Are We Alone in the Universe? We’re Close to Finding Out | Lisa Kaltenegger | TED

166,958 views ・ 2025-02-13

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Ilaria Marinozzi Revisore: Gabriella Patricola
00:03
We live in an incredible time of exploration,
0
3959
5088
Viviamo in un periodo incredibile di esplorazione,
00:09
on the verge of finding out whether we are alone in the cosmos or not.
1
9047
6715
sul punto di scoprire se siamo soli nel cosmo o no.
00:16
This is one of the biggest questions humankind has ever asked.
2
16346
5422
Questa è una delle più grandi domande che l’umanità si sia mai posta.
00:21
And now, for the first time,
3
21810
3545
E ora, per la prima volta,
00:25
we have a tool that could find out.
4
25397
3712
abbiamo uno strumento in grado di scoprirlo.
00:29
Because the James Webb Space Telescope is a telescope large enough
5
29150
6173
Perché il James Webb Space Telescope è un telescopio abbastanza grande
00:35
to be able to catch light from planets like ours,
6
35323
5256
da essere in grado di catturare la luce di pianeti piccoli come il nostro,
00:40
as small as ours, but circling other stars light-years away.
7
40620
5965
ma che girano intorno ad altre stelle distanti anni luce.
00:47
Because this search is a search over vast cosmic distances,
8
47669
6340
Poiché si tratta di una ricerca su vaste distanze cosmiche,
00:54
even light needs years
9
54050
3254
anche la luce impiega anni
00:57
to travel these trillions of miles between stars.
10
57304
4379
per percorrere i trilioni di chilometri che separano le stelle.
01:02
So when you look up at the sky at night, you look back in time.
11
62183
5881
Quindi, quando alzate lo sguardo al cielo di notte, guardate indietro nel tempo.
01:08
Let's imagine you were on a planet circling our neighboring star,
12
68815
4463
Immaginate di essere su un pianeta in orbita attorno alla nostra stella vicina,
01:13
about four light-years away.
13
73278
2627
a circa quattro anni luce di distanza.
01:15
Then you would see the Earth tonight, like it was four years ago.
14
75947
5047
Allora vedreste la Terra stasera, come quattro anni fa.
01:22
On a planet 70 million light-years away,
15
82162
3753
Su un pianeta distante 70 milioni di anni luce,
01:25
you could still see the dinosaurs roam here.
16
85957
2836
potreste ancora vedere i dinosauri vagare.
01:29
And it also means that out in the sky,
17
89461
4504
Significa anche che in cielo c’è una stella
01:34
there is a star whose light arrives tonight,
18
94007
5172
la cui luce arriva stasera,
01:39
that was sent out when you were born.
19
99220
3212
che è stata emessa quando siete nati.
01:42
Your personal connection to the cosmos.
20
102932
3546
È la connessione personale che avete con il cosmo.
01:47
So these distances are vast,
21
107729
2294
Quindi queste distanze sono enormi,
01:50
but astronomers, throughout time,
22
110065
3795
ma gli astronomi, nel tempo,
01:53
have managed to unravel and reveal mysteries of the cosmos,
23
113902
5756
sono riusciti a svelare i misteri del cosmo,
01:59
because light and matter interact.
24
119658
3003
perché luce e materia interagiscono.
02:03
So light carries energy,
25
123078
1835
La luce trasporta energia
02:04
and if it hits a molecule with just the right energy,
26
124913
4337
e se colpisce una molecola con l’energia giusta,
02:09
that molecule will start to swing and rotate.
27
129250
3629
quella molecola inizierà a oscillare e ruotare.
02:13
So it's really the missing light,
28
133672
2419
Quindi è davvero la luce mancante,
02:16
the light that doesn't make it to my telescope,
29
136132
3003
la luce che non arriva al mio telescopio,
02:19
that tells me which molecules the light encountered before it got to me.
30
139177
6340
che mi dice quali molecole la luce ha incontrato prima di arrivare a me.
02:26
It's a little bit like a passport stamp
31
146351
2377
È un po' come il timbro del passaporto
02:28
that tells you where a traveler was before arriving here.
32
148770
5172
che indica dove si trovava un viaggiatore prima di arrivare qui.
02:33
So when you look at this incredible image of the Pillars of Creation
33
153983
6924
Guardate questa incredibile immagine dei Pilastri della Creazione,
02:40
taken by the James Webb Space Telescope,
34
160907
4338
scattata dal James Webb Space Telescope,
02:45
it is gorgeous.
35
165286
1836
è stupenda.
02:47
But if you analyze the light,
36
167122
2836
Ma se analizzate la luce,
02:49
you realize that we are watching a stellar nursery,
37
169999
4630
vi rendete conto che stiamo osservando un vivaio stellare,
02:54
where we see stars emerge and ignite.
38
174629
3587
dove vediamo le stelle emergere e accendersi.
02:58
And when you look at stars in our night sky,
39
178591
4547
E guardando le stelle nel nostro cielo notturno,
03:03
you reveal another astonishing truth --
40
183179
4380
riveliamo un’altra sorprendente verità,
03:07
that you and me, all of us, are made of ancient stardust.
41
187600
6382
tutti noi siamo fatti di antica polvere di stelle.
03:14
Because it took the heat in the core of a star
42
194649
3796
Perché ci sono voluti il calore nel nucleo di una stella
03:18
and the violent explosion at the end of its lifetime
43
198486
4004
e la violenta esplosione alla fine della sua vita
03:22
to make the atoms that made you and me.
44
202532
4129
per creare gli atomi che hanno formato voi e me.
03:27
So on a fundamental level,
45
207579
2711
Quindi, a un livello sostanziale,
03:30
we are connected to each other and to the cosmos around us.
46
210331
5548
siamo connessi gli uni agli altri e al cosmo che ci circonda.
03:35
And now, for the first time,
47
215879
3044
E ora, per la prima volta,
03:38
we get to search for other organisms somewhere else
48
218965
5172
possiamo cercare altri organismi da qualche altra parte
03:44
that might be made of ancient stardust, too.
49
224137
2961
che potrebbero essere fatti anche di antica polvere di stelle.
03:48
But when you try to find life in the universe,
50
228308
6173
Ma quando si cerca di trovare la vita nell’universo,
03:54
it is incredibly hard,
51
234481
2544
è incredibilmente difficile,
03:57
because planets are so much smaller,
52
237066
2753
perché i pianeti sono molto più piccoli
03:59
and they are close to their bright and big stars.
53
239861
4087
e sono vicini alle loro stelle grandi e luminose.
04:03
And we don’t only want to find planets like ours,
54
243948
3879
E non vogliamo solo trovare pianeti come il nostro,
04:07
we want to look in their air and on their surface for signs of life.
55
247827
5130
vogliamo cercare segni di vita nella loro aria e sulla loro superficie.
04:12
So what we do is we wait
56
252957
4088
Quindi aspettiamo
04:17
until the planet crosses our line of sight to its star,
57
257086
5131
che il pianeta attraversi la nostra linea di vista verso la sua stella,
04:22
and the light from its star hits,
58
262258
2711
e la sua luce colpisca l’atmosfera del pianeta
04:25
smashes into the atmosphere of the planet before it gets to my telescope.
59
265011
5506
prima di arrivare al telescopio.
04:31
So I can look for these passport stamps
60
271434
3670
Quindi posso cercare questi timbri sul passaporto
04:35
to figure out what's in the air of planets very far away,
61
275146
4922
per capire cosa c’è nell’aria di pianeti molto lontani
04:40
and the light fingerprint.
62
280068
3462
e l'impronta digitale.
04:43
The best light fingerprint we have for life on the Earth
63
283571
3712
La migliore impronta luminosa che abbiamo per la vita sulla Terra
04:47
is the combination of oxygen and methane for carbon-based life,
64
287325
6089
è la combinazione di ossigeno e metano per la vita a base di carbonio,
04:53
with a water solvent,
65
293456
1835
con un solvente acquoso,
04:55
on a planet in the temperate zone around its star.
66
295333
4713
su un pianeta nella zona temperata attorno alla sua stella.
05:01
But I was really curious:
67
301172
2544
Ma ero davvero curiosa,
05:03
How long could this light fingerprint tell you that there’s life on our planet?
68
303716
6924
per quanto tempo quest’impronta digitale luminosa
potrebbe dirci che c’è vita sul nostro pianeta?
05:11
And so I figured out that, for about two billion years,
69
311558
5755
Ho capito che per circa due miliardi di anni,
05:17
the biosphere has painted signs of life into our atmosphere.
70
317355
5589
la biosfera ha impresso segni di vita nella nostra atmosfera.
05:22
So for half of Earth's existence,
71
322986
2586
Quindi, per metà dell’esistenza della Terra,
05:25
you could tell that there is life on our planet.
72
325613
3504
si potrebbe dire che c’è vita sul nostro pianeta.
05:30
And if life does this somewhere else too,
73
330535
3337
E se la vita agisce in questo modo anche altrove,
05:33
for the first time, we have now a chance to spot it.
74
333913
4630
per la prima volta ora abbiamo la possibilità di individuarla.
05:40
And so searching for life in the universe
75
340295
4462
E così la ricerca della vita nell’universo
05:44
actually made me see our planet completely differently.
76
344799
4004
mi ha fatto vedere il nostro pianeta in modo completamente diverso.
05:49
Here, for example, you see biota
77
349387
2294
Qui, ad esempio, vedete un biota
05:51
that colors these amazing hot sulphur springs in New Zealand
78
351681
4213
che colora queste meravigliose sorgenti sulfuree calde in Nuova Zelanda
05:55
this gorgeous orange color,
79
355894
2585
di questo splendido colore arancione,
05:58
and it lets you start to think
80
358521
2169
e vi fa pensare
06:00
about how different these other planets could be.
81
360732
2836
a quanto diversi potrebbero essere questi altri pianeti.
06:04
There could be could be planets completely covered in oceans,
82
364068
4088
Potrebbero esserci pianeti completamente ricoperti di oceani,
06:08
with waves that never break on a shore.
83
368197
2461
con onde che non si infrangono mai su una riva.
06:11
Or planets half in eternal sunlight and half in perpetual night.
84
371200
6090
O pianeti per metà nella luce solare eterna e per metà nella notte perpetua.
06:18
Or planets that are covered with a purple landscape.
85
378124
4046
O pianeti ricoperti da un paesaggio viola.
06:22
Because purple bacteria is very sturdy, it can thrive under red sunlight.
86
382629
6715
Poiché i batteri viola sono molto resistenti,
possono prosperare sotto la luce rossa del sole.
06:29
So eight out of ten stars out there are actually small red stars.
87
389886
6965
Otto stelle su dieci sono in realtà piccole stelle rosse.
06:37
So purple might be the new green,
88
397560
4254
Quindi il viola potrebbe essere il nuovo verde,
06:41
when searching for life in the cosmos.
89
401856
2836
quando si cerca la vita nel cosmo.
06:45
But we know that one out of five sun-like stars
90
405985
5673
Ma sappiamo che una stella simile al Sole su cinque
06:51
has a planet that could potentially be like ours.
91
411658
3837
ha un pianeta che potenzialmente potrebbe essere come il nostro.
06:55
So with 200 billion stars in our Milky Way alone,
92
415954
6840
Quindi, con 200 miliardi di stelle nella sola Via Lattea,
07:02
that means we have billions and billions of possibilities.
93
422835
5339
abbiamo miliardi e miliardi di possibilità.
07:09
I founded the Carl Sagan Institute at Cornell
94
429592
3045
Ho fondato il Carl Sagan Institute alla Cornell University
07:12
to bring thinkers and creative minds from many different fields and backgrounds
95
432679
5964
per riunire pensatori e menti creative provenienti da diversi campi,
background, e stili di vita
07:18
and ways of life together
96
438685
2377
07:21
to create the toolkit to find life in the cosmos.
97
441104
3879
per creare il kit di strumenti per trovare la vita nel cosmo.
07:25
And so we created a spectral database,
98
445858
3587
E così abbiamo creato un database spettrale,
07:29
a light-fingerprint database for habitable worlds.
99
449487
4087
un database di impronte digitali per mondi abitabili.
07:34
And in case you're wondering, actually, Jurassic worlds,
100
454283
5548
E nel caso ve lo stiate chiedendo, in realtà, i mondi Giurassici,
07:39
where space dinosaurs might roam somewhere else,
101
459872
5631
dove i dinosauri spaziali potrebbero vagare altrove,
07:45
are actually easier to find than a modern Earth,
102
465503
3629
sono in realtà più facili da trovare rispetto a una Terra moderna,
07:49
because there was more oxygen when the dinosaurs lived here.
103
469132
4546
perché c’era più ossigeno quando i dinosauri vivevano qui.
07:53
I'm not saying there are space dinosaurs,
104
473720
2210
Non sto dicendo che ci siano dinosauri spaziali,
07:55
but I'm just saying if you ever wanted there to be, I'm giving you options.
105
475930
4505
ma se mai aveste voluto che ci fossero, vi sto dando delle opzioni.
08:00
(Laughter)
106
480476
1961
(Risate)
08:02
But when you search,
107
482478
1835
Durante la ricerca,
08:04
then one of the questions that came was also if there's life in the cosmos.
108
484355
5589
una delle domande che sorgevano era se c’è vita nel cosmo.
08:09
Of course, I don't know that yet.
109
489944
1585
Certo, non lo so ancora.
08:11
But if there's life in the cosmos,
110
491529
1960
Ma se ci fosse vita nel cosmo
08:13
could somebody be looking at us with just the same technology we have?
111
493531
4671
qualcuno potrebbe guardarci con la stessa tecnologia che abbiamo?
08:18
And there's a space in the sky,
112
498244
1752
C’è uno spazio nel cielo, una fascia da cui si ha la giusta visuale
08:20
a strip where you have just the right vantage point
113
500038
3378
08:23
to see the Earth go in front of the Sun.
114
503416
2586
per vedere la Terra allinearsi davanti al Sole.
08:26
And it encapsulates about 1,000 stars within 300 light-years,
115
506044
5213
Racchiude circa 1 000 stelle in 300 anni luce,
08:31
what's really our cosmic background.
116
511299
2169
quello che in realtà è il nostro sfondo cosmico.
08:34
And so the question is, where could we be the aliens?
117
514135
5464
E quindi la domanda è,
dove potremmo essere gli alieni?
08:40
Is there life in the cosmos? I don't know.
118
520933
3045
C’è vita nel cosmo? Non lo so.
08:44
We don't know yet, but I really want to find out,
119
524812
3671
Non lo sappiamo ancora, ma voglio davvero scoprirlo,
08:48
because the cosmos is 13.8 billion years old,
120
528524
4672
perché il cosmo ha 13,8 miliardi di anni,
08:53
but we all get to live in the most exciting time,
121
533237
4171
ma viviamo tutti nel momento più emozionante,
08:57
where the search for life on other planets went from impossible to possible.
122
537450
6214
in cui la ricerca di vita su altri pianeti è passata da essere impossibile
a possibile.
09:04
And it's at the edge of technical capability,
123
544373
2712
Ed è al limite delle capacità tecniche,
09:07
but we're already designing larger telescopes
124
547126
3712
ma stiamo già progettando telescopi più grandi
09:10
that could catch more light of these planets
125
550880
2461
in grado di catturare più luce da questi pianeti
09:13
to find out if there’s life out there
126
553341
2711
per scoprire se c’è vita là fuori che chiama un altro pianeta casa.
09:16
calling another planet home.
127
556094
1751
09:18
From a tiny town in Austria,
128
558721
1627
Da una piccola città dell'Austria,
09:20
when I looked up at the stars
129
560389
2169
quando guardavo le stelle
09:22
and wondered if they could be suns to their planets,
130
562600
3462
e mi chiedevo se potessero avere dei soli per i loro pianeti,
09:26
to now sitting in Carl Sagan's old office at Cornell,
131
566104
3712
fino ad ora, seduta nel vecchio ufficio di Carl Sagan a Cornell,
09:29
the journey has been challenging, inspiring
132
569857
4088
il viaggio è stato impegnativo, stimolante
09:33
and full of wonder,
133
573945
1751
e pieno di meraviglie,
09:35
because those thousands of new stars,
134
575738
2669
perché quelle migliaia di nuove stelle, nuovi soli nel cielo,
09:38
new suns [in] the sky,
135
578449
1960
09:40
hold a breathtaking promise
136
580409
2712
racchiudono una promessa mozzafiato
09:43
that our adventure of exploration has just begun.
137
583121
4754
che la nostra avventura di esplorazione è appena iniziata.
09:48
So go out at night and find your favorite star,
138
588751
5506
Quindi, uscite di notte e trovate la vostra stella preferita
09:54
and allow yourself to wonder, what if we're not alone?
139
594298
5965
e permettetevi di chiedervi,
e se non fossimo soli?
10:01
Thank you.
140
601889
1126
Grazie.
10:03
(Cheers and applause)
141
603057
3087
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7