Weird, or just different? | Derek Sivers

627,269 views ・ 2010-01-29

TED


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

Translator: Kristine Sargsyan Reviewer: Gohar Palyan
00:15
So, imagine you're standing on a street anywhere in America
0
15260
4000
Այսպիսով պատկերացրեք, դուք կանգնած եք Ամերիկայում ինչ որ մի փողոցում
00:19
and a Japanese man comes up to you and says,
1
19260
3000
ու մի ճապոնացի մոտենում է ձեզ եւ հարցնում.
00:22
"Excuse me, what is the name of this block?"
2
22260
2000
-Ներեցեք, կարող եք ասել ինչ է այս շենքերի զանգվածի անունը:
00:24
And you say, "I'm sorry, well, this is Oak Street, that's Elm Street.
3
24260
4000
Դուք երեւի կպատասխանեք. <<Կներեք ինչ ի նկատի ունեք: Սա Օակ փողոցն է, այն Ելմ փողոցն է:
00:28
This is 26th, that's 27th."
4
28260
2000
Սա համար 26 շենքն է, այն 27 շենքն է >>:
00:30
He says, "OK, but what is the name of that block?"
5
30260
2000
Նա կասի . <<Բարի, բայց ինչ է զանգվածի անունը >>:
00:32
You say, "Well, blocks don't have names.
6
32260
3000
Դուք կասեք. <<Բայց զանգվածները անուներ չունեն:
00:35
Streets have names; blocks are just the
7
35260
2000
Սովորաբար փողոցներն են անուններ ունենում, իսկ զանգվածները, դրանց միջեւ ընկած
00:37
unnamed spaces in between streets."
8
37260
2000
տարածություններն են, որոնք անվանումներ չեն ունենում >>:
00:39
He leaves, a little confused and disappointed.
9
39260
4000
Նա երեւի կհեռանա մի քիչ շփոթված եւ հիասթափված:
00:43
So, now imagine you're standing on a street, anywhere in Japan,
10
43260
3000
Այսպես, հիմա պատկերացրեք, դուք եք կանգնած Ճապոնիայում ինչ որ մի տեղ,
00:46
you turn to a person next to you and say,
11
46260
2000
եւ շրջվելով դեպի ձեր կողքին կանգնած մարդուն հարցնում եք.
00:48
"Excuse me, what is the name of this street?"
12
48260
2000
<<Ներեցեք, կարող եք ասել ինչ է այս փողոցի անունը>>:
00:50
They say, "Oh, well that's Block 17 and this is Block 16."
13
50260
4000
Նրանք կպատասխանեն. << Դա 17-րդ զանգվածն է, իսկ սա 16-ը>>
00:54
And you say, "OK, but what is the name of this street?"
14
54260
3000
Եվ դուք կասեք. <<Լավ, բայց ինչ է փողոցի անունը>>:
00:57
And they say, "Well, streets don't have names.
15
57260
2000
Նրանք կպատասխանեն. <<Բայց փողոցներն անուններ չունեն:
00:59
Blocks have names.
16
59260
2000
Զանգվածներն են, որ անուններ ունեն:
01:01
Just look at Google Maps here. There's Block 14, 15, 16, 17, 18, 19.
17
61260
4000
Հապա նայեք Google Map-ը: Սա զանգված 14-ն է, 15, 16, 17, 18, 19:
01:05
All of these blocks have names,
18
65260
2000
Բոլոր այս զանգվածներն անուններ ունեն:
01:07
and the streets are just the unnamed spaces in between the blocks.
19
67260
4000
Փողոցները դրանց միջեւ ընկած տարածություններն են, որոնք անվանումներ չեն ունենում >>:
01:11
And you say then, "OK, then how do you know your home address?"
20
71260
3000
Դուք էլ կհարցնեք. <<Լավ իսկ որն է ձեր տան հասցեն>>:
01:14
He said, "Well, easy, this is District Eight.
21
74260
3000
Նա էլ կպատասխանի. <<Սա 8-րդ շրջանն է,
01:17
There's Block 17, house number one."
22
77260
3000
17-րդ զանգված, տուն համար մեկ>>
01:20
You say, "OK, but walking around the neighborhood,
23
80260
2000
Դուք կասեք. <<Լավ, բայց այս տարածքում քայլելիս
01:22
I noticed that the house numbers don't go in order."
24
82260
2000
ես նկատեցի, որ համարները հաջորդականությամբ չեն նշված>>:
01:24
He says, "Of course they do. They go in the order in which they were built.
25
84260
3000
Նրանք կպատասխանեն. <<Չէ այդպես չէ: Նրանք այն հաջորդականությամբ են նշված, ըստ որի կառուցվել են:
01:27
The first house ever built on a block is house number one.
26
87260
3000
Այն տունը, որը առաջինն է կառուցվել է այս զանգվածում համար մեկն է:
01:30
The second house ever built is house number two.
27
90260
3000
Այն տունը, որը երկրորդն է կառուցվել համար երկուսն է:
01:33
Third is house number three. It's easy. It's obvious."
28
93260
2000
Երրորդ կառուցվածը երեքն է: Դա շատ հեշտ է հիշել: Չէ որ դա ակնհայտ է>>:
01:35
So, I love that sometimes we need to
29
95260
3000
Այսպիսով, ուզում եմ ասել, որ երբեմն մենք պետք է
01:38
go to the opposite side of the world
30
98260
2000
գնանք աշխարհի մյուս ծայրը,
01:40
to realize assumptions we didn't even know we had,
31
100260
2000
որպիսի ընդունենք այն ենթադրությունները, որոնք չենք էլ ունեցել
01:42
and realize that the opposite of them may also be true.
32
102260
3000
եւ հասկանանք, որ դրանց հակառակն էլ միանգամայն ճշմարիտ կարող է լինել:
01:45
So, for example, there are doctors in China
33
105260
2000
Օրինակ, Չինաստանում բժիշկներ կան,
01:47
who believe that it's their job to keep you healthy.
34
107260
3000
որոնք հավատացած են, թե իրենց գործը ձեզ առողջ պահելն է:
01:50
So, any month you are healthy you pay them,
35
110260
2000
Եվ ամեն ամիս, եթե դուք առողջ եք, դուք վճարում եք նրանց,
01:52
and when you're sick you don't have to pay them because they failed
36
112260
2000
եվ երբ հիվանդ եք ապա, չեք վճարում, քանի որ նրանք իրենց գործը վատ են կատարել:
01:54
at their job. They get rich when you're healthy, not sick.
37
114260
2000
Նրանք հարստանում են, երբ դուք առողջ եք, եւ ոչ թե հիվանդ:
01:56
(Applause)
38
116260
3000
/Ծափահարություններ/
01:59
In most music, we think of the "one"
39
119260
2000
Շատ երկրներում 1-ը համարվում է
02:01
as the downbeat, the beginning of the musical phrase: one, two, three, four.
40
121260
4000
երաժշտական ռիթմի սկիզբը: Մեկ, երկու, երեք, չորս:
02:05
But in West African music, the "one"
41
125260
2000
Իսկ Արեւմտյան Աֆրիկայում 1-ը
02:07
is thought of as the end of the phrase,
42
127260
2000
համարվում է երաժշտական ռիթմի վերջը,
02:09
like the period at the end of a sentence.
43
129260
2000
ինչպես օրինակ վերջակետը նախադասության վերջում:
02:11
So, you can hear it not just in the phrasing, but the way they count off their music:
44
131260
2000
Դա կարելի է լսել ոչ միայն արտահայտությունների մեջ, այլ նաեւ թե ինչպես են նրանք հաշվում երաժշտական ռիթմը:
02:13
two, three, four, one.
45
133260
3000
Երկու, երեք, չորս, մեկ:
02:16
And this map is also accurate.
46
136260
3000
Եւ այս քարտեզն էլ նմանապես ճշգրիտ է:
02:19
(Laughter)
47
139260
2000
/Ծիծաղ/
02:21
There's a saying that whatever true thing you can say about India,
48
141260
3000
Մի ասացվածք կա, որ Հնդկաստանի մասին ինչ ճշմարտություն էլ որ ասես
02:24
the opposite is also true.
49
144260
2000
ապա դրա հակառակն էլ է ճշմարիտ:
02:26
So, let's never forget, whether at TED, or anywhere else,
50
146260
2000
Ուրեմն եկեք երբեք չմոռանաք, որ անկախ TED- ում կլինենք, թե մեկ ուրիշ տեղ,
02:28
that whatever brilliant ideas you have or hear,
51
148260
3000
ինչ հիանալի գաղափար էլ ունենաք կամ լսեք հիշեք,
02:31
that the opposite may also be true.
52
151260
2000
որ դրա հակառակն էլ կարող է ճշմարիտ լինել:
02:33
Domo arigato gozaimashita.
53
153260
2000
Domo arigato gozaimashita.
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7