下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Maya Oda
校正: Yoshiaki Yamagami
00:07
On a hot spring afternoon in 1963,
0
7003
3170
1963年のある暖かい春の午後
00:10
two men, sent by the American CIA,
1
10173
2919
アメリカのCIAから
送り込まれた2人の男が
00:13
snuck into the cafeteria
of the Havana Libre Hotel.
2
13092
4088
ハバナ リブレ ホテルの
カフェテリアに忍び込みました
00:17
Their directive was to retrieve
a poison pill from the freezer
3
17430
3211
彼らの目的は冷凍庫から毒薬を取り出して
00:20
and slip it into the chocolate milkshake
of Fidel Castro,
4
20641
3295
昼食後に18杯ものアイスクリームを
食べる事で知られていた
00:23
the Cuban leader who was known to devour
up to 18 scoops of ice cream after lunch.
5
23978
4963
キューバのリーダー フィデル・カストロの
チョコレートミルクシェイクに入れる事でした
00:29
While exact details of the story are
contested, it's rumored that the pill,
6
29233
4672
話の正確な詳細については
議論の余地がありますが
00:33
however, froze to the freezer coils
and broke,
7
33905
3295
その毒薬は冷凍庫の
コイルに凍りついて破裂し
00:37
foiling the CIA’s plan and granting Castro
many more days to satiate his sweet tooth.
8
37283
5881
CIAの計画が失敗 カストロの甘党の日々が
更に増えてしまったという噂があります
00:43
Ice cream has held a unique role in our
world’s history, culture, and cravings—
9
43456
5339
アイスクリームは世界の歴史 文化 そして
欲望の中で独自の役割を果たしてきました-
00:48
but where did it come from?
10
48795
1751
ではアイスクリームは
どこから来たのでしょうか?
00:51
The first accounts of cold desserts
and iced drinks date back
11
51214
3545
冷たいデザートやアイスドリンクに
関する最初の記述は
00:54
as early as the first century.
12
54759
2085
早くも1世紀にさかのぼります
00:57
In civilizations including ancient Rome,
Mughal India, and Tang dynasty China,
13
57011
5589
古代ローマ インドのムガル帝国
中国の唐王朝などの文明では
01:02
these icy treats were mainly enjoyed
by the royal elites.
14
62600
4087
これらの冷たいご馳走は
主に王室の上流階級層に好まれていました
01:06
And finding the means to freeze
these delicacies wasn’t always easy.
15
66771
4171
そして これらのご馳走を冷凍する方法を
見つける事は決して簡単ではありませんでした
01:11
Wealthy Mediterranean nobility sent
laborers to trek up high mountains
16
71109
4587
裕福な地中海の貴族たちは
氷河の氷と雪を持ってこさせるために
01:15
to harvest glacial ice and snow.
17
75696
2211
高山を登る労働者を派遣しました
01:17
Meanwhile, ancient Persians built
shallow insulated pools of water
18
77990
3963
一方で古代ペルシャ人は
浅い断熱プールを作り
01:21
and utilized a technique
known as sky cooling.
19
81953
3170
スカイクーリングという技術を
活用しました
01:25
At night, the shallow pools would
naturally radiate heat
20
85206
3378
夜になると 浅いプールは
乾いた砂漠の空へ
01:28
into the dry desert skies,
21
88584
2086
自然に熱を放射し
01:30
causing them to dip below the
ambient temperature and freeze.
22
90753
4213
周辺の温度を下回って
凍結しました
01:35
Yet the cream-based treat we know today
made a much later debut.
23
95174
4254
しかし 今日知られているクリームベースの
おやつはずっと後に登場しました
01:39
It was originally inspired by sherbet,
or sharbat in Arabic,
24
99595
4630
もともとはシャーベット アラビア語で
シャルバットだったものに着想を得て
01:44
an icy drink believed to have
originated in Persia,
25
104225
3420
ペルシャで生まれたと
考えられている冷たい飲み物は
01:47
and subsequently gained popularity
in the Middle Ages.
26
107645
3504
その後中世において人気を博しました
01:51
European travelers brought
sharbat recipes home,
27
111315
3504
ヨーロッパの旅行者が
シャルバットのレシピを持ち帰り
01:54
and began creating their own
chocolate, pinecone,
28
114819
3962
自分たちでチョコレートや松ぼっくり
01:58
and even eggplant flavored
takes on the refreshment.
29
118781
3128
さらにはナスの風味を
取り入れた飲み物を作り始めました
02:02
In 1692, Antonio Latini,
a Neapolitan chef,
30
122034
4922
1692年 ナポリのシェフ
アントニオ・ラティーニが
02:06
recorded a recipe for a
unique milk-based version,
31
126956
3545
牛乳をベースにしたユニークな
レシピを記録しました
02:10
which some historians dub
the first ice cream.
32
130501
3337
歴史家の中にはこれを最初の
アイスクリームと呼ぶ人もいます
02:14
In the 18th century,
ice cream expanded its reach
33
134046
3045
18世紀にはヨーロッパ人の入植者と共に
02:17
as these recipes set sail alongside
European settlers to North America.
34
137091
5380
レシピが北米に渡ったため
アイスクリームの普及が進みました
02:22
Yet it was still mainly enjoyed
by the upper classes
35
142471
3421
それでも 作る工程が非常に労力を要し
02:25
as the process to make it
was quite laborious,
36
145892
2877
主な材料である砂糖 塩 クリームが
高価だったため
02:28
and its main ingredients—
sugar, salt, and cream— were expensive.
37
148769
4880
主に上流階級の楽しみに
とどまっていました
02:33
George Washington is said to have spent
the equivalent of $6,600
38
153941
4880
ジョージ・ワシントンはある夏だけで
02:38
in today’s dollars on ice cream
in one summer alone.
39
158821
4213
現在の金額で6,600ドル相当を
アイスクリームに費やしたと言われています
02:43
It was on American soil that the
frozen dessert entered its golden age,
40
163117
4588
発明家や起業家がアイスクリームを
大衆に届ける方法を考案し始めたとき
02:47
as inventors and entrepreneurs began to
engineer ways to bring it to the masses.
41
167705
5172
冷凍のデザートはアメリカで
黄金時代を迎えていました
02:52
In Philadelphia in 1843,
Nancy Johnson patented
42
172960
4630
1843年のフィラデルフィアでは
ナンシー・ジョンソンは
02:57
a revolutionary ice cream-making machine
featuring a crank and beater,
43
177590
4546
手回しかくはん器を備えた革新的な
アイスクリーム製造機の特許を取得したので
03:02
which made the process easier
for any home cook.
44
182136
3420
一般家庭でも簡単にアイスクリームを
作れるようになりました
03:05
And storing ice cream was no longer
an obstacle, as by the mid-1830s,
45
185681
4880
そして 1830年代半ばには
ニューイングランドの実業家「アイスキング」
03:10
New England businessman “Ice King”
Frederic Tudor
46
190561
3879
フレデリック・チューダーが
氷の貿易を大幅に改善し世界中の家庭に
03:14
had greatly improved the ice trade,
47
194440
2544
数千トンの氷を輸送するようになったため
03:16
shipping thousands of tons of ice
to households across the globe.
48
196984
4630
アイスクリームの保管は
もはや問題ではありませんでした
03:21
Soon, ice cream was
on every street corner.
49
201739
3420
やがてアイスクリームは
街のいたるところで売られるようになりました
03:25
In the late 1880s, political turmoil
brought Italian immigrants to cities
50
205284
4505
1880年代後半には
政治的混乱でイタリア系移民が
03:29
like London, Glasgow, and New York,
51
209789
2419
ロンドン グラスゴー
03:32
where many took up jobs as street vendors
selling licks of ice cream
52
212208
4504
ニューヨークなどの都市に移住し
その多くが露天商として働き
03:36
for roughly a penny each.
53
216712
2002
アイスクリームを約1ペニーで売っていました
03:38
Meanwhile, American druggists discovered
the appeal of combining soda,
54
218923
5297
一方 アメリカの薬剤師たちは
当時治療効果があると考えられていた
03:44
a drink thought to have therapeutic
properties at the time,
55
224220
3170
ソーダとアイスクリームを
組み合わせることの魅力を発見し
03:47
with ice cream,
56
227390
1251
03:48
and a new social spot was born:
the soda fountain.
57
228641
3712
新しい社交の場として
ソーダファウンテンが誕生しました
03:52
When the sale of alcohol
was banned in 1920,
58
232478
3170
1920年にアルコールの販売が禁止されると
03:55
many American saloons reinvented
themselves as soda fountains,
59
235648
4379
アメリカの酒場の多くが
ソーダファウンテンとして生まれ変わり
04:00
and breweries like Anheuser-Busch
and Yuengling
60
240027
2962
アンハイザー・ブッシュや
イングリングなどのビール製造会社は
04:02
pivoted to producing ice cream.
61
242989
2502
アイスクリームの製造に方向転換しました
04:05
At the same time, refrigeration technology
was improving rapidly.
62
245992
4212
同時に 冷凍技術は急速に向上しました
04:10
By the end of World War II,
63
250288
1543
第二次世界大戦が終わる頃には
04:11
the average American home had a freezer
that could house a quart of ice cream.
64
251831
4588
平均的なアメリカの家庭には約1リットルの
アイスクリームが入る冷凍庫を持っていました
04:16
Even trucks could be equipped
with freezers full of frozen treats.
65
256627
3921
トラックにも冷凍装置を備え
冷凍菓子で一杯にしていました
04:21
Today, ice cream continues
to take on new forms.
66
261048
3587
現在でも アイスクリームは
新しい形をとり続けています
04:24
And while some of its mysteries
may never be solved,
67
264635
2961
そして その謎のいくつかは決して
解けないかもしれませんが
04:27
one thing is certain:
our love for ice cream will never thaw.
68
267680
5130
1つだけ確かなことは 私たちの
アイスクリーム愛は決して解けないことです
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。