Weird, or just different? | Derek Sivers

Derek Sivers: Tuhaf mı yoksa sadece farklı mı?

652,859 views ・ 2010-01-29

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Meric Aydonat Gözden geçirme: Sinan Ünlüsoy
00:15
So, imagine you're standing on a street anywhere in America
0
15260
4000
Amerika'da herhangi bir caddede durduğunuzu düşünün
00:19
and a Japanese man comes up to you and says,
1
19260
3000
ve bir Japon gelip size, ''Afedersiniz,
00:22
"Excuse me, what is the name of this block?"
2
22260
2000
bu bloğun ismi nedir?" diye sorarsa
00:24
And you say, "I'm sorry, well, this is Oak Street, that's Elm Street.
3
24260
4000
"Üzgünüm. Şey, bu Oak Caddesi, şu da Elm Caddesi.
00:28
This is 26th, that's 27th."
4
28260
2000
Bu 26. cadde, şu 27." dersiniz.
00:30
He says, "OK, but what is the name of that block?"
5
30260
2000
O "Peki ama bu bloğun ismi nedir?" diye ısrar ederse de
00:32
You say, "Well, blocks don't have names.
6
32260
3000
"Şey, blokların ismi olmaz. Caddelerin olur,
00:35
Streets have names; blocks are just the
7
35260
2000
bloklar sadece caddelerin arasındaki
00:37
unnamed spaces in between streets."
8
37260
2000
isimsiz yerlerdir." dersiniz.
00:39
He leaves, a little confused and disappointed.
9
39260
4000
Kafası karışmış ve hayalkırıklığına uğramış bir şekilde uzaklaşır.
00:43
So, now imagine you're standing on a street, anywhere in Japan,
10
43260
3000
Şimdi düşünün ki siz Japonya'da herhangi bir caddede duruyorsunuz,
00:46
you turn to a person next to you and say,
11
46260
2000
yanınızdaki kişiye dönüp
00:48
"Excuse me, what is the name of this street?"
12
48260
2000
"Afedersiniz, bu caddenin ismi nedir?" diye soruyorsunuz.
00:50
They say, "Oh, well that's Block 17 and this is Block 16."
13
50260
4000
Size "Hmm, şey bu 17. blok ve şu da 16." şeklinde cevap verir.
00:54
And you say, "OK, but what is the name of this street?"
14
54260
3000
Siz "Peki, ama bu caddenin ismi nedir?" diye ısrar edince
00:57
And they say, "Well, streets don't have names.
15
57260
2000
"Şey, caddelerin ismi olmaz.
00:59
Blocks have names.
16
59260
2000
Blokların ismi olur.
01:01
Just look at Google Maps here. There's Block 14, 15, 16, 17, 18, 19.
17
61260
4000
Google Maps'e bakın. Şunlar 14., 15., 16.,17., 18., 19. bloklar.
01:05
All of these blocks have names,
18
65260
2000
Bütün bu blokların ismi var.
01:07
and the streets are just the unnamed spaces in between the blocks.
19
67260
4000
Caddeler sadece blokların arasındaki isimsiz yerlerdir." der.
01:11
And you say then, "OK, then how do you know your home address?"
20
71260
3000
Siz bunun üzerine "Peki ama evinizin adresini nasıl biliyorsunuz?" dersiniz.
01:14
He said, "Well, easy, this is District Eight.
21
74260
3000
O da "Kolay, bu Sekizinci Bölge.
01:17
There's Block 17, house number one."
22
77260
3000
Şu 17. blok, evin cadde numarası Bir." der.
01:20
You say, "OK, but walking around the neighborhood,
23
80260
2000
Siz de "Peki. Ama mahallede yürürken
01:22
I noticed that the house numbers don't go in order."
24
82260
2000
bazı ev numaralarının sırayla gitmediğini fark ettim." diyince
01:24
He says, "Of course they do. They go in the order in which they were built.
25
84260
3000
"Tabi ki sırayla gidiyorlar. Binaların yapılma sırasıyla...
01:27
The first house ever built on a block is house number one.
26
87260
3000
Bu blokta ilk inşa edilen ev numarası bir.
01:30
The second house ever built is house number two.
27
90260
3000
İkinci inşa edilen ev iki numara.
01:33
Third is house number three. It's easy. It's obvious."
28
93260
2000
Üçüncü ev üç numara. Çok kolay ve gayet açık." der.
01:35
So, I love that sometimes we need to
29
95260
3000
Bazen farkında olmadığımız bazı
01:38
go to the opposite side of the world
30
98260
2000
varsayımlara sahip olduğumuzu
01:40
to realize assumptions we didn't even know we had,
31
100260
2000
ve bu varsayımların tam tersinin de doğru olabileceğini
01:42
and realize that the opposite of them may also be true.
32
102260
3000
görmek için dünyanın öteki ucuna gitmemiz gerekmesine bayılıyorum.
01:45
So, for example, there are doctors in China
33
105260
2000
Örneğin, Çin'de kendi işlerini
01:47
who believe that it's their job to keep you healthy.
34
107260
3000
sağlıklı tutma olarak tanımlayan doktorlar var.
01:50
So, any month you are healthy you pay them,
35
110260
2000
Bu yüzden, sağlıklı olduğunuz her ay onlara ücret ödüyorsunuz,
01:52
and when you're sick you don't have to pay them because they failed
36
112260
2000
hastalandığınızda da birşey ödemiyorsunuz çünkü o zaman işlerini
01:54
at their job. They get rich when you're healthy, not sick.
37
114260
2000
yapamamış oluyorlar. Yani siz sağlıklı olunca zengin oluyorlar, hastalanınca değil.
01:56
(Applause)
38
116260
3000
(Alkış)
01:59
In most music, we think of the "one"
39
119260
2000
Bir çok müzikte "bir"i
02:01
as the downbeat, the beginning of the musical phrase: one, two, three, four.
40
121260
4000
başlama vuruşu zannederiz. Bir, iki, üç, dört.
02:05
But in West African music, the "one"
41
125260
2000
Ama Batı Afrika müziğinde "bir"
02:07
is thought of as the end of the phrase,
42
127260
2000
müzik parçasının bitişi olarak algılanır,
02:09
like the period at the end of a sentence.
43
129260
2000
tıpkı bir cümlenin sonundaki nokta gibi.
02:11
So, you can hear it not just in the phrasing, but the way they count off their music:
44
131260
2000
Yani bunu sadece parçalara ayırmakta değil, saymalarında da görürüz.
02:13
two, three, four, one.
45
133260
3000
İki, üç, dört, bir.
02:16
And this map is also accurate.
46
136260
3000
Ve bu harita da gayet doğru.
02:19
(Laughter)
47
139260
2000
(Gülüşmeler)
02:21
There's a saying that whatever true thing you can say about India,
48
141260
3000
Derler ki Hindistan hakkında söyleyebileceğiniz ne kadar
02:24
the opposite is also true.
49
144260
2000
doğru şey varsa tersi de doğrudur.
02:26
So, let's never forget, whether at TED, or anywhere else,
50
146260
2000
O yüzden unutmayalım, TED'de ya da başka bir yerde,
02:28
that whatever brilliant ideas you have or hear,
51
148260
3000
ne kadar harika fikriniz varsa ya da duymuşsanız,
02:31
that the opposite may also be true.
52
151260
2000
bunların tersi de doğru olabilir.
02:33
Domo arigato gozaimashita.
53
153260
2000
Domo arigato gozaimashita.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7