Weird, or just different? | Derek Sivers

627,043 views ・ 2010-01-29

TED


Videoni ijro etish uchun quyidagi inglizcha subtitrlarga ikki marta bosing.

Translator: Gulnoza Yakubova Reviewer: Nafissa Yakubova
00:15
So, imagine you're standing on a street anywhere in America
0
15260
4000
Tasavvur qiling, siz Amerikadagi biror ko'chada turibsiz
00:19
and a Japanese man comes up to you and says,
1
19260
3000
va Yaponiyalik kishi sizga yaqin kelib, so'rasa:
00:22
"Excuse me, what is the name of this block?"
2
22260
2000
"Kechirasiz, bu bo'lak/ kvartal qanday ataladi?"
00:24
And you say, "I'm sorry, well, this is Oak Street, that's Elm Street.
3
24260
4000
Siz esa aytasiz, "Uzr. Bu Oak ko'chasi, bu esa Elm ko'chasi.
00:28
This is 26th, that's 27th."
4
28260
2000
Bu 26-ko'cha, ana u 27-ko'cha."
00:30
He says, "OK, but what is the name of that block?"
5
30260
2000
U aytadi, "Yaxshi. Ana u kvartal qanday ataladi?"
00:32
You say, "Well, blocks don't have names.
6
32260
3000
Siz aytasiz, "Kvartalning nomi bo'lmaydi.
00:35
Streets have names; blocks are just the
7
35260
2000
Ko'chalarning nomi bo'ladi; kvartal shunchaki
00:37
unnamed spaces in between streets."
8
37260
2000
ko'chalarning orasidagi nomsiz joylar."
00:39
He leaves, a little confused and disappointed.
9
39260
4000
U biroz tushunmagan va norozi holatda yo'lida davom etadi.
00:43
So, now imagine you're standing on a street, anywhere in Japan,
10
43260
3000
Endi esa, tasavvur qiling, siz Yaponiyadagi biror ko'chada turibsiz,
00:46
you turn to a person next to you and say,
11
46260
2000
yoningizdagi kishiga qarab, shunday deysiz,
00:48
"Excuse me, what is the name of this street?"
12
48260
2000
"Kechirasiz, bu ko'chaning nomi nima?"
00:50
They say, "Oh, well that's Block 17 and this is Block 16."
13
50260
4000
Ular aytadi, "Ho'p, ana u 17-kvartal (mahalla) va bu 16- kvartal (mahalla)."
00:54
And you say, "OK, but what is the name of this street?"
14
54260
3000
Siz esa shunday deysiz, "Lekin, bu ko'chaning nomi nima?"
00:57
And they say, "Well, streets don't have names.
15
57260
2000
Ular aytadi, "Ko'chalarning nomi bo'lmaydi.
00:59
Blocks have names.
16
59260
2000
Mahallalarning nomi bo'ladi.
01:01
Just look at Google Maps here. There's Block 14, 15, 16, 17, 18, 19.
17
61260
4000
Mana bu yerdagi Google xaritasiga qarang. 14, 15, 16, 17, 18, 19 - kvartallari bor.
01:05
All of these blocks have names,
18
65260
2000
Bu hamma kvartallar nomlari bor.
01:07
and the streets are just the unnamed spaces in between the blocks.
19
67260
4000
Ko'chalar shunchaki kvartallar, bo'laklar orasidagi nomsiz joylardir.
01:11
And you say then, "OK, then how do you know your home address?"
20
71260
3000
So'ngra siz aytasiz, "Unday bo'lsa, siz uy manzilingizni qanday bilasiz?"
01:14
He said, "Well, easy, this is District Eight.
21
74260
3000
U aytdi, "Bu juda oson, bu 8-tuman.
01:17
There's Block 17, house number one."
22
77260
3000
Ana 17-mahalla, 1-uy."
01:20
You say, "OK, but walking around the neighborhood,
23
80260
2000
Siz esa aytasiz, "Ho'p. Lekin bu atrofda aylanib yurib,
01:22
I noticed that the house numbers don't go in order."
24
82260
2000
uy raqamlari tartib bo'yicha emasligini angladim."
01:24
He says, "Of course they do. They go in the order in which they were built.
25
84260
3000
U aytadi, "Albatta. Ular qurilish tartibi bo'yicha bo'ladi.
01:27
The first house ever built on a block is house number one.
26
87260
3000
Mahlladagi birinchi bo'lib qurilgan uy 1-uy bo'ladi.
01:30
The second house ever built is house number two.
27
90260
3000
Ikkinchi bo'lib qurilgan uy - ikkinchi uy bo'ladi.
01:33
Third is house number three. It's easy. It's obvious."
28
93260
2000
Uchinchisi esa uchinchi raqamli uy. Bu oson va oddiy."
01:35
So, I love that sometimes we need to
29
95260
3000
Hullas, menga shunisi yoqadiki, bizda yo'q deb o'ylagan
01:38
go to the opposite side of the world
30
98260
2000
tushunchalarni anglashimiz uchun
01:40
to realize assumptions we didn't even know we had,
31
100260
2000
ba'zida dunyoning bohqa tomoniga borishimiz kerak
01:42
and realize that the opposite of them may also be true.
32
102260
3000
va bu tushunchalarning aksi ham to'g'ri bo'lishi mumkinligini anglaymiz.
01:45
So, for example, there are doctors in China
33
105260
2000
Masalan, Xitoyda shunday shifokorlar borki,
01:47
who believe that it's their job to keep you healthy.
34
107260
3000
ularning o'ylashicha, sizni sog'lom bo'lishingiz ularning vazifasidir.
01:50
So, any month you are healthy you pay them,
35
110260
2000
Siz sog'lom bo'lgan oylarda siz ularga maosh to'laysiz,
01:52
and when you're sick you don't have to pay them because they failed
36
112260
2000
kasal bo'lganingizda to'lamaysiz, chunki ular vazifasini uddalay olmagan bo'ladirlar.
01:54
at their job. They get rich when you're healthy, not sick.
37
114260
2000
Siz kasal bo'lganingizda emas, aksincha, siz sog'lom paytingizda ular boy bo'ladi.
01:56
(Applause)
38
116260
3000
(Qarsaklar)
01:59
In most music, we think of the "one"
39
119260
2000
Ko'pchilik musiqada biz "bir" ni
02:01
as the downbeat, the beginning of the musical phrase: one, two, three, four.
40
121260
4000
musiqiy birikmaning boshlanishi deb tushunmaiz. Bir, ikki uch to'rt.
02:05
But in West African music, the "one"
41
125260
2000
Ammo, G'arbiy Afrika musiqasida "bir"
02:07
is thought of as the end of the phrase,
42
127260
2000
birikmaning oxiri deb tushuniladi,
02:09
like the period at the end of a sentence.
43
129260
2000
huddi gap ohiridagi nuqta kabi.
02:11
So, you can hear it not just in the phrasing, but the way they count off their music:
44
131260
2000
Buni nafaqat birikmalarda eshitasiz, balki musiqani sanash usulida ham eshitasiz.
02:13
two, three, four, one.
45
133260
3000
Ikki, uch, to'rt, bir.
02:16
And this map is also accurate.
46
136260
3000
Bu xarita ham juda to'g'ri.
02:19
(Laughter)
47
139260
2000
(Kulgi)
02:21
There's a saying that whatever true thing you can say about India,
48
141260
3000
Shunday gap bor: Hindiston haqida qanday to'g'ri gap ayta olsang,
02:24
the opposite is also true.
49
144260
2000
uning aksi ham to'g'ri.
02:26
So, let's never forget, whether at TED, or anywhere else,
50
146260
2000
Kelinglar, shuni unutmaylik, TEDdami yoki boshqa joydami,
02:28
that whatever brilliant ideas you have or hear,
51
148260
3000
qanday ajoyib g'oyalarni bilasiz yoki eshitasiz,
02:31
that the opposite may also be true.
52
151260
2000
ularning aksi ham to'g'ri bo'lishi mumkin.
02:33
Domo arigato gozaimashita.
53
153260
2000
Domo arigato gozaimashita. (Rahmat).
Ushbu veb-sayt haqida

Ushbu sayt sizni ingliz tilini o'rganish uchun foydali bo'lgan YouTube videolari bilan tanishtiradi. Dunyo bo'ylab eng yaxshi o'qituvchilar tomonidan o'qitiladigan ingliz tili darslarini ko'rasiz. Videoni u yerdan o'ynash uchun har bir video sahifasida ko'rsatilgan inglizcha subtitrlarga ikki marta bosing. Subtitrlar video ijrosi bilan sinxronlashtiriladi. Agar sizda biron bir fikr yoki so'rov bo'lsa, iltimos, ushbu aloqa formasi orqali biz bilan bog'laning.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7