The True Story of the Iconic Tagline “Because I’m Worth It.” | The Final Copy of Ilon Specht

17,705 views ・ 2025-03-07

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:19
- I don’t remember exactly, but ...
0
19349
2294
Ich kann mich nicht mehr genau erinnern, aber ...
00:26
I use the most expensive hair color in the world.
1
26940
2711
Ich verwende die teuerste Haarfarbe der Welt.
00:33
It's not that I care about the money,
2
33071
2086
Nicht, dass mir das Geld egal wäre.
00:38
it's that I care about my hair.
3
38285
2836
Und mein Haar ist mir auch nicht egal.
00:43
It's not just the color.
4
43040
1418
Es geht nicht nur um die Farbe.
00:46
I expect great color.
5
46752
1460
Ich erwarte eine tolle Farbe.
00:50
What's worth more to me is the way my hair feels.
6
50130
2419
Worauf ich noch mehr Wert lege: wie sich mein Haar anfühlt.
00:56
Feels good around my neck.
7
56094
2545
Sich am Hals gut anfühlt.
00:58
I can't remember it.
8
58639
1668
Ich kann mich nicht daran erinnern.
01:04
I can't finish it all.
9
64019
1502
Ich kann nicht alles zu Ende bringen.
01:06
If only we had more time.
10
66522
2419
Wenn wir doch mehr Zeit hätten.
01:11
- Why don’t we have more time?
11
71193
2127
– Warum haben wir nicht mehr Zeit?
01:15
- I’m dying.
12
75113
2044
Ich sterbe.
01:17
I'm croaking!
13
77157
1335
Ich ächze!
DIE ENDFASSUNG DES TEXTS VON ILON SPECHT
02:42
- It’s tough, coming home.
14
162492
3421
Es ist hart, nach Hause zu kommen.
02:49
But this is what you do for a parent that you love.
15
169166
5005
Doch das tut man für Eltern, die man liebt.
02:57
But, you know?
16
177758
1418
Aber weißt du?
02:59
She's not my mother.
17
179217
1502
Sie ist nicht meine Mutter.
03:02
Technically.
18
182471
1042
Genau genommen.
03:06
In my own family, there’s a lot of dysfunction,
19
186767
4796
In meiner eigenen Familie, da ist vieles gestört,
03:11
a lot of mental illness, a lot of substance abuse.
20
191563
3379
es gibt viele psychische Probleme, viel Drogenmissbrauch.
03:14
Every generation.
21
194942
1167
In jeder Generation.
03:17
My parents divorced when I was about five.
22
197152
2878
Meine Eltern ließen sich scheiden, als ich etwa 5 war.
03:20
My mother moved us out of state,
23
200030
1627
Meine Mutter zog mit uns in einen anderen Bundesstaat.
03:21
so we had to fly to New York to see my father
24
201657
3211
Deshalb mussten wir nach New York fliegen, um meinen Vater zu sehen.
03:24
'cause he was already working in advertising,
25
204868
2127
Weil er schon in der Werbung gearbeitet hat.
03:26
and New York was the only place to be.
26
206995
2795
Da musste man in New York sein.
03:32
- Many of the commercials you see on television
27
212960
2752
– Viele Werbespots, die man im Fernsehen sieht,
03:35
begin life here.
28
215712
1001
werden hier entwickelt.
03:36
- Advertising is one of the main sources of messaging
29
216713
3462
– Werbung ist eine der Hauptquellen für Botschaften,
03:40
about who you should be.
30
220175
2461
wie du sein sollst.
03:42
- Nowadays, most of you women lead two lives,
31
222636
2586
– Heutzutage führen die meisten von euch Frauen zwei Leben:
03:45
combining homemaking with the role of glamorous hostess.
32
225222
3962
Sie vereinen das Hausfrauendasein mit der Rolle der glamourösen Gastgeberin.
03:49
- And in the ’60s,
33
229184
1585
– Und in den 60ern
03:50
the ads were often made from a male point of view.
34
230769
3503
wurde die Werbung oft
aus männlicher Sicht entwickelt.
03:54
- In the pre-production meeting,
35
234272
2086
– Im Pre-Production-Meeting
sind alle an der Werbung Beteiligten
03:56
everybody who has anything to do with the commercial is there.
36
236358
2961
im Raum.
– Das waren überwiegend Männer.
03:59
- It was mostly men.
37
239319
1126
04:00
These superstar art directors and writers.
38
240445
3837
Diese Star-Artdirektoren und -texter.
04:04
Like my father, Gene Case.
39
244282
2211
Wie mein Vater, Gene Case.
04:07
"Mad Men" was like home movies,
40
247452
2503
„Mad Men“ war wie bei uns zuhause
04:09
and he was Don Draper.
41
249955
1501
und er war Don Draper.
04:12
He was very witty,
42
252749
1168
Er war sehr originell,
04:13
but I don't think my father realized
43
253917
2669
doch ich glaube meinem Vater war nicht klar,
04:16
how powerful his words were.
44
256586
2461
welche Macht seine Worte hatten.
04:19
He knew it professionally.
45
259047
2127
Beruflich war ihm das bewusst.
04:21
But with his kids, he could be incredibly cutting.
46
261174
3671
Aber mit seinen Kindern konnte er unglaublich schneidend sein.
04:26
Flay you just with a phrase.
47
266847
3044
Dich mit einem Satz fertigmachen.
04:31
But it's the time with my mother that was the nightmare.
48
271977
3295
Doch es war die Zeit mit meiner Mutter, die ein Albtraum war.
04:38
She had a horrible childhood,
49
278358
1669
Sie hatte eine furchtbare Kindheit,
04:40
but she sure as hell didn’t make any effort
50
280027
2544
hat sich aber überhaupt keine Mühe gegeben,
04:42
to overcome that in her relations with us.
51
282571
2961
das uns zuliebe zu überwinden.
04:46
You know, it was really horrifying to my mother
52
286825
2252
Weißt du, es war wirklich schrecklich für meine Mutter,
dass ich nicht beliebt war.
04:49
that I was not popular.
53
289077
2002
04:51
But I was also really awkward
54
291079
1543
Aber ich war auch so unbeholfen,
04:52
because she had been undermining my confidence
55
292622
2211
weil sie mein Selbstbewusstsein untergraben hat.
04:54
for all my life.
56
294833
1210
Mein ganzes Leben lang.
04:58
She would pick apart your personality in detail.
57
298045
3420
Sie hat meine ganze Persönlichkeit kritisiert:
05:01
I was lazy, I looked bad, I acted bad, I was awkward.
58
301465
4588
Ich wäre faul, sehe schlecht aus, hab mich falsch verhalten, sei unbeholfen.
05:06
Emotionally, just out for blood.
59
306053
1626
Emotional wollte sie dich nur zerpflücken.
05:08
At a certain point in the night,
60
308847
1752
Irgendwann in der Nacht,
05:10
I would know, “OK, the situation is dangerous.
61
310599
2586
wurde mir klar: „Okay, die Situation ist gefährlich.
05:13
I need to get outta here."
62
313185
1293
Ich muss hier raus.“
05:20
I had this fantasy when I was in fourth grade
63
320692
3545
In der vierten Klasse hatte ich diese Fantasie,
05:24
that I vividly remember
64
324237
1836
ich kann mich noch gut erinnern,
05:26
that some kind of outside agency was gonna come in
65
326073
4462
dass eine Art Jugendamt hereinkommen würde,
05:30
and determine from all the salt on my pillow
66
330535
3921
und durch die Menge an Salz auf meinem Kissen erkennt,
05:34
that I was crying myself to sleep every night
67
334456
2252
dass ich mich jede Nacht in den Schlaf weine.
05:39
and do something about it.
68
339294
1293
Und dann etwas unternimmt.
05:43
No, it was awful. It was awful.
69
343256
2086
Nein, es war schlimm. Es war schlimm.
05:48
And that was the point where Ilon came into my life.
70
348386
3212
An diesem Punkt kam Ilon in mein Leben.
06:00
- Ilon, do you need anything to eat?
71
360482
2169
– Ilon, brauchst du was zu essen?
06:03
- I don’t think so, but look up this wallpaper,
72
363443
2795
Ich glaub nicht, doch sieh dir diese Tapete an.
06:06
Waverly Fabrics,
73
366238
4462
Waverly Fabrics,
06:10
and see if they have a rose pattern.
74
370700
1961
und schau, ob sie ein Rosenmuster haben.
06:13
- OK.
75
373537
1001
Okay.
06:19
Oh, what about this one here?
76
379334
2336
Oh, wie wär's mit der hier?
06:21
- That’s not it.
77
381670
1001
Die eher nicht.
06:23
- No?
78
383797
1126
Nein?
06:24
- No, first of all, I was an art dir...
79
384923
3003
Nein, vor allem, war ich Art Dir ...
06:27
I was a creative director at an advertising agency.
80
387926
2920
Ich war Creative Director in einer Werbeagentur.
06:30
The first thing I know is what I'm looking at.
81
390846
2294
Ich wusste immer sofort, was ich vor mir sehe.
06:35
Ilon the girl.
82
395559
1126
Ilon, das Mädchen.
06:37
I don't remember particularly being into advertising,
83
397936
2502
Ich kann mich nicht erinnern, dass ich mich besonders für Werbung interessiert habe.
06:40
but somehow I found myself in it.
84
400438
1585
Aber irgendwie habe ich mich dort wiedergefunden.
06:42
And I seemed to be very good at it.
85
402983
1751
Und anscheinend war ich auch ziemlich gut.
06:45
First of all, I’d always listened to everybody.
86
405777
2252
In erster Linie habe ich anderen immer zugehört.
06:48
And I noticed that I saw things differently
87
408864
2502
Mir fiel auf, dass ich Dinge anders
06:51
than other people.
88
411366
1043
als andere Menschen sah.
06:53
- Women could get somewhere in advertising,
89
413994
2252
– Frauen konnten zwar in der Werbung arbeiten,
06:56
but they were marginalized.
90
416246
2920
blieben aber immer Randfiguren.
06:59
- Women were given a lesser role.
91
419166
3003
– Frauen bekamen unwichtigere Pöstchen.
07:02
All the men were always arguing with you
92
422169
2002
Die Männer haben immer mit dir gestritten
07:04
and always taking credit.
93
424171
1501
und haben den ganzen Ruhm eingeheimst.
07:06
- And one of the things
94
426840
1251
– Und eins der Dinge,
die immer deutlich gemacht wurden:
07:08
that was coming through loud and clear
95
428091
1960
07:10
is that women are for men.
96
430051
2336
dass Frauen für Männer da sind.
07:13
- Glory, glory, hallelujah
97
433555
3879
♪ Glory, glory, hallelujah ♪
07:17
Glory, glory, hallelujah
98
437434
4463
♪ Glory, glory, hallelujah ♪
07:21
Glory, glory, hallelujah
99
441897
3712
♪ Glory, glory, hallelujah ♪
07:25
His truth is marching on
100
445609
3545
♪ His truth is marching on ♪
07:30
- Men were always the ones who everyone was pleasing.
101
450614
2961
– Männer waren immer diejenigen, denen alle gefallen mussten.
07:33
- What will your eyes say to him tonight?
102
453575
2419
– Was werden deine Augen ihm heute Abend sagen?
07:35
Wait till the fellas take a look
103
455994
1543
– Warte bis die Kerle einen Blick
07:37
at this plunging backline.
104
457537
1251
auf diesen tiefen Rückenausschnitt werfen.
07:38
- You look at ads from that period, and it’s jaw-dropping.
105
458788
3129
– Wenn man Werbung aus dieser Zeit schaut, klappt dir die Kinnlade runter.
07:41
- This is one of our nation’s most beautiful sights,
106
461917
2961
– Dies ist eine der schönsten Ansichten
unserer Nation:
07:44
the kind of girl who keeps her figure.
107
464878
2002
Die Art von Frau, die was für ihre gute Figur tut.
07:47
- But that’s what feminism was pushing back against.
108
467631
2794
Das war genau das, wogegen der Feminismus kämpfte.
07:52
- I was a feminist.
109
472010
1668
– Ich war Feministin.
07:53
I knew women were equal if not superior to men
110
473678
3295
Ich wusste, Frauen sind Männern ebenbürtig, wenn nicht sogar überlegen,
07:56
from the time I was a little girl.
111
476973
1710
schon seit ich ein kleines Mädchen war.
08:00
- And in advertising,
112
480227
1334
– Und in der Werbung,
08:01
she wanted to be a trailblazer that way.
113
481561
2503
wollte sie in dieser Richtung Vorreiterin sein.
08:07
At one point, she worked in the same agency with my father,
114
487692
4046
Irgendwann arbeitete sie in derselben Agentur wie mein Vater.
08:11
and that's how they met.
115
491738
1210
So lernten sie sich kennen.
08:14
- He was a good writer, and I was a good writer.
116
494032
3003
– Er war ein guter Texter und ich war eine gute Texterin.
08:17
I liked the fact that he was good at what he did
117
497911
2252
– Mir gefiel, dass er gut in dem war, was er tat
und es ihm wichtig war.
08:20
and cared about it.
118
500163
1085
08:23
We got engaged, and then we got married.
119
503041
2002
Wir verlobten uns und dann heirateten wir.
08:26
- I’m sitting there in the background. I’m grinning.
120
506711
2586
– Ich sitze da im Hintergrund. Ich grinse.
Ich hab mich so gefreut, weil ich sie von Anfang an toll fand.
08:29
I'm so thrilled because I adored her instantly.
121
509297
2962
08:32
I thought she was super cool.
122
512259
2002
Ich fand sie supercool
08:34
And she treated me like I mattered.
123
514261
3420
und sie behandelte mich, als ob ich ihr wichtig wäre.
08:38
- She was a sweet little girl,
124
518974
1584
– Sie war ein süßes kleines Mädchen
08:40
and she deserved some caretaking.
125
520558
1919
und verdiente es, dass man sich um sie kümmerte.
08:43
My mother was kinda terrible,
126
523144
2795
Meine Mutter war irgendwie schrecklich.
08:45
so I knew that she needed support, and I gave her support.
127
525939
2919
Also wusste ich, dass sie Unterstützung braucht und die gab ich ihr.
08:48
And that was what we did.
128
528858
1794
So machten wir das.
08:50
- She was interested in me. She listened to me.
129
530819
4087
– Sie interessierte sich für mich. Sie hörte mir zu.
08:54
Treated me like I was lovable.
130
534906
2002
Behandelte mich, als ob ich liebenswert sei.
08:58
- She didn’t have anyone to recognize her being,
131
538201
2586
– Sie hatte niemanden, der sie akzeptiert hat, wie sie ist,
09:00
to support her, to see who she could be, who she was.
132
540787
3879
sie dabei unterstützt hat, herauszufinden, wer sie sein könnte, wer sie war.
09:05
- She was very interested in what I would do with my life,
133
545667
2919
– Es interessierte sie sehr, was ich mit meinem Leben machen wollte,
09:08
and the assumption was that it would be something worthwhile.
134
548586
3921
und sie ging davon aus,
dass es etwas ... Lohnendes wäre.
09:13
She just went way, way beyond the call of duty
135
553550
2961
Sie tat viel, viel mehr als nötig,
09:17
to make me feel like I was worth it.
136
557429
3837
um mir das Gefühl zu geben, dass ich es wert bin.
09:21
And she did that for a lot of other women, too.
137
561266
2753
Und sie tat das auch für viele andere Frauen.
09:27
- I was working at McCann Erickson.
138
567480
2962
– Ich habe bei McCann Erickson gearbeitet.
09:30
We were given an assignment.
139
570442
1960
– Wir bekamen einen Auftrag.
09:32
L'Oréal, they wanted a campaign for Preference,
140
572402
3587
L'Oréal wollte eine Kampagne für Préférence.
09:35
it's a hair color.
141
575989
1043
Das ist eine Haarfarbe.
09:38
- She’s in this room full of men
142
578575
1710
– Sie ist in diesem Raum voller Männer,
09:40
brainstorming for this ad.
143
580285
1668
die ein Brainstorming für diese Werbung machen.
09:42
- The men were busy flirting with the women,
144
582704
2628
– Die Männer waren damit beschäftigt, mit den Frauen zu flirten.
09:45
telling us we all looked like models
145
585332
3128
Sie sagten, wir alle sähen wie Models aus
09:48
and we didn't look like advertising people, you know?
146
588460
2919
und nicht wie Werbeleute, weißt du?
09:52
- They’re like, “Oh, this woman is gonna be standing
147
592505
2586
– Sie machten Vorschläge wie: „Oh, diese Frau steht
09:55
by an open window,
148
595091
1043
an einem offen Fenster
09:56
and the wind will be blowing the curtains."
149
596134
2044
und der Wind bauscht die Vorhänge auf.“
09:58
And she's thinking, you know,
150
598678
1418
Und sie denkt:
Damit machen sie die Frau nur zu einem Objekt.
10:00
this is just making the woman totally an object.
151
600096
2336
10:02
- I was feeling angry.
152
602932
1752
– Ich war wütend.
10:04
I'm not interested in writing anything
153
604684
2920
Ich bin nicht daran interessiert, zu schreiben,
10:07
about looking good for men.
154
607604
1543
wie Frauen gut für Männer aussehen können.
10:10
Fuck 'em.
155
610857
1001
Scheiß drauf.
10:13
Fuck you too.
156
613276
1752
Und auf dich auch!
10:19
- Why fuck me?
157
619324
1001
– Warum auf mich?
10:20
- Well, you’re a man.
158
620325
1168
Weil du ein Mann bist.
10:21
- Yeah, but I’m here trying to help you tell your story.
159
621659
2920
– Ja, aber ich bin hier
und will dir helfen, deine Geschichte zu erzählen.
Ja, das ist gut. Der Teil gefällt mir.
10:24
- Yeah, that’s good. I like that part.
160
624579
1960
10:29
I was pissed.
161
629125
1043
Ich war genervt.
10:31
We weren’t there to just dance for the men.
162
631086
2252
Wir waren nicht da, um für die Männer zu tanzen.
10:35
- It is what she said.
163
635507
1209
– Genau das hat sie gesagt.
10:36
She just thought, "Fuck you."
164
636716
1919
Sie dachte nur: „Scheiß drauf.“
10:38
And wrote this.
165
638760
1084
Und schrieb dies.
10:43
- I just opened my eyes and knew.
166
643807
2294
– Ich öffnete meine Augen und wusste es.
10:55
Because I'm worth it.
167
655902
1960
Weil ich es mir wert bin.
11:00
The campaign got approved,
168
660573
1794
Die Kampagne wurde abgesegnet,
11:02
but all the men were always telling you
169
662367
2377
aber alle Männer haben die ganze Zeit gesagt,
11:04
that you were doing something wrong
170
664744
1710
dass man etwas falsch mache
11:06
or they knew how to do it better.
171
666454
1585
oder sie es besser wüssten.
11:08
- The agency insisted on a male voiceover.
172
668039
3295
– Die Agentur bestand auf einem männlichen Sprecher.
11:11
- She uses the most expensive hair color in the world,
173
671334
3003
Sie verwendet die teuerste Haarfarbe der Welt.
11:14
Preference by L'Oréal.
174
674337
1960
Préférence von L'Oréal.
11:16
- You know, it was just totally different.
175
676297
2169
– Also, das war einfach was ganz anderes.
11:18
- Smooth and silky, but with body.
176
678466
2252
– Seidig und glatt, aber mit Volumen.
11:21
It feels good against her neck.
177
681469
2002
Es fühlt sich gut an ihrem Hals an.
11:23
Actually, she doesn't mind spending more for L'Oréal.
178
683471
3379
Es macht ihr nichts aus, mehr für L'Oréal auszugeben.
11:26
Because she's worth it.
179
686850
1918
Denn sie ist es sich wert.
11:31
- It was wrong.
180
691312
1043
– Es war falsch.
11:33
This was not for men
181
693773
3337
Das war nicht für Männer gedacht,
11:37
but for women and for other human beings.
182
697110
3170
sondern für Frauen und andere menschliche Wesen.
11:47
- I use the most expensive hair color in the world,
183
707704
3211
Ich verwende die teuerste Haarfarbe der Welt.
11:50
Preference by L'Oréal.
184
710915
2461
Préférence von L'Oréal.
11:53
It's not that I care about the money,
185
713376
1919
Nicht, dass mir das Geld egal wäre.
11:55
it's that I care about my hair.
186
715295
2127
Und mein Haar ist mir auch nicht egal.
11:57
It's not just the color, I expect great color.
187
717422
3628
Es geht nicht nur um die Farbe. Ich erwarte eine tolle Farbe.
12:01
What's worth more to me is the way my hair feels.
188
721050
2878
Worauf ich noch mehr Wert lege: wie sich mein Haar anfühlt.
12:03
Smooth and silky, but with body.
189
723928
2836
Seidig und glatt, aber mit Volumen.
12:06
It feels good against my neck.
190
726764
1877
Es fühlt sich gut an meinem Hals an.
12:08
Actually, I don't mind spending more for L'Oréal.
191
728641
3128
Es macht mir nichts aus, mehr für L'Oréal auszugeben.
12:11
Because I'm worth it.
192
731769
1877
Weil ich es mir wert bin.
12:16
- I wrote that.
193
736232
1293
Ich habe das geschrieben.
12:19
- It was everywhere. It was a national campaign.
194
739819
2836
– Es tauchte überall auf. Es war eine landesweite Kampagne.
12:25
- Yes, it’s expensive, but I’m worth it.
195
745700
3504
Ja, das ist teuer, doch ich bin es mir wert.
12:29
- What they realized after they started running it
196
749204
2502
– Was sie merkten, als die Kampagne lief:
12:31
was that that was only the tip of the iceberg.
197
751706
2252
Es war nur die Spitze des Eisbergs.
12:34
- It was supporting women, finally.
198
754209
2627
– Sie hat Frauen endlich unterstützt.
12:36
- And I’m worth it.
199
756836
1085
– Und ich bin es mir wert.
12:37
And I'm worth it.
200
757921
1084
Und ich bin es mir wert.
Ich bin es mir wert.
12:39
I'm worth it.
201
759005
1001
- Ein feministisches Manifest mit fünf Wörtern,
12:40
- It’s a four-word feminist manifesto,
202
760006
2127
12:42
defying this social pressure
203
762133
3379
das dem sozialen Druck standhält,
12:45
to think about yourself in relation to men.
204
765512
2460
sich selbst in Beziehung zu Männern zu sehen.
12:47
- You’re worth it.
205
767972
1001
12:48
I'm worth it.
206
768973
1001
Du bist es dir wert.
Ich bin es mir wert.
12:49
I'm worth it.
207
769974
1001
Ich bin es mir wert.
12:51
- It was a very big success.
208
771893
1752
– Es war ein riesiger Erfolg.
12:55
- At a certain point, L’Oréal adopted it as the tagline
209
775688
2795
– Irgendwann
übernahm L'Oréal es als Slogan
12:58
for their entire business.
210
778483
1960
für das gesamte Unternehmen.
13:00
- Parce que je le vaux bien.
211
780443
1835
Parce que je le vaux bien.
13:03
- Even today, that’s their motto.
212
783947
2002
Sogar heute ist es deren Motto.
13:06
- Because I’m worth it.
213
786908
1126
Weil ich es mir wert bin.
Weil du es dir wert bist.
13:08
- ’Cause you’re worth it.
214
788034
1210
Du bist es dir wert.
13:09
- You’re worth it.
215
789244
1001
Wir sind es uns wert.
13:10
- We’re worth it.
216
790245
1001
Und ich bin es mir wert.
13:11
- And I’m worth it.
217
791246
1001
– Sie schrieb den einflussreichsten Slogan
13:12
- She wrote the most influential tagline
218
792247
3878
13:16
in women's beauty advertising.
219
796125
2545
in der Kosmetik-Werbung für Frauen.
13:18
- I’m worth it.
220
798670
1251
Ich bin es mir wert.
13:19
- It’s magic, that phrase.
221
799921
1710
Dieser Satz ist magisch.
13:21
- Those words just get better with age, don’t they?
222
801673
2544
Diese Worte werden mit dem Alter nur besser, oder?
13:24
- I’m worth it.
223
804342
2252
Ich bin es mir wert.
13:27
Because you are
224
807595
1293
Weil du es bist
13:30
and always will be.
225
810348
1376
und immer sein wirst.
13:35
- She came up with that line because she believed it.
226
815478
3504
– Sie kam auf diesen Spruch, weil sie daran geglaubt hat.
13:41
She believed it about herself,
227
821776
1752
Für sich selbst
13:43
and she believed that women should believe it.
228
823528
2669
und weil sie glaubte, dass Frauen das glauben sollten.
13:47
She did that for me.
229
827824
1418
Sie tat es für mich.
13:54
You know, even after they split up,
230
834163
1919
Selbst nachdem sie sich trennten,
13:56
she was still a big part of my life.
231
836082
2711
war sie noch immer ein wichtiger Teil meines Lebens.
14:00
I've always kind of felt like I dodged a bullet
232
840712
2335
Ich hatte immer das Gefühl, einem Schicksal entkommen zu sein,
14:04
that I have watched take down other members of my family.
233
844257
3587
das andere Mitglieder meiner Familie zugrunde gerichtet hat.
14:07
She saved me.
234
847844
1042
Sie hat mich gerettet.
14:10
And today, I am a professor of English at Williams College.
235
850263
6631
Heute bin ich Englisch-Professorin
am Williams College.
14:17
I teach Victorian literature,
236
857854
1752
Ich lehre viktorianische Literatur
14:19
and I also teach women's, gender and sexuality studies.
237
859606
3503
und außerdem Frauen-, Geschlechter- und Sexualitätsforschung.
14:27
She was my mother.
238
867155
1251
Sie war meine Mutter.
14:30
She also taught me how to be a mother.
239
870533
1877
Und sie zeigte mir, wie man eine Mutter ist.
14:33
I had been very uncertain about motherhood for myself
240
873578
2961
Ich war mir unsicher, ob ich selbst Mutter werden sollte,
14:36
because my role model for that was so nightmarish.
241
876539
3295
weil mein Vorbild so ein Albtraum war.
14:40
But Ilon really taught me, I can do this.
242
880918
2586
Doch Ilon zeigte mir, dass ich es kann.
14:44
I can be a good mother.
243
884339
1167
Ich kann eine gute Mutter sein.
14:47
She made me believe that I was worth it.
244
887383
2086
Sie brachte mich dazu, zu glauben, dass ich es wert bin.
14:51
And I was not either the first or the last.
245
891512
3295
Und ich war weder die Erste noch die Letzte.
15:16
- I have to go away now.
246
916829
1877
Ich muss jetzt weg.
15:21
Go to my room.
247
921250
1919
In mein Zimmer gehen.
15:24
- It’s been lovely.
248
924545
1377
– Es war sehr schön.
15:25
- It’s been lovely.
249
925922
1752
Es war sehr schön.
15:31
Oh ...
250
931010
1919
Oh ...
15:43
I'm not interested in advertising.
251
943898
2419
Ich interessiere mich nicht für Werbung.
15:49
I don't give a shit.
252
949612
1293
Sie ist mir scheißegal.
15:55
It wasn't like it was my whole life.
253
955118
2210
Sie hat nicht mein ganzes Leben ausgemacht.
15:58
It was just a portion.
254
958329
1251
Nur einen Teil davon.
16:01
It’s about humans; it’s not about advertising.
255
961666
3628
Es geht um Menschen, nicht um Werbung.
16:07
It's about caring for people
256
967380
1710
Es geht mir darum, mich um Menschen zu kümmern,
16:12
because ...
257
972719
1084
weil ...
16:19
we're all worth it, or no one is worth it.
258
979642
3003
wir es alle wert sind. Oder niemand ist es wert.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7