Are We Alone in the Universe? We’re Close to Finding Out | Lisa Kaltenegger | TED

162,464 views ・ 2025-02-13

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Pelagia Liapi Επιμέλεια: Eleni Tziafa
00:03
We live in an incredible time of exploration,
0
3959
5088
Ζούμε σε μια απίστευτη εποχή εξερεύνησης,
00:09
on the verge of finding out whether we are alone in the cosmos or not.
1
9047
6715
στα πρόθυρα να μάθουμε αν είμαστε μόνοι στο σύμπαν ή όχι.
00:16
This is one of the biggest questions humankind has ever asked.
2
16346
5422
Αυτό είναι ένα από τα μεγαλύτερα ερωτήματα που έχει θέσει ποτέ η ανθρωπότητα.
00:21
And now, for the first time,
3
21810
3545
Και τώρα, για πρώτη φορά,
00:25
we have a tool that could find out.
4
25397
3712
έχουμε ένα εργαλείο που θα μπορούσε να το ανακαλύψει.
00:29
Because the James Webb Space Telescope is a telescope large enough
5
29150
6173
Επειδή το τηλεσκόπιο Τζέιμς Γουέμπ είναι ένα τηλεσκόπιο αρκετά μεγάλο
00:35
to be able to catch light from planets like ours,
6
35323
5256
ώστε να μπορεί να συλλάβει φως από πλανήτες τόσο μικρούς
00:40
as small as ours, but circling other stars light-years away.
7
40620
5965
όσο ο δικός μας, αλλά περιστρέφεται γύρω από άλλα αστέρια έτη φωτός μακριά.
00:47
Because this search is a search over vast cosmic distances,
8
47669
6340
Επειδή αυτή η αναζήτηση είναι αναζήτηση σε τεράστιες κοσμικές αποστάσεις,
00:54
even light needs years
9
54050
3254
ακόμη και το φως χρειάζεται χρόνια
00:57
to travel these trillions of miles between stars.
10
57304
4379
για να ταξιδέψει τρισεκατομμύρια μίλια μεταξύ των άστρων.
01:02
So when you look up at the sky at night, you look back in time.
11
62183
5881
Έτσι, όταν κοιτάμε τον ουρανό τη νύχτα, κοιτάμε πίσω στο χρόνο.
01:08
Let's imagine you were on a planet circling our neighboring star,
12
68815
4463
Ας φανταστούμε ότι είμαστε σε έναν πλανήτη σε τροχιά γύρω από το γειτονικό μας άστρο
01:13
about four light-years away.
13
73278
2627
περίπου τέσσερα έτη φωτός μακριά.
01:15
Then you would see the Earth tonight, like it was four years ago.
14
75947
5047
Τότε θα βλέπατε τη Γη απόψε όπως ήταν πριν από τέσσερα χρόνια.
01:22
On a planet 70 million light-years away,
15
82162
3753
Σε έναν πλανήτη 70 εκατομμύρια έτη φωτός μακριά
01:25
you could still see the dinosaurs roam here.
16
85957
2836
θα μπορούσατε ακόμα να δείτε τους δεινόσαυρους να περιφέρονται εδώ.
01:29
And it also means that out in the sky,
17
89461
4504
Αυτό σημαίνει επίσης ότι στον ουρανό
01:34
there is a star whose light arrives tonight,
18
94007
5172
υπάρχει ένα αστέρι του οποίου το φως φτάνει απόψε,
01:39
that was sent out when you were born.
19
99220
3212
ενώ εκπέμφθηκε τη στιγμή που γεννηθήκατε.
01:42
Your personal connection to the cosmos.
20
102932
3546
Η προσωπική σας σύνδεση με το σύμπαν.
01:47
So these distances are vast,
21
107729
2294
Αυτές οι αποστάσεις είναι τεράστιες,
01:50
but astronomers, throughout time,
22
110065
3795
αλλά οι αστρονόμοι, με την πάροδο του χρόνου, κατάφεραν
01:53
have managed to unravel and reveal mysteries of the cosmos,
23
113902
5756
να ξεδιπλώσουν και να αποκαλύψουν τα μυστήρια του σύμπαντος,
01:59
because light and matter interact.
24
119658
3003
επειδή το φως και η ύλη αλληλεπιδρούν.
02:03
So light carries energy,
25
123078
1835
Έτσι το φως μεταφέρει ενέργεια,
02:04
and if it hits a molecule with just the right energy,
26
124913
4337
και αν χτυπήσει ένα μόριο με τη σωστή ενέργεια,
02:09
that molecule will start to swing and rotate.
27
129250
3629
αυτό το μόριο θα αρχίσει να ταλαντεύεται και να περιστρέφεται.
02:13
So it's really the missing light,
28
133672
2419
Έτσι είναι πραγματικά το φως που λείπει,
02:16
the light that doesn't make it to my telescope,
29
136132
3003
το φως που δεν φτάνει στο τηλεσκόπιο μου,
02:19
that tells me which molecules the light encountered before it got to me.
30
139177
6340
που μου λέει ποια μόρια συνάντησε το φως πριν φτάσει σε μένα.
02:26
It's a little bit like a passport stamp
31
146351
2377
Είναι λίγο σαν μια σφραγίδα διαβατηρίου
02:28
that tells you where a traveler was before arriving here.
32
148770
5172
που σας λέει πού ήταν ένας ταξιδιώτης πριν φτάσει εδώ.
02:33
So when you look at this incredible image of the Pillars of Creation
33
153983
6924
Όταν βλέπουμε αυτήν την απίστευτη εικόνα των Πυλώνων της Δημιουργίας
02:40
taken by the James Webb Space Telescope,
34
160907
4338
που τραβήχτηκε από το τηλεσκόπιο Τζέιμς Γουέμπ,
02:45
it is gorgeous.
35
165286
1836
είναι πανέμορφη.
02:47
But if you analyze the light,
36
167122
2836
Αλλά αν αναλύσουμε το φως, συνειδητοποιούμε
02:49
you realize that we are watching a stellar nursery,
37
169999
4630
ότι παρακολουθούμε ένα αστρικό φυτώριο,
02:54
where we see stars emerge and ignite.
38
174629
3587
όπου βλέπουμε άστρα να γεννιούνται και να ανάβουν.
02:58
And when you look at stars in our night sky,
39
178591
4547
Όταν κοιτάμε τα άστρα στον νυχτερινό ουρανό μας,
03:03
you reveal another astonishing truth --
40
183179
4380
αποκαλύπτεται μια άλλη εκπληκτική αλήθεια,
03:07
that you and me, all of us, are made of ancient stardust.
41
187600
6382
ότι εσείς κι εγώ, όλοι μας, είμαστε φτιαγμένοι από αρχαία αστερόσκονη.
03:14
Because it took the heat in the core of a star
42
194649
3796
Επειδή χρειάστηκε η θερμότητα στον πυρήνα ενός αστεριού
03:18
and the violent explosion at the end of its lifetime
43
198486
4004
και η βίαιη έκρηξη στο τέλος της ζωής του
03:22
to make the atoms that made you and me.
44
202532
4129
για να δημιουργηθούν τα άτομα που έφτιαξαν όλους μας.
03:27
So on a fundamental level,
45
207579
2711
Έτσι, σε ένα θεμελιώδες επίπεδο,
03:30
we are connected to each other and to the cosmos around us.
46
210331
5548
είμαστε συνδεδεμένοι μεταξύ μας και με το σύμπαν γύρω μας.
03:35
And now, for the first time,
47
215879
3044
Τώρα, για πρώτη φορά,
03:38
we get to search for other organisms somewhere else
48
218965
5172
ψάχνουμε για άλλους οργανισμούς κάπου αλλού
03:44
that might be made of ancient stardust, too.
49
224137
2961
που μπορεί να είναι φτιαγμένοι επίσης από αρχαία αστερόσκονη.
03:48
But when you try to find life in the universe,
50
228308
6173
Αλλά όταν προσπαθούμε να βρούμε ζωή στο σύμπαν,
03:54
it is incredibly hard,
51
234481
2544
είναι απίστευτα δύσκολο,
03:57
because planets are so much smaller,
52
237066
2753
επειδή οι πλανήτες είναι πολύ μικρότεροι
03:59
and they are close to their bright and big stars.
53
239861
4087
και είναι κοντά στα φωτεινά και μεγάλα αστέρια τους.
04:03
And we don’t only want to find planets like ours,
54
243948
3879
Και δεν θέλουμε μόνο να βρούμε πλανήτες σαν τους δικούς μας,
04:07
we want to look in their air and on their surface for signs of life.
55
247827
5130
θέλουμε να ψάξουμε στον αέρα και την επιφάνειά τους για ενδείξεις ζωής.
04:12
So what we do is we wait
56
252957
4088
Αυτό που κάνουμε είναι να περιμένουμε
04:17
until the planet crosses our line of sight to its star,
57
257086
5131
μέχρι ο πλανήτης να περάσει τη γραμμή θέασης μας προς το αστέρι του,
04:22
and the light from its star hits,
58
262258
2711
και το φως του άστρου να χτυπήσει, να συγκρουστεί
04:25
smashes into the atmosphere of the planet before it gets to my telescope.
59
265011
5506
με την ατμόσφαιρα του πλανήτη πριν φτάσει στο τηλεσκόπιό μου.
04:31
So I can look for these passport stamps
60
271434
3670
Έτσι μπορώ να ψάξω γι′ αυτές τις σφραγίδες διαβατηρίου
04:35
to figure out what's in the air of planets very far away,
61
275146
4922
για να καταλάβω τι υπάρχει στην ατμόσφαιρα πλανητών πολύ μακριά
04:40
and the light fingerprint.
62
280068
3462
και να αναλύσω το φασματικό αποτύπωμα του φωτός.
04:43
The best light fingerprint we have for life on the Earth
63
283571
3712
Το καλύτερο φασματικό αποτύπωμα που έχουμε για την ύπαρξη ζωής στη Γη
04:47
is the combination of oxygen and methane for carbon-based life,
64
287325
6089
είναι ο συνδυασμός οξυγόνου και μεθανίου για τη ζωή με βάση τον άνθρακα,
04:53
with a water solvent,
65
293456
1835
με διαλύτη το νερό,
04:55
on a planet in the temperate zone around its star.
66
295333
4713
σε έναν πλανήτη που βρίσκεται στη θερμή ζώνη γύρω από το άστρο του.
05:01
But I was really curious:
67
301172
2544
Αλλά ήμουν πραγματικά περίεργη:
05:03
How long could this light fingerprint tell you that there’s life on our planet?
68
303716
6924
Για πόσο χρόνο θα μπορούσε αυτό το φασματικό αποτύπωμα
να αποκαλύψει ότι υπάρχει ζωή στον πλανήτη μας;
05:11
And so I figured out that, for about two billion years,
69
311558
5755
Και έτσι υπολόγισα ότι, για περίπου δύο δισεκατομμύρια χρόνια,
05:17
the biosphere has painted signs of life into our atmosphere.
70
317355
5589
η βιόσφαιρα έχει «ζωγραφίσει» ενδείξεις ζωής στην ατμόσφαιρά μας.
05:22
So for half of Earth's existence,
71
322986
2586
Έτσι, για το ήμισυ της ύπαρξης της Γης
05:25
you could tell that there is life on our planet.
72
325613
3504
θα μπορούσαμε να πούμε ότι υπάρχει ζωή στον πλανήτη μας.
05:30
And if life does this somewhere else too,
73
330535
3337
Και αν η ζωή το κάνει αυτό και κάπου αλλού,
05:33
for the first time, we have now a chance to spot it.
74
333913
4630
για πρώτη φορά τώρα έχουμε την ευκαιρία να το εντοπίσουμε.
05:40
And so searching for life in the universe
75
340295
4462
Και έτσι η αναζήτηση ζωής στο σύμπαν
05:44
actually made me see our planet completely differently.
76
344799
4004
με έκανε να δω τον πλανήτη μας εντελώς διαφορετικά.
05:49
Here, for example, you see biota
77
349387
2294
Εδώ, για παράδειγμα, βλέπουμε τη βιομάζα
05:51
that colors these amazing hot sulphur springs in New Zealand
78
351681
4213
που χρωματίζει αυτές τις εκπληκτικές θερμές θειούχες πηγές στη Νέα Ζηλανδία
05:55
this gorgeous orange color,
79
355894
2585
με αυτό το υπέροχο πορτοκαλί χρώμα
05:58
and it lets you start to think
80
358521
2169
και αυτό μας κάνει να σκεφτόμαστε
06:00
about how different these other planets could be.
81
360732
2836
πόσο διαφορετικοί θα μπορούσαν να είναι αυτοί οι άλλοι πλανήτες.
06:04
There could be could be planets completely covered in oceans,
82
364068
4088
Θα μπορούσαν να υπάρχουν πλανήτες πλήρως καλυμμένοι από ωκεανούς,
06:08
with waves that never break on a shore.
83
368197
2461
με κύματα που δεν σπάνε ποτέ σε μια ακτή.
06:11
Or planets half in eternal sunlight and half in perpetual night.
84
371200
6090
Ή πλανήτες μισοί στο αιώνιο φως του ήλιου και μισοί σε αέναη νύχτα.
06:18
Or planets that are covered with a purple landscape.
85
378124
4046
Ή πλανήτες καλυμμένοι με μοβ τοπία.
06:22
Because purple bacteria is very sturdy, it can thrive under red sunlight.
86
382629
6715
Επειδή τα μοβ βακτήρια είναι πολύ ανθεκτικά,
μπορούν να ευδοκιμήσουν κάτω από το κόκκινο ηλιακό φως.
06:29
So eight out of ten stars out there are actually small red stars.
87
389886
6965
Έτσι, οκτώ στα δέκα άστρα εκεί έξω είναι μικρά κόκκινα άστρα.
06:37
So purple might be the new green,
88
397560
4254
Έτσι, το μοβ μπορεί να είναι το νέο πράσινο,
06:41
when searching for life in the cosmos.
89
401856
2836
όταν ψάχνουμε για ζωή στο σύμπαν.
06:45
But we know that one out of five sun-like stars
90
405985
5673
Αλλά γνωρίζουμε ότι ένα στα πέντε άστρα παρόμοια με τον Ήλιο
06:51
has a planet that could potentially be like ours.
91
411658
3837
έχει έναν πλανήτη που θα μπορούσε δυνητικά να μοιάζει με τον δικό μας.
06:55
So with 200 billion stars in our Milky Way alone,
92
415954
6840
Έτσι, με 200 δισεκατομμύρια άστρα μόνο στον Γαλαξία μας,
07:02
that means we have billions and billions of possibilities.
93
422835
5339
αυτό σημαίνει ότι έχουμε δισεκατομμύρια δυνατότητες.
07:09
I founded the Carl Sagan Institute at Cornell
94
429592
3045
Ίδρυσα το Ινστιτούτο Καρλ Σαγκάν στο Πανεπιστήμιο Κορνέλ
07:12
to bring thinkers and creative minds from many different fields and backgrounds
95
432679
5964
για να φέρω κοντά στοχαστές και δημιουργικά μυαλά
από πολλά διαφορετικά πεδία, υπόβαθρα και τρόπους ζωής
07:18
and ways of life together
96
438685
2377
για να δημιουργήσουμε ένα σύνολο εργαλείων για την αναζήτηση ζωής στο σύμπαν.
07:21
to create the toolkit to find life in the cosmos.
97
441104
3879
07:25
And so we created a spectral database,
98
445858
3587
Δημιουργήσαμε λοιπόν μια φασματική βάση δεδομένων,
07:29
a light-fingerprint database for habitable worlds.
99
449487
4087
μια βάση δεδομένων αποτυπωμάτων φωτός για κατοικήσιμους κόσμους.
07:34
And in case you're wondering, actually, Jurassic worlds,
100
454283
5548
Και σε περίπτωση που αναρωτιέστε, οι «Ιουρασικοί κόσμοι»
07:39
where space dinosaurs might roam somewhere else,
101
459872
5631
όπου ίσως περιπλανώνται διαστημικοί δεινόσαυροι,
07:45
are actually easier to find than a modern Earth,
102
465503
3629
είναι στην πραγματικότητα πιο εύκολο να εντοπιστούν από μια σύγχρονη Γη,
07:49
because there was more oxygen when the dinosaurs lived here.
103
469132
4546
επειδή υπήρχε περισσότερο οξυγόνο όταν ζούσαν οι δεινόσαυροι εδώ.
07:53
I'm not saying there are space dinosaurs,
104
473720
2210
Δεν λέω ότι υπάρχουν διαστημικοί δεινόσαυροι,
07:55
but I'm just saying if you ever wanted there to be, I'm giving you options.
105
475930
4505
απλώς λέω ότι αν θέλατε ποτέ να υπάρχουν, σας δίνω επιλογές.
08:00
(Laughter)
106
480476
1961
(Γέλια)
08:02
But when you search,
107
482478
1835
Αλλά όταν ψάχνεις,
08:04
then one of the questions that came was also if there's life in the cosmos.
108
484355
5589
τότε ένα από τα ερωτήματα που προκύπτουν είναι επίσης αν υπάρχει ζωή στο σύμπαν.
08:09
Of course, I don't know that yet.
109
489944
1585
Φυσικά, δεν το ξέρω ακόμα.
08:11
But if there's life in the cosmos,
110
491529
1960
Αλλά αν υπάρχει ζωή στο σύμπαν,
08:13
could somebody be looking at us with just the same technology we have?
111
493531
4671
θα μπορούσε κάποιος να μας κοιτάζει με την ίδια τεχνολογία που έχουμε;
08:18
And there's a space in the sky,
112
498244
1752
Και υπάρχει ένα σημείο στον ουρανό,
08:20
a strip where you have just the right vantage point
113
500038
3378
μια λωρίδα όπου υπάρχει ακριβώς το σωστό πλεονεκτικό σημείο
08:23
to see the Earth go in front of the Sun.
114
503416
2586
για να δει τη Γη να πηγαίνει μπροστά από τον Ήλιο.
08:26
And it encapsulates about 1,000 stars within 300 light-years,
115
506044
5213
Και ενσωματώνει περίπου 1.000 άστρα μέσα σε 300 έτη φωτός,
08:31
what's really our cosmic background.
116
511299
2169
αυτό είναι πραγματικά το κοσμικό μας υπόβαθρο.
08:34
And so the question is, where could we be the aliens?
117
514135
5464
Το ερώτημα λοιπόν είναι πού θα μπορούσαμε να είμαστε οι εξωγήινοι;
08:40
Is there life in the cosmos? I don't know.
118
520933
3045
Υπάρχει ζωή στο σύμπαν;
Δεν ξέρω.
08:44
We don't know yet, but I really want to find out,
119
524812
3671
Δεν ξέρουμε ακόμα, αλλά θέλω πραγματικά να μάθω,
08:48
because the cosmos is 13.8 billion years old,
120
528524
4672
γιατί το σύμπαν είναι 13,8 δισεκατομμυρίων ετών,
08:53
but we all get to live in the most exciting time,
121
533237
4171
αλλά όλοι ζούμε στην πιο συναρπαστική εποχή,
08:57
where the search for life on other planets went from impossible to possible.
122
537450
6214
όπου η αναζήτηση ζωής σε άλλους πλανήτες έγινε από αδύνατη δυνατή.
09:04
And it's at the edge of technical capability,
123
544373
2712
Και αυτό βρίσκεται στα όρια των τεχνικών μας δυνατοτήτων,
09:07
but we're already designing larger telescopes
124
547126
3712
αλλά σχεδιάζουμε ήδη μεγαλύτερα τηλεσκόπια
09:10
that could catch more light of these planets
125
550880
2461
που θα μπορούσαν να συλλέγουν περισσότερο φως από αυτούς τους πλανήτες
09:13
to find out if there’s life out there
126
553341
2711
για να μάθουμε αν υπάρχει ζωή εκεί έξω που αποκαλεί έναν άλλο πλανήτη σπίτι της.
09:16
calling another planet home.
127
556094
1751
09:18
From a tiny town in Austria,
128
558721
1627
Από μια μικρή πόλη στην Αυστρία,
09:20
when I looked up at the stars
129
560389
2169
όταν κοίταξα τα αστέρια
09:22
and wondered if they could be suns to their planets,
130
562600
3462
και αναρωτήθηκα αν θα μπορούσαν να είναι ήλιοι στους πλανήτες τους
09:26
to now sitting in Carl Sagan's old office at Cornell,
131
566104
3712
μέχρι τώρα που κάθομαι στο παλιό γραφείο του Καρλ Σαγκάν στο Κορνέλ
09:29
the journey has been challenging, inspiring
132
569857
4088
το ταξίδι ήταν δύσκολο, εμπνευσμένο και γεμάτο θαυμασμό,
09:33
and full of wonder,
133
573945
1751
09:35
because those thousands of new stars,
134
575738
2669
γιατί αυτά τα χιλιάδες νέα άστρα, νέοι ήλιοι στον ουρανό
09:38
new suns [in] the sky,
135
578449
1960
09:40
hold a breathtaking promise
136
580409
2712
υπόσχονται κάτι εκπληκτικό,
09:43
that our adventure of exploration has just begun.
137
583121
4754
ότι η περιπέτεια εξερεύνησης μόλις ξεκίνησε.
09:48
So go out at night and find your favorite star,
138
588751
5506
Βγείτε λοιπόν τη νύχτα και βρείτε το αγαπημένο σας άστρο,
09:54
and allow yourself to wonder, what if we're not alone?
139
594298
5965
κι αφήστε τον εαυτό σας να αναρωτηθεί, τι γίνεται αν δεν είμαστε μόνοι;
10:01
Thank you.
140
601889
1126
Ευχαριστώ.
(Επευφημίες και χειροκροτήματα)
10:03
(Cheers and applause)
141
603057
3087
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7