ได้เพลิดเพลินกับของหวานที่เขาโปรดปรานต่อไป
00:43
Ice cream has held a unique role in our world’s history, culture, and cravings—
9
43456
5339
ไอศกรีมมีบทบาทโดดเด่นในประวัติศาสตร์ วัฒนธรรม รวมถึงความ“อยากอาหาร”ของมนุษย์โลก
00:48
but where did it come from?
10
48795
1751
ว่าแต่ มันมีที่มาจากไหนกันนะ?
00:51
The first accounts of cold desserts and iced drinks date back
11
51214
3545
เรื่องราวที่มาแรกสุดของขนมหวานแช่เย็น และเครื่องดื่มเย็นนั้น สามารถเท้าความ
00:54
as early as the first century.
12
54759
2085
กลับไปได้ตั้งแต่ยุคศตวรรษแรกๆ
ในอารยธรรมต่างๆ อย่าง โรมันโบราณ จักรวรรดิ โมกุลของอินเดีย และราชวงศ์ถังของจีน
00:57
In civilizations including ancient Rome, Mughal India, and Tang dynasty China,
13
57011
5589
01:02
these icy treats were mainly enjoyed by the royal elites.
14
62600
4087
หวานเย็นเหล่านี้ เป็นที่นิยมของชนชั้นสูงเป็นหลัก
01:06
And finding the means to freeze these delicacies wasn’t always easy.
15
66771
4171
และการหาวิธีการแช่แข็งอาหาร เหล่านี้ไม่ใช่เรื่องง่ายเลย
01:11
Wealthy Mediterranean nobility sent laborers to trek up high mountains
16
71109
4587
ขุนนางชาวเมดิเตอร์เรเนียนผู้ร่ำรวย ส่งแรงงานขึ้นไปบนภูเขาสูง
01:15
to harvest glacial ice and snow.
17
75696
2211
เพื่อเก็บก้อนน้ำแข็งและหิมะ
01:17
Meanwhile, ancient Persians built shallow insulated pools of water
18
77990
3963
ในขณะเดียวกัน ชาวเปอร์เซียโบราณก็ สร้างแอ่งน้ำตื้นหุ้มฉนวนกันความร้อน
01:21
and utilized a technique known as sky cooling.
19
81953
3170
และใช้เทคนิคที่เรียกว่า “การทำความเย็นจากจากท้องฟ้า”
01:25
At night, the shallow pools would naturally radiate heat
20
85206
3378
ในตอนกลางคืน แอ่งน้ำตื้นจะแผ่ความร้อน
01:28
into the dry desert skies,
21
88584
2086
ไปยังชั้นบรรยากาศแห้งๆ ของทะเลทราย
01:30
causing them to dip below the ambient temperature and freeze.
22
90753
4213
ทำให้อุณหภูมิของน้ำลดลงต่ำกว่า อุณหภูมิโดยรอบ ทำให้น้ำเย็นจัดและแข็งตัว
01:35
Yet the cream-based treat we know today made a much later debut.
23
95174
4254
แต่ขนมหวานเนื้อนวลจากครีมแบบที่เรารู้จัก กันทุกวันนี้ถือกำเนิดขึ้นหลังจากนั้นนานมาก
01:39
It was originally inspired by sherbet, or sharbat in Arabic,
24
99595
4630
เดิมไอศกรีมได้รับแรงบันดาลใจจากเชอร์เบท หรือ ชาร์บาท ในภาษาอาหรับ
01:44
an icy drink believed to have originated in Persia,
25
104225
3420
ซึ่งเป็นเครื่องดื่มเย็นที่เชื่อกันว่า มีต้นกำเนิดในเปอร์เซีย
01:47
and subsequently gained popularity in the Middle Ages.
26
107645
3504
และต่อมาได้รับความนิยมในยุคกลาง
01:51
European travelers brought sharbat recipes home,
27
111315
3504
นักเดินทางชาวยุโรปหลายคน ได้นำสูตรชาร์บัทกลับบ้าน
01:54
and began creating their own chocolate, pinecone,
28
114819
3962
จากนั้นพวกเขาก็เริ่มพัฒนาสูตร ชาร์บัทของตัวเอง ทั้งรสช็อคโกแลต รสลูกสน
01:58
and even eggplant flavored takes on the refreshment.
29
118781
3128
หรือแม้แต่รสมะเขือยาวเพื่อความสดชื่น
02:02
In 1692, Antonio Latini, a Neapolitan chef,
30
122034
4922
ในปีค.ศ. 1692 อันโตนิโอ ลาตินี พ่อครัวชาวเนเปิลส์
02:06
recorded a recipe for a unique milk-based version,
31
126956
3545
ได้จดบันทึกชาร์เบทสูตรพิเศษที่ทำจากนม
02:10
which some historians dub the first ice cream.
32
130501
3337
ซึ่งนักประวัติศาสตร์บางคน ยกย่องให้เป็นไอศกรีมตัวแรก
02:14
In the 18th century, ice cream expanded its reach
33
134046
3045
ในศตวรรษที่ 18 ไอศกรีมก็เริ่มขยาย ขอบเขตความนิยม เพราะ
02:17
as these recipes set sail alongside European settlers to North America.
34
137091
5380
สูตรไอศกรีมเหล่านี้ได้ล่องเรือไปยังอเมริกา เหนือพร้อมๆ กับผู้ตั้งถิ่นฐานชาวยุโรป
02:22
Yet it was still mainly enjoyed by the upper classes
35
142471
3421
อย่างไรก็ตาม คนส่วนใหญ่ที่จะทาน ไอศกรีมได้ก็ยังคงมีแต่ชนชั้นสูงเท่านั้น
02:25
as the process to make it was quite laborious,
36
145892
2877
เนื่องจากกระบวนการผลิต ค่อนข้างลำบากและใช้แรงงานมาก
02:28
and its main ingredients— sugar, salt, and cream— were expensive.
37
148769
4880
อีกทั้งส่วนผสมหลักเช่น น้ำตาล, เกลือ, และครีมนั้นมีราคาแพง
02:33
George Washington is said to have spent the equivalent of $6,600
38
153941
4880
ว่ากันว่า จอร์จ วอชิงตันถึงกับใช้เงิน ที่มีจำนวนเท่ากับ 6,600 ดอลลาร์ในปัจจุบัน
02:38
in today’s dollars on ice cream in one summer alone.
39
158821
4213
เพื่อซื้อไอศกรีมในฤดูร้อนฤดูเดียว
02:43
It was on American soil that the frozen dessert entered its golden age,
40
163117
4588
ต่อมา หวานเย็นเข้าสู่ยุคทอง บนผืนแผ่นดินอเมริกา
02:47
as inventors and entrepreneurs began to engineer ways to bring it to the masses.
41
167705
5172
เมื่อนักประดิษฐ์และผู้ประกอบการเริ่มหาวิธี ทางวิศวกรรมเพื่อให้ไอศกรีมเข้าถึงคนหมู่มาก
02:52
In Philadelphia in 1843, Nancy Johnson patented
42
172960
4630
ที่เมืองฟิลาเดลเฟียในปี 1843 แนนซี่ จอห์นสันได้จดสิทธิบัตร
02:57
a revolutionary ice cream-making machine featuring a crank and beater,
43
177590
4546
เครื่องทำไอศกรีมปฏิวัติวงการ ที่มีทั้งข้อเหวี่ยงและเครื่องตีในตัว
03:02
which made the process easier for any home cook.
44
182136
3420
ซึ่งช่วยให้การทำไอศกรีมที่บ้าน เป็นเรื่องง่ายสำหรับทุกคน
03:05
And storing ice cream was no longer an obstacle, as by the mid-1830s,
45
185681
4880
อีกทั้งการเก็บไอศกรีมไม่ใช่อุปสรรคอีกต่อไป เนื่องจากในช่วงกลางทศวรรษ 1830
03:10
New England businessman “Ice King” Frederic Tudor
46
190561
3879
นักธุรกิจชาวนิวอิงแลนด์นามว่า เฟรด เดอริก ทิวดอร์ หรือ “ราชาแห่งน้ำแข็ง”
03:14
had greatly improved the ice trade,
47
194440
2544
ได้เข้ามาพลิกโฉมธุรกิจค้าขายน้ำแข็ง
03:16
shipping thousands of tons of ice to households across the globe.
48
196984
4630
โดยการส่งออกน้ำแข็งหลายพันตัน ไปยังครัวเรือนต่างๆทั่วทุกมุมโลก
03:21
Soon, ice cream was on every street corner.
49
201739
3420
หลังจากนั้นไม่นาน ก็มีไอศกรีมขายอยู่ทั่วทุกมุมถนน
03:25
In the late 1880s, political turmoil brought Italian immigrants to cities
50
205284
4505
ช่วงปลายทศวรรษ 1880 ความวุ่นวายทางการเมือง นำพาผู้อพยพชาวอิตาลีไปยังเมืองต่างๆ
03:29
like London, Glasgow, and New York,
51
209789
2419
เช่น ลอนดอน กลาสโกว์ และนิวยอร์ก
03:32
where many took up jobs as street vendors selling licks of ice cream
52
212208
4504
ซึ่งเป็นสถานที่ที่หลายคนเริ่มทำงานเป็น พ่อค้าแม่ค้าขายไอศกรีมแท่งตามถนน
03:36
for roughly a penny each.
53
216712
2002
ในราคาประมาณแท่งละหนึ่งเพนนี
03:38
Meanwhile, American druggists discovered the appeal of combining soda,
54
218923
5297
ในขณะเดียวกัน เภสัชกรชาวอเมริกันได้ค้นพบ มนต์สเน่ห์ของการผสมไอศกรีมกับ
03:44
a drink thought to have therapeutic properties at the time,
55
224220
3170
โซดา ซึ่งเป็นเครื่องดื่มที่ถูกมองว่ามี คุณสมบัติทางการรักษาในเวลานั้น
03:47
with ice cream,
56
227390
1251
03:48
and a new social spot was born: the soda fountain.
57
228641
3712
และจุดรวมพลแห่งใหม่อย่าง ร้านขายน้ำอัดลม ก็ถือกำเนิดขึ้น
03:52
When the sale of alcohol was banned in 1920,
58
232478
3170
ในปี 1920 เมื่อการขายเครื่องดื่มแอลกอฮอล์ถูกสั่งห้าม
03:55
many American saloons reinvented themselves as soda fountains,
59
235648
4379
ร้านขายเหล้าหลายแห่งในอเมริกา ก็ฟื้นตัวเองขึ้นมาใหม่เป็นร้านขายน้ำอัดลม
04:00
and breweries like Anheuser-Busch and Yuengling
60
240027
2962
โรงเบียร์เช่นแอนไฮเซอร์-บุช และ ยิงหลิง ก็เคยหันมาผลิตไอศกรีมด้วย
04:02
pivoted to producing ice cream.
61
242989
2502
04:05
At the same time, refrigeration technology was improving rapidly.
62
245992
4212
ในขณะเดียวกันนั้น เทคโนโลยีการทำความเย็น ก็กำลังพัฒนาขึ้นอย่างรวดเร็ว
04:10
By the end of World War II,
63
250288
1543
เมื่อสิ้นสุดสงครามโลกครั้งที่สอง
04:11
the average American home had a freezer that could house a quart of ice cream.
64
251831
4588
ครัวเรือนอเมริกันทั่วไปมีช่องแช่แข็ง ที่สามารถเก็บไอศกรีมได้หนึ่งควอร์ต
04:16
Even trucks could be equipped with freezers full of frozen treats.
65
256627
3921
แม้แต่รถบรรทุกก็สามารถติดตั้งตู้ แช่แข็งที่เต็มไปด้วยหวานเย็นได้
04:21
Today, ice cream continues to take on new forms.
66
261048
3587
ทุกวันนี้ยังคงมีไอศกรีมรูปแบบใหม่ๆเกิดขึ้น
04:24
And while some of its mysteries may never be solved,
67
264635
2961
และแม้ว่าปริศนาบางอย่าง อาจจะไม่ได้รับการแก้ไข
04:27
one thing is certain: our love for ice cream will never thaw.
68
267680
5130
แต่สิ่งหนึ่งที่แน่นอนคือ ความรัก ของเราที่มีต่อไอศกรีมจะไม่มีวันละลาย
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7