Are We Alone in the Universe? We’re Close to Finding Out | Lisa Kaltenegger | TED

167,865 views ・ 2025-02-13

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti
00:03
We live in an incredible time of exploration,
0
3959
5088
Vivimos en una época increíble de exploración,
00:09
on the verge of finding out whether we are alone in the cosmos or not.
1
9047
6715
a punto de descubrir si estamos solos en el cosmos o no.
00:16
This is one of the biggest questions humankind has ever asked.
2
16346
5422
Esta es una de las preguntas más importantes que se ha hecho la humanidad.
00:21
And now, for the first time,
3
21810
3545
Y ahora, por primera vez,
00:25
we have a tool that could find out.
4
25397
3712
tenemos una herramienta que puede averiguarlo.
00:29
Because the James Webb Space Telescope is a telescope large enough
5
29150
6173
Porque el telescopio espacial James Webb
es un telescopio lo suficientemente grande
00:35
to be able to catch light from planets like ours,
6
35323
5256
como para captar la luz de planetas como el nuestro,
00:40
as small as ours, but circling other stars light-years away.
7
40620
5965
tan pequeños como el nuestro,
pero dando vueltas alrededor de otras estrellas
a años luz de distancia.
00:47
Because this search is a search over vast cosmic distances,
8
47669
6340
Como esta búsqueda abarca vastas distancias cósmicas,
00:54
even light needs years
9
54050
3254
incluso la luz necesita años
00:57
to travel these trillions of miles between stars.
10
57304
4379
para recorrer estos billones de millas entre las estrellas.
01:02
So when you look up at the sky at night, you look back in time.
11
62183
5881
Así que cuando miras al cielo por la noche,
miras hacia atrás en el tiempo.
01:08
Let's imagine you were on a planet circling our neighboring star,
12
68815
4463
Imaginemos que estás en un planeta que gira alrededor de nuestra estrella vecina,
01:13
about four light-years away.
13
73278
2627
a unos cuatro años luz de distancia.
01:15
Then you would see the Earth tonight, like it was four years ago.
14
75947
5047
Entonces verías la Tierra esta noche, como lo fue hace cuatro años.
01:22
On a planet 70 million light-years away,
15
82162
3753
En un planeta a 70 millones de años luz de distancia,
01:25
you could still see the dinosaurs roam here.
16
85957
2836
todavía se podrían ver los dinosaurios deambulando por aquí.
01:29
And it also means that out in the sky,
17
89461
4504
También significa que en el cielo
01:34
there is a star whose light arrives tonight,
18
94007
5172
hay una estrella cuya luz llega esta noche,
01:39
that was sent out when you were born.
19
99220
3212
que se emitió cuando naciste.
01:42
Your personal connection to the cosmos.
20
102932
3546
Tu conexión personal con el cosmos.
01:47
So these distances are vast,
21
107729
2294
Estas distancias son enormes,
01:50
but astronomers, throughout time,
22
110065
3795
pero los astrónomos, a lo largo del tiempo,
01:53
have managed to unravel and reveal mysteries of the cosmos,
23
113902
5756
han logrado desentrañar y revelar los misterios del cosmos,
01:59
because light and matter interact.
24
119658
3003
porque la luz y la materia interactúan.
Por lo tanto, la luz transporta energía,
02:03
So light carries energy,
25
123078
1835
02:04
and if it hits a molecule with just the right energy,
26
124913
4337
y si choca con una molécula con la energía adecuada,
02:09
that molecule will start to swing and rotate.
27
129250
3629
esa molécula comenzará a oscilar y girar.
02:13
So it's really the missing light,
28
133672
2419
En realidad, es la luz que falta,
02:16
the light that doesn't make it to my telescope,
29
136132
3003
la luz que no llega a mi telescopio, la
02:19
that tells me which molecules the light encountered before it got to me.
30
139177
6340
que me dice qué moléculas encontró la luz antes de llegar a mí.
02:26
It's a little bit like a passport stamp
31
146351
2377
Es un poco como el sello de un pasaporte
02:28
that tells you where a traveler was before arriving here.
32
148770
5172
que indica dónde estaba un viajero antes de llegar aquí.
02:33
So when you look at this incredible image of the Pillars of Creation
33
153983
6924
Así que cuando miras esta increíble imagen de los Pilares de la Creación
02:40
taken by the James Webb Space Telescope,
34
160907
4338
tomada por el Telescopio Espacial James Webb, es preciosa.
02:45
it is gorgeous.
35
165286
1836
02:47
But if you analyze the light,
36
167122
2836
Pero si analizas la luz,
02:49
you realize that we are watching a stellar nursery,
37
169999
4630
te das cuenta de que estamos viendo una guardería estelar,
02:54
where we see stars emerge and ignite.
38
174629
3587
donde vemos estrellas emerger y encenderse.
02:58
And when you look at stars in our night sky,
39
178591
4547
Y cuando miras las estrellas de nuestro cielo nocturno,
03:03
you reveal another astonishing truth --
40
183179
4380
descubres otra verdad asombrosa:
03:07
that you and me, all of us, are made of ancient stardust.
41
187600
6382
que tú y yo, todos nosotros, estamos hechos de polvo estelar antiguo.
03:14
Because it took the heat in the core of a star
42
194649
3796
Porque se necesitaron el calor del núcleo de una estrella
03:18
and the violent explosion at the end of its lifetime
43
198486
4004
y la violenta explosión al final de su vida
03:22
to make the atoms that made you and me.
44
202532
4129
para crear los átomos que nos formaron a ti y a mí.
03:27
So on a fundamental level,
45
207579
2711
Así que, en un nivel fundamental,
03:30
we are connected to each other and to the cosmos around us.
46
210331
5548
estamos conectados entre nosotros y con el cosmos que nos rodea.
03:35
And now, for the first time,
47
215879
3044
Y ahora, por primera vez,
03:38
we get to search for other organisms somewhere else
48
218965
5172
podemos buscar otros organismos en algún otro lugar
03:44
that might be made of ancient stardust, too.
49
224137
2961
que también podrían estar hechos de polvo estelar antiguo.
03:48
But when you try to find life in the universe,
50
228308
6173
Pero cuando intentas encontrar vida en el universo,
03:54
it is incredibly hard,
51
234481
2544
es increíblemente difícil,
03:57
because planets are so much smaller,
52
237066
2753
porque los planetas son mucho más pequeños
03:59
and they are close to their bright and big stars.
53
239861
4087
y están cerca de sus estrellas grandes y brillantes.
04:03
And we don’t only want to find planets like ours,
54
243948
3879
Y no solo queremos encontrar planetas como el nuestro,
04:07
we want to look in their air and on their surface for signs of life.
55
247827
5130
queremos buscar señales de vida en su aire y en su superficie.
04:12
So what we do is we wait
56
252957
4088
Lo que hacemos es esperar
04:17
until the planet crosses our line of sight to its star,
57
257086
5131
hasta que el planeta cruce nuestra línea de visión hacia su estrella,
04:22
and the light from its star hits,
58
262258
2711
y la luz de su estrella incida
04:25
smashes into the atmosphere of the planet before it gets to my telescope.
59
265011
5506
y se estrelle contra la atmósfera del planeta
antes de que llegue a mi telescopio.
04:31
So I can look for these passport stamps
60
271434
3670
Así que puedo buscar estos sellos de pasaporte
04:35
to figure out what's in the air of planets very far away,
61
275146
4922
para averiguar qué hay en el aire de planetas muy lejanos.
04:40
and the light fingerprint.
62
280068
3462
Y la huella dactilar luminosa.
04:43
The best light fingerprint we have for life on the Earth
63
283571
3712
La mejor huella luminosa que tenemos para la vida en la Tierra
04:47
is the combination of oxygen and methane for carbon-based life,
64
287325
6089
es la combinación de oxígeno y metano para crear vida basada en el carbono,
04:53
with a water solvent,
65
293456
1835
con un disolvente de agua,
04:55
on a planet in the temperate zone around its star.
66
295333
4713
en un planeta de la zona templada alrededor de su estrella.
05:01
But I was really curious:
67
301172
2544
Pero tenía mucha curiosidad:
05:03
How long could this light fingerprint tell you that there’s life on our planet?
68
303716
6924
¿durante cuánto tiempo esta huella luminosa nos puede decir
que hay vida en nuestro planeta?
05:11
And so I figured out that, for about two billion years,
69
311558
5755
Así que me di cuenta de que, durante unos dos mil millones de años,
05:17
the biosphere has painted signs of life into our atmosphere.
70
317355
5589
la biosfera ha pintado señales de vida en nuestra atmósfera.
05:22
So for half of Earth's existence,
71
322986
2586
Así que durante la mitad de la existencia de la Tierra,
05:25
you could tell that there is life on our planet.
72
325613
3504
se podría decir que hay vida en nuestro planeta.
05:30
And if life does this somewhere else too,
73
330535
3337
Y si la vida también hace lo mismo en otro lugar,
05:33
for the first time, we have now a chance to spot it.
74
333913
4630
por primera vez, ahora tenemos la oportunidad de detectarla.
05:40
And so searching for life in the universe
75
340295
4462
Por eso, buscar vida en el universo
05:44
actually made me see our planet completely differently.
76
344799
4004
me hizo ver nuestro planeta de manera completamente diferente.
05:49
Here, for example, you see biota
77
349387
2294
Aquí, por ejemplo, vemos la biota que tiñe de un precioso color naranja
05:51
that colors these amazing hot sulphur springs in New Zealand
78
351681
4213
a estas increíbles fuentes termales de azufre de Nueva Zelanda,
05:55
this gorgeous orange color,
79
355894
2585
05:58
and it lets you start to think
80
358521
2169
y nos permite empezar a pensar
06:00
about how different these other planets could be.
81
360732
2836
en lo diferentes que podrían ser estos otros planetas.
06:04
There could be could be planets completely covered in oceans,
82
364068
4088
Podría haber planetas completamente cubiertos de océanos,
06:08
with waves that never break on a shore.
83
368197
2461
con olas que nunca rompen en la costa.
06:11
Or planets half in eternal sunlight and half in perpetual night.
84
371200
6090
O planetas la mitad expuestos a la luz solar eterna
y la otra mitad a la noche perpetua.
06:18
Or planets that are covered with a purple landscape.
85
378124
4046
O planetas cubiertos de un paisaje morado.
06:22
Because purple bacteria is very sturdy, it can thrive under red sunlight.
86
382629
6715
Debido a que las bacterias moradas son muy resistentes,
pueden prosperar bajo la luz roja del sol.
06:29
So eight out of ten stars out there are actually small red stars.
87
389886
6965
Así que ocho de cada diez estrellas que hay
en realidad son pequeñas estrellas rojas.
06:37
So purple might be the new green,
88
397560
4254
Así que el morado podría ser el nuevo verde
06:41
when searching for life in the cosmos.
89
401856
2836
cuando se busca vida en el cosmos.
06:45
But we know that one out of five sun-like stars
90
405985
5673
Pero sabemos que una de cada cinco estrellas similares al Sol
06:51
has a planet that could potentially be like ours.
91
411658
3837
tiene un planeta que podría ser como el nuestro.
06:55
So with 200 billion stars in our Milky Way alone,
92
415954
6840
Así que con 200 000 millones de estrellas solo en nuestra Vía Láctea,
07:02
that means we have billions and billions of possibilities.
93
422835
5339
eso significa que tenemos miles y miles de millones de posibilidades.
07:09
I founded the Carl Sagan Institute at Cornell
94
429592
3045
Fundé el Instituto Carl Sagan en Cornell
07:12
to bring thinkers and creative minds from many different fields and backgrounds
95
432679
5964
para reunir a pensadores y mentes creativas de diferentes campos,
orígenes y formas de vida
07:18
and ways of life together
96
438685
2377
con el fin de crear el conjunto de herramientas
07:21
to create the toolkit to find life in the cosmos.
97
441104
3879
para encontrar vida en el cosmos.
07:25
And so we created a spectral database,
98
445858
3587
Por eso creamos una base de datos espectral,
07:29
a light-fingerprint database for habitable worlds.
99
449487
4087
una base de datos de huellas de luz para mundos habitables.
07:34
And in case you're wondering, actually, Jurassic worlds,
100
454283
5548
Y por si te lo estás preguntando, en realidad, los mundos jurásicos,
07:39
where space dinosaurs might roam somewhere else,
101
459872
5631
donde los dinosaurios espaciales podrían vagar por algún otro lugar,
07:45
are actually easier to find than a modern Earth,
102
465503
3629
son más fáciles de encontrar que en la Tierra moderna,
07:49
because there was more oxygen when the dinosaurs lived here.
103
469132
4546
porque había más oxígeno cuando los dinosaurios vivieron aquí.
07:53
I'm not saying there are space dinosaurs,
104
473720
2210
No digo que existan dinosaurios espaciales,
07:55
but I'm just saying if you ever wanted there to be, I'm giving you options.
105
475930
4505
solo digo que si alguna vez quisiste que existieran, te estoy dando opciones.
08:00
(Laughter)
106
480476
1961
(Risas)
08:02
But when you search,
107
482478
1835
Pero cuando buscabas,
08:04
then one of the questions that came was also if there's life in the cosmos.
108
484355
5589
una de las preguntas que surgieron también fue si hay vida en el cosmos.
08:09
Of course, I don't know that yet.
109
489944
1585
Por supuesto, aún no lo sé.
08:11
But if there's life in the cosmos,
110
491529
1960
Pero si hay vida en el cosmos,
08:13
could somebody be looking at us with just the same technology we have?
111
493531
4671
¿podría alguien mirarnos con la misma tecnología que tenemos?
08:18
And there's a space in the sky,
112
498244
1752
Y hay un espacio en el cielo,
08:20
a strip where you have just the right vantage point
113
500038
3378
una franja en la que tienes el punto de vista perfecto
08:23
to see the Earth go in front of the Sun.
114
503416
2586
para ver la Tierra pasar frente al Sol.
08:26
And it encapsulates about 1,000 stars within 300 light-years,
115
506044
5213
Y encapsula alrededor de 1000 estrellas en un radio de 300 años luz,
08:31
what's really our cosmic background.
116
511299
2169
lo que en realidad es nuestro trasfondo cósmico.
08:34
And so the question is, where could we be the aliens?
117
514135
5464
Y la pregunta es, ¿dónde podríamos estar los extraterrestres?
08:40
Is there life in the cosmos? I don't know.
118
520933
3045
¿Hay vida en el cosmos? No sé.
08:44
We don't know yet, but I really want to find out,
119
524812
3671
Aún no lo sabemos, pero tengo muchas ganas de averiguarlo,
08:48
because the cosmos is 13.8 billion years old,
120
528524
4672
porque el cosmos tiene 13.800 millones de años,
08:53
but we all get to live in the most exciting time,
121
533237
4171
pero todos vivimos en una época muy emocionante,
08:57
where the search for life on other planets went from impossible to possible.
122
537450
6214
en la que la búsqueda de vida en otros planetas
pasó de ser imposible a ser posible.
09:04
And it's at the edge of technical capability,
123
544373
2712
Y estamos al límite de la capacidad técnica,
09:07
but we're already designing larger telescopes
124
547126
3712
pero ya estamos diseñando telescopios más grandes
09:10
that could catch more light of these planets
125
550880
2461
que podrían captar más luz de estos planetas
09:13
to find out if there’s life out there
126
553341
2711
para averiguar si hay vida ahí fuera
09:16
calling another planet home.
127
556094
1751
que llame hogar a otro planeta.
09:18
From a tiny town in Austria,
128
558721
1627
Desde un pequeño pueblo de Austria,
09:20
when I looked up at the stars
129
560389
2169
cuando miraba las estrellas
09:22
and wondered if they could be suns to their planets,
130
562600
3462
y me preguntaba si podrían ser soles para sus planetas,
09:26
to now sitting in Carl Sagan's old office at Cornell,
131
566104
3712
hasta que ahora estoy sentado en la antigua oficina de Carl Sagan en Cornell,
09:29
the journey has been challenging, inspiring
132
569857
4088
el viaje ha sido desafiante, inspirador
09:33
and full of wonder,
133
573945
1751
y lleno de asombro,
09:35
because those thousands of new stars,
134
575738
2669
porque esos miles de nuevas estrellas,
09:38
new suns [in] the sky,
135
578449
1960
nuevos soles en el cielo,
09:40
hold a breathtaking promise
136
580409
2712
encierran la impresionante promesa
09:43
that our adventure of exploration has just begun.
137
583121
4754
de que nuestra aventura de exploración acaba de comenzar.
09:48
So go out at night and find your favorite star,
138
588751
5506
Así que sal por la noche y busca a tu estrella favorita,
09:54
and allow yourself to wonder, what if we're not alone?
139
594298
5965
y permítete preguntarte, ¿y si no estamos solos?
10:01
Thank you.
140
601889
1126
Gracias.
10:03
(Cheers and applause)
141
603057
3087
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7