Palihug pag-double click sa English nga mga subtitle sa ubos aron madula ang video.
Translator: Schubert Malbas
Reviewer: TED Open Translation
00:15
So, imagine you're standing on a street anywhere in America
0
15260
4000
Kuntahay nga nagtindog ka sa usa ka dalan sa Amerika
00:19
and a Japanese man comes up to you and says,
1
19260
3000
og niduol ang usa ka Japanese og nangutana,
00:22
"Excuse me, what is the name of this block?"
2
22260
2000
"Excuse me, unsay ngalan aning block?"
00:24
And you say, "I'm sorry, well, this is Oak Street, that's Elm Street.
3
24260
4000
Og nitubag ka, "Ay, pasayloa ko. Mao kini ang Oak Street, og kana ang Elm Street.
00:28
This is 26th, that's 27th."
4
28260
2000
Kani ang 26th, og kana ang 27th."
00:30
He says, "OK, but what is the name of that block?"
5
30260
2000
Ingon na pod siya, "Ah okay. Kanang block, unsay ngalan ana?"
00:32
You say, "Well, blocks don't have names.
6
32260
3000
Motubag pod ka, "Ay, walay ngalan ang mga blocks."
00:35
Streets have names; blocks are just the
7
35260
2000
Naay ngalan ang mga dalan; kanang blocks kay
00:37
unnamed spaces in between streets."
8
37260
2000
mga lote ra na sila nga naa sa tunga sa mga dalan."
00:39
He leaves, a little confused and disappointed.
9
39260
4000
Nihawa dayon siya, morag wala nalipay og nalibug hinuon.
00:43
So, now imagine you're standing on a street, anywhere in Japan,
10
43260
3000
Karon, kuntahay nga nagtindog ka sa usa ka dalan didto sa Japan,
00:46
you turn to a person next to you and say,
11
46260
2000
niduol ka sa usa ka tawo og nangutana,
00:48
"Excuse me, what is the name of this street?"
12
48260
2000
"Excuse me, unsay ngalan aning dalana?"
00:50
They say, "Oh, well that's Block 17 and this is Block 16."
13
50260
4000
Muingon siya, "Ah, kana kay block 17 og kana kay block 16."
00:54
And you say, "OK, but what is the name of this street?"
14
54260
3000
Moingon pod ka, "Okay, apan unsay ngalan anang dalana?"
00:57
And they say, "Well, streets don't have names.
15
57260
2000
Motobag pod siya, "Ah, walay ngalan ang mga dalan.
00:59
Blocks have names.
16
59260
2000
Naay ngalan ang mga blocks.
01:01
Just look at Google Maps here. There's Block 14, 15, 16, 17, 18, 19.
17
61260
4000
Tan-awa ning Google Maps. Kana ang block 14, 15, 16, 17, 18, 19.
01:05
All of these blocks have names,
18
65260
2000
Kaning tanan nga blocks naay ngalan.
01:07
and the streets are just the unnamed spaces in between the blocks.
19
67260
4000
Kanang mga dalan kay mga bakanteng agi-anan sa tunga sa mga blocks.
01:11
And you say then, "OK, then how do you know your home address?"
20
71260
3000
Og mangutana na pod ka, "Okay, unsaon man nimo pagkahibalo sa address sa balay?"
01:14
He said, "Well, easy, this is District Eight.
21
74260
3000
Moingon siya, "Ah, dali ra, kani ang District Eight.
01:17
There's Block 17, house number one."
22
77260
3000
Kana ang block 17, pinakaunang balay."
01:20
You say, "OK, but walking around the neighborhood,
23
80260
2000
Moingon ka, "Okay. Nituyok-tuyok ko sa palibot diri,
01:22
I noticed that the house numbers don't go in order."
24
82260
2000
morag dili man sunod-sunod ang mga numbers sa balay."
01:24
He says, "Of course they do. They go in the order in which they were built.
25
84260
3000
Ingon pod siya, "Sunod-sunod oy. Ginaapod-apod ang number sa kung kinsay naunang magtukod.
01:27
The first house ever built on a block is house number one.
26
87260
3000
Ang pinakaunang balay nga gitukod sa block kay ang number one.
01:30
The second house ever built is house number two.
27
90260
3000
Ang ikaduha nga balay nga gitukod kay ang number two.
01:33
Third is house number three. It's easy. It's obvious."
28
93260
2000
Ang ikatulo kay number three. Dali ra god. Obvious baya."
01:35
So, I love that sometimes we need to
29
95260
3000
Busa, usahay didto pa nato mahibal-an
01:38
go to the opposite side of the world
30
98260
2000
sa pikas bahin sa kalibutan
01:40
to realize assumptions we didn't even know we had,
31
100260
2000
aron masayod ta sa mga butang nga abi natog wala ra,
01:42
and realize that the opposite of them may also be true.
32
102260
3000
og maingon nga ang baligtad ana nila kay tinuod pod.
01:45
So, for example, there are doctors in China
33
105260
2000
Naay mga doktor sa China
01:47
who believe that it's their job to keep you healthy.
34
107260
3000
nga mituo nga ang ilang trabaho kay himuon ka nilang baskog pirminti.
01:50
So, any month you are healthy you pay them,
35
110260
2000
Busa, magbayad ka sa ila sa mga bulan nga limsog imong pamati,
01:52
and when you're sick you don't have to pay them because they failed
36
112260
2000
apan kung naa kay sakit dili ka magabayad kay wala nila nahimo
01:54
at their job. They get rich when you're healthy, not sick.
37
114260
2000
ang ilang trabaho. Modato sila kon himsog ka, dili kon naay kay sakit.
01:56
(Applause)
38
116260
3000
(Gipalakpakan)
01:59
In most music, we think of the "one"
39
119260
2000
Sa kadaghanan nga music ang "usa"
02:01
as the downbeat, the beginning of the musical phrase: one, two, three, four.
40
121260
4000
kay ang downbeat, ang maoy sugod sa musical phrase. Usa, duha tulo upat.
02:05
But in West African music, the "one"
41
125260
2000
Pero sa West African music ang "usa"
02:07
is thought of as the end of the phrase,
42
127260
2000
maoy tumoy sa phrase,
02:09
like the period at the end of a sentence.
43
129260
2000
nga morag period sa tumoy sa sentence.
02:11
So, you can hear it not just in the phrasing, but the way they count off their music:
44
131260
2000
Busa, madungog nimo dili lang kay phrasing, apil pod ang pag-ihap nila sa music.
02:13
two, three, four, one.
45
133260
3000
Duha, tulo, upat, isa.
02:16
And this map is also accurate.
46
136260
3000
Og kaning mapa kay sigo ra pod.
02:19
(Laughter)
47
139260
2000
(Ningkatawa tanan)
02:21
There's a saying that whatever true thing you can say about India,
48
141260
3000
Naay ginaingon nga sa India kung unsa man ang tinuod,
02:24
the opposite is also true.
49
144260
2000
ang baligtad kay tinuod pod.
02:26
So, let's never forget, whether at TED, or anywhere else,
50
146260
2000
Busa, dili unta nato kalimtan, sa TED o sa bisag asa pa,
02:28
that whatever brilliant ideas you have or hear,
51
148260
3000
nga tanang kuyaw nga butang na atong makita o madungog,
02:31
that the opposite may also be true.
52
151260
2000
basin tinuod pod ang iyang baligtad.
02:33
Domo arigato gozaimashita.
53
153260
2000
Daghang salamat sa inyo nga tanan.
New videos
Mahitungod niini nga website
Kini nga site magpaila kanimo sa mga video sa YouTube nga mapuslanon sa pagkat-on og English. Makita nimo ang mga leksyon sa English nga gitudlo sa mga top-notch nga magtutudlo gikan sa tibuuk kalibutan. Doble nga pag-klik sa English nga mga subtitle nga gipakita sa matag panid sa video aron i-play ang video gikan didto. Ang mga subtitle nag-scroll dungan sa pag-playback sa video. Kung naa kay komento o hangyo, palihog kontaka mi gamit kining contact form.