Weird, or just different? | Derek Sivers

648,974 views ・ 2010-01-29

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Lazaros Boudakidis Επιμέλεια: Nikolaos Benias
00:15
So, imagine you're standing on a street anywhere in America
0
15260
4000
Φανταστείτε πως είστε σε ένα δρόμο κάπου στην Αμερική
00:19
and a Japanese man comes up to you and says,
1
19260
3000
και ένας Γιαπωνέζος έρχεται και σας λέει,
00:22
"Excuse me, what is the name of this block?"
2
22260
2000
«Συγνώμη, πώς ονομάζεται αυτό το τετράγωνο;»
00:24
And you say, "I'm sorry, well, this is Oak Street, that's Elm Street.
3
24260
4000
Εσείς λέτε, «Συγνώμη. Εδώ είναι ο δρόμος Όακ κι εκεί ο δρόμος Έλμ.
00:28
This is 26th, that's 27th."
4
28260
2000
Αυτή είναι η 26η οδός και αυτή η 27η οδός».
00:30
He says, "OK, but what is the name of that block?"
5
30260
2000
Εκείνος λέει, «Ωραία, αλλά πώς το λένε αυτό το τετράγωνο;»
00:32
You say, "Well, blocks don't have names.
6
32260
3000
Εσείς λέτε, «Μα, τα τετράγωνα δεν έχουν ονόματα.
00:35
Streets have names; blocks are just the
7
35260
2000
Οι δρόμοι έχουν ονόματα, τα τετράγωνα είναι απλώς
00:37
unnamed spaces in between streets."
8
37260
2000
τα ανώνυμα κενά μεταξύ των δρόμων».
00:39
He leaves, a little confused and disappointed.
9
39260
4000
Φεύγει, λίγο μπερδεμένος και απογοητευμένος.
00:43
So, now imagine you're standing on a street, anywhere in Japan,
10
43260
3000
Τώρα φανταστείτε πως στέκεστε σε ένα δρόμο, κάπου στην Ιαπωνία,
00:46
you turn to a person next to you and say,
11
46260
2000
και λέτε στον διπλανό σας,
00:48
"Excuse me, what is the name of this street?"
12
48260
2000
«Συγνώμη, πώς ονομάζεται αυτός ο δρόμος;»
00:50
They say, "Oh, well that's Block 17 and this is Block 16."
13
50260
4000
Σας λέει, «Αυτό είναι το τετράγωνο 17 και αυτό το τετράγωνο 16».
00:54
And you say, "OK, but what is the name of this street?"
14
54260
3000
Και λέτε, «Ωραία, αλλά πώς ονομάζεται ο δρόμος;»
00:57
And they say, "Well, streets don't have names.
15
57260
2000
Και σας λέει, «Μα, οι δρόμοι δεν έχουν ονόματα.
00:59
Blocks have names.
16
59260
2000
Τα τετράγωνα έχουν ονόματα».
01:01
Just look at Google Maps here. There's Block 14, 15, 16, 17, 18, 19.
17
61260
4000
Δείτε στο Google Maps. Υπάρχουν τα τετράγωνα 14, 15, 16, 17, 18, 19.
01:05
All of these blocks have names,
18
65260
2000
Όλα τα τετράγωνα έχουν ονόματα.
01:07
and the streets are just the unnamed spaces in between the blocks.
19
67260
4000
Οι δρόμοι είναι τα ανώνυμα κενά μεταξύ των τετραγώνων.
01:11
And you say then, "OK, then how do you know your home address?"
20
71260
3000
Και τότε λέτε, «Ωραία. Τότε ποια είναι η διεύθυνση του σπιτιού σας;»
01:14
He said, "Well, easy, this is District Eight.
21
74260
3000
Και λέει, «Εύκολο. Αυτή είναι η περιοχή οκτώ.
01:17
There's Block 17, house number one."
22
77260
3000
Το τετράγωνο 17, το σπίτι με αριθμό Ένα».
01:20
You say, "OK, but walking around the neighborhood,
23
80260
2000
Λέτε, «Ωραία. Αλλά καθώς περπατούσα στη γειτονιά,
01:22
I noticed that the house numbers don't go in order."
24
82260
2000
παρατήρησα ότι οι αριθμοί στα σπίτια δεν είναι με τη σειρά».
01:24
He says, "Of course they do. They go in the order in which they were built.
25
84260
3000
Και λέει, «Φυσικά και είναι. Πάνε με τη σειρά που χτίστηκαν.
01:27
The first house ever built on a block is house number one.
26
87260
3000
Το πρώτο σπίτι που χτίστηκε στο τετράγωνο είναι το ένα.
01:30
The second house ever built is house number two.
27
90260
3000
Το δεύτερο σπίτι που χτίστηκε είναι το δύο.
01:33
Third is house number three. It's easy. It's obvious."
28
93260
2000
Το τρίτο σπίτι είναι το τρία. Εύκολο. Προφανές».
01:35
So, I love that sometimes we need to
29
95260
3000
Μ' αρέσει που μερικές φορές πρέπει
01:38
go to the opposite side of the world
30
98260
2000
να πάμε μέχρι την άλλη άκρη του κόσμου
01:40
to realize assumptions we didn't even know we had,
31
100260
2000
για να συνειδητοποιήσουμε πως για πράγματα που θεωρούμε δεδομένα,
01:42
and realize that the opposite of them may also be true.
32
102260
3000
πως και τα αντίθετά τους μπορεί να είναι αλήθεια.
01:45
So, for example, there are doctors in China
33
105260
2000
Έτσι, για παράδειγμα, υπάρχουν γιατροί στην Κίνα
01:47
who believe that it's their job to keep you healthy.
34
107260
3000
που πιστεύουν ότι η δουλειά τους είναι να είστε υγιείς.
01:50
So, any month you are healthy you pay them,
35
110260
2000
Οπότε, κάθε μήνα που είστε υγιείς, τους πληρώνετε,
01:52
and when you're sick you don't have to pay them because they failed
36
112260
2000
και ότι είστε άρρωστοι, δεν χρειάζεται να τους πληρώσετε γιατί δεν έκαναν
01:54
at their job. They get rich when you're healthy, not sick.
37
114260
2000
τη δουλειά τους. Πλουτίζουν όταν είστε υγιείς, όχι άρρωστοι.
01:56
(Applause)
38
116260
3000
(Χειροκρότημα)
01:59
In most music, we think of the "one"
39
119260
2000
Στις περισσότερες μουσικές, νομίζουμε πως το «ένα»
02:01
as the downbeat, the beginning of the musical phrase: one, two, three, four.
40
121260
4000
είναι η θέση, η αρχή της μουσικής φράσης. Ένα, δύο, τρία, τέσσερα.
02:05
But in West African music, the "one"
41
125260
2000
Αλλά στη μουσική της δυτικής Αφρικής το «ένα»
02:07
is thought of as the end of the phrase,
42
127260
2000
θεωρείται το τέλος την φράσης,
02:09
like the period at the end of a sentence.
43
129260
2000
όπως η τελεία στο τέλος μίας πρότασης.
02:11
So, you can hear it not just in the phrasing, but the way they count off their music:
44
131260
2000
Οπότε, το ακούμε όχι μόνο στις φράσεις, αλλά και στον τρόπο που μετράνε στη μουσική τους.
02:13
two, three, four, one.
45
133260
3000
Δύο, τρία, τέσσερα, ένα.
02:16
And this map is also accurate.
46
136260
3000
Και αυτός ο χάρτης είναι επίσης ακριβής.
02:19
(Laughter)
47
139260
2000
(Γέλια)
02:21
There's a saying that whatever true thing you can say about India,
48
141260
3000
Υπάρχει μια έκφραση που λέει πως για κάθε τι που ισχύει στην Ινδία,
02:24
the opposite is also true.
49
144260
2000
ισχύει και το αντίθετό του.
02:26
So, let's never forget, whether at TED, or anywhere else,
50
146260
2000
Οπότε, ας μη ξεχνάμε ποτέ, είτε στο TED, είτε αλλού,
02:28
that whatever brilliant ideas you have or hear,
51
148260
3000
ότι για κάθε υπέροχη ιδέα που έχετε ή ακούτε,
02:31
that the opposite may also be true.
52
151260
2000
ίσως να ισχύει και το αντίθετο.
02:33
Domo arigato gozaimashita.
53
153260
2000
Σας ευχαριστώ πολύ.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7