Weird, or just different? | Derek Sivers

652,859 views ・ 2010-01-29

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Alberto Pagani Revisore: Lela Selmo
00:15
So, imagine you're standing on a street anywhere in America
0
15260
4000
Immaginate di camminare lungo una strada ovunque in America
00:19
and a Japanese man comes up to you and says,
1
19260
3000
quando un signore giapponese si avvicina e vi chiede:
00:22
"Excuse me, what is the name of this block?"
2
22260
2000
"Mi scusi, come si chiama questo isolato?"
00:24
And you say, "I'm sorry, well, this is Oak Street, that's Elm Street.
3
24260
4000
E voi dite "Mi dispiace, dunque... questa è Oak Street, quella è Elm Street.
00:28
This is 26th, that's 27th."
4
28260
2000
Qui c'è il numero 26, lì c'è il 27."
00:30
He says, "OK, but what is the name of that block?"
5
30260
2000
Lui dice "D'accordo, ma come si chiama questo isolato?"
00:32
You say, "Well, blocks don't have names.
6
32260
3000
E voi "Ma, gli isolati non hanno un nome.
00:35
Streets have names; blocks are just the
7
35260
2000
Le strade hanno un nome; gli isolati sono solo
00:37
unnamed spaces in between streets."
8
37260
2000
gli spazi senza nome tra una strada e l'altra."
00:39
He leaves, a little confused and disappointed.
9
39260
4000
Lui si allontana, un po' confuso e deluso.
00:43
So, now imagine you're standing on a street, anywhere in Japan,
10
43260
3000
Ora immaginate di essere per strada, ovunque in Giappone,
00:46
you turn to a person next to you and say,
11
46260
2000
avvicinate una persona e chiedete
00:48
"Excuse me, what is the name of this street?"
12
48260
2000
"Mi scusi, come si chiama questa strada?"
00:50
They say, "Oh, well that's Block 17 and this is Block 16."
13
50260
4000
Risponde "Dunque, quello è l'isolato 17 e questo è il 16."
00:54
And you say, "OK, but what is the name of this street?"
14
54260
3000
Voi continuate "OK, ma come si chiama questa strada?"
00:57
And they say, "Well, streets don't have names.
15
57260
2000
E lui "Dunque, le strade non hanno un nome.
00:59
Blocks have names.
16
59260
2000
Gli isolati hanno un nome.
01:01
Just look at Google Maps here. There's Block 14, 15, 16, 17, 18, 19.
17
61260
4000
Basta guardare Google Maps. Ecco gli isolati 14, 15, 16, 17, 18, 19.
01:05
All of these blocks have names,
18
65260
2000
Tutti questi isolati hanno un nome.
01:07
and the streets are just the unnamed spaces in between the blocks.
19
67260
4000
Le strade sono solo gli spazi senza nome tra un isolato e l'altro.
01:11
And you say then, "OK, then how do you know your home address?"
20
71260
3000
Allora voi dite "OK, quindi come fate a sapere il vostro indirizzo?"
01:14
He said, "Well, easy, this is District Eight.
21
74260
3000
Dice "Facile, questo è il Distretto 8.
01:17
There's Block 17, house number one."
22
77260
3000
Qui c'è l'isolato 17, casa numero 1."
01:20
You say, "OK, but walking around the neighborhood,
23
80260
2000
E voi "Perfetto. Ma camminando in giro per il quartiere,
01:22
I noticed that the house numbers don't go in order."
24
82260
2000
ho notato che i numeri delle case non vanno in ordine."
01:24
He says, "Of course they do. They go in the order in which they were built.
25
84260
3000
E lui "Ma certo che sono in ordine. Vanno nell'ordine in cui sono state costruite.
01:27
The first house ever built on a block is house number one.
26
87260
3000
La prima casa mai costruita in un isolato è la numero 1.
01:30
The second house ever built is house number two.
27
90260
3000
La seconda casa mai costruita è la numero 2.
01:33
Third is house number three. It's easy. It's obvious."
28
93260
2000
La terza casa è la numero 3. Facile. Ovvio."
01:35
So, I love that sometimes we need to
29
95260
3000
Adoro il fatto che a volte abbiamo bisogno
01:38
go to the opposite side of the world
30
98260
2000
di andare dall'altra parte del mondo
01:40
to realize assumptions we didn't even know we had,
31
100260
2000
per notare alcune cose che diamo per scontate senza neanche saperlo,
01:42
and realize that the opposite of them may also be true.
32
102260
3000
e capire che il loro opposto potrebbe essere comunque vero.
01:45
So, for example, there are doctors in China
33
105260
2000
Per esempio, ci sono dottori in Cina
01:47
who believe that it's their job to keep you healthy.
34
107260
3000
che credono che il loro lavoro sia mantenervi sani.
01:50
So, any month you are healthy you pay them,
35
110260
2000
Quindi li pagate ogni mese che siete sani,
01:52
and when you're sick you don't have to pay them because they failed
36
112260
2000
e quando siete malati non dovete pagarli perché hanno fallito
01:54
at their job. They get rich when you're healthy, not sick.
37
114260
2000
nel loro lavoro. Diventano ricchi quando state bene, non quando siete malati.
01:56
(Applause)
38
116260
3000
(Applausi)
01:59
In most music, we think of the "one"
39
119260
2000
Nella maggior parte della musica consideriamo "uno"
02:01
as the downbeat, the beginning of the musical phrase: one, two, three, four.
40
121260
4000
il primo tempo di una battuta, l'inizio della frase musicale. UNO, due tre quattro.
02:05
But in West African music, the "one"
41
125260
2000
Ma nella musica dell'Africa Occidentale l'uno
02:07
is thought of as the end of the phrase,
42
127260
2000
è considerato la fine della frase musicale,
02:09
like the period at the end of a sentence.
43
129260
2000
come il punto alla fine di una frase.
02:11
So, you can hear it not just in the phrasing, but the way they count off their music:
44
131260
2000
Si può notare non solo nel fraseggio, ma anche da come contano il ritmo.
02:13
two, three, four, one.
45
133260
3000
Due, tre, quattro, UNO.
02:16
And this map is also accurate.
46
136260
3000
Ed anche questa mappa è corretta.
02:19
(Laughter)
47
139260
2000
(Risate)
02:21
There's a saying that whatever true thing you can say about India,
48
141260
3000
C'è un proverbio che dice che qualunque verità si possa affermare sull'India,
02:24
the opposite is also true.
49
144260
2000
anche l'opposto è vero.
02:26
So, let's never forget, whether at TED, or anywhere else,
50
146260
2000
Quindi non dimentichiamo mai, qui a TED o da qualunque altra parte,
02:28
that whatever brilliant ideas you have or hear,
51
148260
3000
che qualsiasi idea brillante abbiate o ascoltiate,
02:31
that the opposite may also be true.
52
151260
2000
il suo opposto potrebbe essere altrettanto vero.
02:33
Domo arigato gozaimashita.
53
153260
2000
[In giapponese] Molte grazie.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7