The True Story of the Iconic Tagline “Because I’m Worth It.” | The Final Copy of Ilon Specht

17,705 views ・ 2025-03-07

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:19
- I don’t remember exactly, but ...
0
19349
2294
Tam olarak hatırlayamasam da...
00:26
I use the most expensive hair color in the world.
1
26940
2711
Dünyanın en pahalı saç boyasını kullanıyorum.
00:33
It's not that I care about the money,
2
33071
2086
Pahalı olduğu için değil,
00:38
it's that I care about my hair.
3
38285
2836
saçlarımı önemsediğim için.
00:43
It's not just the color.
4
43040
1418
Önemli olan sadece rengi değil.
00:46
I expect great color.
5
46752
1460
Renkleri zaten harika.
00:50
What's worth more to me is the way my hair feels.
6
50130
2419
Benim için çok daha değerli olan şey saçlarımdaki hissiyatı.
00:56
Feels good around my neck.
7
56094
2545
Boynuma dokununca hissettirdikleri.
00:58
I can't remember it.
8
58639
1668
Hatırlayamıyorum.
01:04
I can't finish it all.
9
64019
1502
Artık tamamlayamıyorum.
01:06
If only we had more time.
10
66522
2419
Keşke daha fazla vaktiniz olsaydı.
01:11
- Why don’t we have more time?
11
71193
2127
- Neden daha fazla vaktimiz olmasın ki?
01:15
- I’m dying.
12
75113
2044
Çünkü ölüyorum.
01:17
I'm croaking!
13
77157
1335
Ruhumu teslim etmek üzereyim!
ILON SPECHT'İN SON METNİ
02:42
- It’s tough, coming home.
14
162492
3421
Bu eve gelmek, çok zor.
02:49
But this is what you do for a parent that you love.
15
169166
5005
Ama sevdikleriniz için bunu yapmak zorundasınız.
02:57
But, you know?
16
177758
1418
Bir şey söyleyeyim mi?
02:59
She's not my mother.
17
179217
1502
O benim annem değil.
03:02
Technically.
18
182471
1042
Teknik olarak.
03:06
In my own family, there’s a lot of dysfunction,
19
186767
4796
Benim ailemde çok fazla rahatsızlık,
03:11
a lot of mental illness, a lot of substance abuse.
20
191563
3379
çok fazla zihinsel bozukluk, çok fazla madde bağımlılığı var.
03:14
Every generation.
21
194942
1167
Bu her nesilde böyle.
03:17
My parents divorced when I was about five.
22
197152
2878
Ebeveynlerim ben beş yaşındayken boşandılar.
03:20
My mother moved us out of state,
23
200030
1627
Annemle birlikte şehir dışına taşındık,
03:21
so we had to fly to New York to see my father
24
201657
3211
dolayısıyla babamı görmek için New York'a gitmemiz gerekiyordu,
03:24
'cause he was already working in advertising,
25
204868
2127
çünkü kendisi reklam sektöründe çalışıyordu
03:26
and New York was the only place to be.
26
206995
2795
ve New York bu işin yapılabildiği tek yerdi.
03:32
- Many of the commercials you see on television
27
212960
2752
- Televizyonda gördüğünüz reklamların pek çoğu
03:35
begin life here.
28
215712
1001
burada hayat buluyor.
03:36
- Advertising is one of the main sources of messaging
29
216713
3462
- Reklam, size kim olmanız gerektiğini söyleyen
03:40
about who you should be.
30
220175
2461
temel kaynaklardan biri.
03:42
- Nowadays, most of you women lead two lives,
31
222636
2586
- Günümüzde kadınların çoğu, ev hanımlığı ile göz alıcı ev sahibeliği
03:45
combining homemaking with the role of glamorous hostess.
32
225222
3962
rolünü bir arada yürüterek iki ayrı hayat yaşıyor.
03:49
- And in the ’60s,
33
229184
1585
- 60'lı yıllarda,
03:50
the ads were often made from a male point of view.
34
230769
3503
reklamlar genellikle
erkek bakış açısıyla hazırlanıyordu.
03:54
- In the pre-production meeting,
35
234272
2086
- Prodüksiyon öncesi toplantılarda,
reklamla alakası olan herkes
03:56
everybody who has anything to do with the commercial is there.
36
236358
2961
orada bulunuyor.
- Çoğunlukla erkekler.
03:59
- It was mostly men.
37
239319
1126
04:00
These superstar art directors and writers.
38
240445
3837
Süperstar sanat direktörleri ve yazarlar.
04:04
Like my father, Gene Case.
39
244282
2211
Tıpkı babam Gene Case gibi.
04:07
"Mad Men" was like home movies,
40
247452
2503
"Mad Men" filmi sanki onun hayatını anlatıyor gibiydi,
04:09
and he was Don Draper.
41
249955
1501
ve o da Don Draper'dı.
04:12
He was very witty,
42
252749
1168
Çok hazırcevap biriydi,
04:13
but I don't think my father realized
43
253917
2669
fakat babamın kendi sözlerinin gücünün
04:16
how powerful his words were.
44
256586
2461
farkında olduğunu sanmıyorum.
04:19
He knew it professionally.
45
259047
2127
Yaptığı işte bunun farkındaydı.
04:21
But with his kids, he could be incredibly cutting.
46
261174
3671
Ama konu çocukları olduğunda son derece kırıcı olabiliyordu.
04:26
Flay you just with a phrase.
47
266847
3044
Sizi tek bir sözüyle yaralayabiliyordu.
04:31
But it's the time with my mother that was the nightmare.
48
271977
3295
Fakat asıl kâbus, annemle geçirdiğim zamanlardı.
04:38
She had a horrible childhood,
49
278358
1669
O, korkunç bir çocukluk geçirmişti,
04:40
but she sure as hell didn’t make any effort
50
280027
2544
fakat bizimle olan ilişkisinde bunun üstesinden gelmek için
04:42
to overcome that in her relations with us.
51
282571
2961
hiçbir çaba sarf etmedi.
04:46
You know, it was really horrifying to my mother
52
286825
2252
Nasıl desem, popüler olmayışım annem için
son derece korkunç bir şeydi.
04:49
that I was not popular.
53
289077
2002
04:51
But I was also really awkward
54
291079
1543
Fakat hayatım boyunca
04:52
because she had been undermining my confidence
55
292622
2211
öz güvenimi yerle bir etmiş olduğu için
04:54
for all my life.
56
294833
1210
ben de biraz garip biriydim.
04:58
She would pick apart your personality in detail.
57
298045
3420
Kişiliğinizi paramparça ederdi.
05:01
I was lazy, I looked bad, I acted bad, I was awkward.
58
301465
4588
Ona göre tembeldim, güzel değildim, kötü davranıyordum, tuhaftım.
05:06
Emotionally, just out for blood.
59
306053
1626
Duygusal olarak intikam alıyordu.
05:08
At a certain point in the night,
60
308847
1752
Geceleri bazen şunu düşünüyordum,
05:10
I would know, “OK, the situation is dangerous.
61
310599
2586
"Evet, bu durum çok kötü.
05:13
I need to get outta here."
62
313185
1293
Buradan kurtulmam gerek."
05:20
I had this fantasy when I was in fourth grade
63
320692
3545
Dördüncü sınıftayken bir hayalim vardı,
05:24
that I vividly remember
64
324237
1836
hâlâ dün gibi hatırlarım.
05:26
that some kind of outside agency was gonna come in
65
326073
4462
Hiç tanımadığım birilerinin gelip,
05:30
and determine from all the salt on my pillow
66
330535
3921
yastığımda biriken tuzlardan
05:34
that I was crying myself to sleep every night
67
334456
2252
her gece ağlayarak uyuduğumu anlamasını
05:39
and do something about it.
68
339294
1293
ve beni bundan kurtarmasını isterdim.
05:43
No, it was awful. It was awful.
69
343256
2086
Tek kelimeyle korkunçtu. Korkunçtu.
05:48
And that was the point where Ilon came into my life.
70
348386
3212
Tam bu noktada Ilon hayatıma girdi.
06:00
- Ilon, do you need anything to eat?
71
360482
2169
- Ilon, bir şeyler yemek ister misin?
06:03
- I don’t think so, but look up this wallpaper,
72
363443
2795
Hayır istemem, ama duvar kâğıdını unutma,
06:06
Waverly Fabrics,
73
366238
4462
Waverly marka olacak,
06:10
and see if they have a rose pattern.
74
370700
1961
ve ellerinde gül desenli var mı bir bak.
06:13
- OK.
75
373537
1001
Tamam.
06:19
Oh, what about this one here?
76
379334
2336
Şuradakine ne dersin?
06:21
- That’s not it.
77
381670
1001
Bu olmaz.
06:23
- No?
78
383797
1126
Olmaz mı?
06:24
- No, first of all, I was an art dir...
79
384923
3003
Hayır, unutma ki ben bir rek...
06:27
I was a creative director at an advertising agency.
80
387926
2920
Bir reklam ajansının kreatif direktörüydüm.
06:30
The first thing I know is what I'm looking at.
81
390846
2294
Yani neye bakacağımı bilirim.
06:35
Ilon the girl.
82
395559
1126
Ilon genç bir kızken.
06:37
I don't remember particularly being into advertising,
83
397936
2502
Reklam sektörüne çok ilgi duyan biri değildim,
06:40
but somehow I found myself in it.
84
400438
1585
ama her nasılsa kendimi bu sektörün içinde buldum.
06:42
And I seemed to be very good at it.
85
402983
1751
Görünüşe göre bayağı da iyiydim.
06:45
First of all, I’d always listened to everybody.
86
405777
2252
Öncelikle, mutlaka herkesi dinlerdim.
06:48
And I noticed that I saw things differently
87
408864
2502
Ve bazı şeyleri başkalarından daha farklı
06:51
than other people.
88
411366
1043
gördüğümü fark ettim.
06:53
- Women could get somewhere in advertising,
89
413994
2252
- Kadınlar reklam sektöründe bir yerlere gelebiliyor olsalar da,
06:56
but they were marginalized.
90
416246
2920
sürekli ötekileştiriliyorlardı.
06:59
- Women were given a lesser role.
91
419166
3003
- Kadınlara daha önemsiz işler veriliyordu.
07:02
All the men were always arguing with you
92
422169
2002
Tüm erkekler daima sizinle tartışıyor
07:04
and always taking credit.
93
424171
1501
ve bütün övgüyü hep onlar alıyordu.
07:06
- And one of the things
94
426840
1251
- Ve gün gibi ortada olan
şeylerden biri de, kadınların
07:08
that was coming through loud and clear
95
428091
1960
07:10
is that women are for men.
96
430051
2336
erkekler için var olduğuydu.
07:13
- Glory, glory, hallelujah
97
433555
3879
♪ Glory, glory, hallelujah ♪
07:17
Glory, glory, hallelujah
98
437434
4463
♪ Glory, glory, hallelujah ♪
07:21
Glory, glory, hallelujah
99
441897
3712
♪ Glory, glory, hallelujah ♪
07:25
His truth is marching on
100
445609
3545
♪ His truth is marching on ♪
07:30
- Men were always the ones who everyone was pleasing.
101
450614
2961
- Herkesin memnun etmeye çalıştığı taraf her zaman erkeklerdi.
07:33
- What will your eyes say to him tonight?
102
453575
2419
- Gözleriniz ona bu gece neler anlatacak?
07:35
Wait till the fellas take a look
103
455994
1543
- Erkekler arkanızdaki bu kıvrımlı manzarayı
07:37
at this plunging backline.
104
457537
1251
görene dek bekleyin.
07:38
- You look at ads from that period, and it’s jaw-dropping.
105
458788
3129
- O dönemin reklamlarına bakınca insanın ağzı açık kalıyor.
07:41
- This is one of our nation’s most beautiful sights,
106
461917
2961
- Ülkemizdeki en güzel
manzaralardan biri,
07:44
the kind of girl who keeps her figure.
107
464878
2002
formunu koruyan kızlar.
07:47
- But that’s what feminism was pushing back against.
108
467631
2794
Feminizmin karşı çıktığı şey tam olarak buydu.
07:52
- I was a feminist.
109
472010
1668
- Ben de bir feministtim.
07:53
I knew women were equal if not superior to men
110
473678
3295
Küçücük bir çocukken bile, kadınların erkeklerden üstün olmasalar bile
07:56
from the time I was a little girl.
111
476973
1710
onlara eşit olduklarını biliyordum.
08:00
- And in advertising,
112
480227
1334
- Bu konuda reklam,
08:01
she wanted to be a trailblazer that way.
113
481561
2503
sektöründe çığır açmak istiyordu.
08:07
At one point, she worked in the same agency with my father,
114
487692
4046
Bir dönem babamla aynı ajansta çalıştılar,
08:11
and that's how they met.
115
491738
1210
tanışmaları bu şekilde oldu.
08:14
- He was a good writer, and I was a good writer.
116
494032
3003
- O da iyi bir yazardı, ben de iyi bir yazardım.
08:17
I liked the fact that he was good at what he did
117
497911
2252
Yaptığı işte başarılı olması ve işine özen göstermesi
hoşuma gidiyordu.
08:20
and cared about it.
118
500163
1085
08:23
We got engaged, and then we got married.
119
503041
2002
Nişanlandık ve ardından evlendik.
08:26
- I’m sitting there in the background. I’m grinning.
120
506711
2586
- Arkada oturan benim. Sırıtıyorum.
Çok heyecanlıydım çünkü ona kanım kaynamıştı.
08:29
I'm so thrilled because I adored her instantly.
121
509297
2962
08:32
I thought she was super cool.
122
512259
2002
Çok havalı olduğunu düşünüyordum,
08:34
And she treated me like I mattered.
123
514261
3420
ayrıca davranışlarıyla bana kendimi önemli hissettiriyordu.
08:38
- She was a sweet little girl,
124
518974
1584
- Çok tatlı bir kızdı,
08:40
and she deserved some caretaking.
125
520558
1919
sevgi ve ilgi görmeyi hak ediyordu.
08:43
My mother was kinda terrible,
126
523144
2795
Benim annem de korkunç bir kadındı,
08:45
so I knew that she needed support, and I gave her support.
127
525939
2919
bu yüzden yardıma ihtiyacı olduğunu biliyordum
08:48
And that was what we did.
128
528858
1794
ve ona ihtiyacı olan desteği sundum.
08:50
- She was interested in me. She listened to me.
129
530819
4087
- Benimle ilgileniyordu. Beni dinliyordu.
08:54
Treated me like I was lovable.
130
534906
2002
Sevildiğimi hissettiriyordu.
08:58
- She didn’t have anyone to recognize her being,
131
538201
2586
- Onun varlığını kabul edecek, onu destekleyecek,
09:00
to support her, to see who she could be, who she was.
132
540787
3879
nasıl biri olabileceğini ve kim olduğunu görecek hiç kimsesi yoktu.
09:05
- She was very interested in what I would do with my life,
133
545667
2919
- Şu hayatta ne yapacağımla gerçek anlamda ilgileniyordu
09:08
and the assumption was that it would be something worthwhile.
134
548586
3921
ve son derece
faydalı şeyler yapacağımdan emindi.
09:13
She just went way, way beyond the call of duty
135
553550
2961
Yapması gerekenden çok daha fazlasını yaparak
09:17
to make me feel like I was worth it.
136
557429
3837
kendimi gerçekten değerli hissetmemi sağladı.
09:21
And she did that for a lot of other women, too.
137
561266
2753
Ve bunu başka kadınlar için de yaptı.
09:27
- I was working at McCann Erickson.
138
567480
2962
- McCann Erickson'da çalışıyordum.
09:30
We were given an assignment.
139
570442
1960
Bize bir iş verilmişti.
09:32
L'Oréal, they wanted a campaign for Preference,
140
572402
3587
L'Oréal, Preference adlı saç boyası için
09:35
it's a hair color.
141
575989
1043
bir kampanya düzenlememizi istemişti.
09:38
- She’s in this room full of men
142
578575
1710
- O ise, erkeklerle dolu bir odada
09:40
brainstorming for this ad.
143
580285
1668
bu reklam için kafa yoruyordu.
09:42
- The men were busy flirting with the women,
144
582704
2628
- Erkekler ise kadınlarla flört etmekle meşguldü.
09:45
telling us we all looked like models
145
585332
3128
Manken gibi göründüğümüzü, hiç reklam ajansı çalışanı
09:48
and we didn't look like advertising people, you know?
146
588460
2919
gibi durmadığımızı söylüyorlardı, düşünebiliyor musunuz?
09:52
- They’re like, “Oh, this woman is gonna be standing
147
592505
2586
- Sürekli "Kadın açık pencerenin önünde durur
09:55
by an open window,
148
595091
1043
önünde dursun ve esen rüzgar
09:56
and the wind will be blowing the curtains."
149
596134
2044
ve esen rüzgar perdeleri uçuşturur” gibi şeyler söylüyorlardı.
09:58
And she's thinking, you know,
150
598678
1418
O ise bu durumun, kadınları tamamen
bir obje hâline getirdiğini düşünüyordu.
10:00
this is just making the woman totally an object.
151
600096
2336
10:02
- I was feeling angry.
152
602932
1752
- Öfke duyuyordum.
10:04
I'm not interested in writing anything
153
604684
2920
Erkekler için güzel görünmekle alakalı
10:07
about looking good for men.
154
607604
1543
hiçbir şey hakkında yazmak istemiyordum.
10:10
Fuck 'em.
155
610857
1001
Canları cehenneme.
10:13
Fuck you too.
156
613276
1752
Senin de canın cehenneme.
10:19
- Why fuck me?
157
619324
1001
- Neden yahu?
10:20
- Well, you’re a man.
158
620325
1168
Sen de erkeksin.
10:21
- Yeah, but I’m here trying to help you tell your story.
159
621659
2920
- İyi de ben burada hikâyeni
anlatmana yardımcı olmaya çalışıyorum.
İyi, peki. Öyle olsun.
10:24
- Yeah, that’s good. I like that part.
160
624579
1960
10:29
I was pissed.
161
629125
1043
Çok sinirliydim.
10:31
We weren’t there to just dance for the men.
162
631086
2252
Orada erkeklerin gönlünü hoş etmek için durmuyorduk.
10:35
- It is what she said.
163
635507
1209
- Aynen böyle söyledi.
10:36
She just thought, "Fuck you."
164
636716
1919
İçinden ise "Canınız cehenneme" diye geçiriyordu.
10:38
And wrote this.
165
638760
1084
Ve bunu yazdı.
10:43
- I just opened my eyes and knew.
166
643807
2294
- O anda ne yazmam gerektiğini biliyordum.
10:55
Because I'm worth it.
167
655902
1960
Çünkü ben buna değerim.
11:00
The campaign got approved,
168
660573
1794
Kampanya onaylanmış olsa da,
11:02
but all the men were always telling you
169
662367
2377
bütün erkekler sürekli bir şeyleri
11:04
that you were doing something wrong
170
664744
1710
yanlış yaptığınızı veya bu işin nasıl daha iyi
11:06
or they knew how to do it better.
171
666454
1585
yapılabileceğini bildiklerini söylüyordu.
11:08
- The agency insisted on a male voiceover.
172
668039
3295
- Ajans erkek sesi kullanmakta ısrarcıydı.
11:11
- She uses the most expensive hair color in the world,
173
671334
3003
Dünyanın en pahalı saç boyasını kullanıyor,
11:14
Preference by L'Oréal.
174
674337
1960
L'Oréal'den Preference.
11:16
- You know, it was just totally different.
175
676297
2169
- Ortaya bambaşka bir şey çıkmıştı.
11:18
- Smooth and silky, but with body.
176
678466
2252
- Pürüzsüz, ipeksi ve dolgun.
11:21
It feels good against her neck.
177
681469
2002
Boynuna dokununca iyi hissettiriyor.
11:23
Actually, she doesn't mind spending more for L'Oréal.
178
683471
3379
L'Oréal için harcadığı para hiç önemli değil.
11:26
Because she's worth it.
179
686850
1918
Çünkü o buna değer.
11:31
- It was wrong.
180
691312
1043
- Tamamen yanlıştı.
11:33
This was not for men
181
693773
3337
Bu ürün erkekler için değildi,
11:37
but for women and for other human beings.
182
697110
3170
kadınlar ve diğer insanlar içindi.
11:47
- I use the most expensive hair color in the world,
183
707704
3211
Dünyanın en pahalı saç boyasını kullanıyorum,
11:50
Preference by L'Oréal.
184
710915
2461
L'Oréal'den Preference.
11:53
It's not that I care about the money,
185
713376
1919
Pahalı olduğu için değil,
11:55
it's that I care about my hair.
186
715295
2127
saçlarımı önemsediğim için.
11:57
It's not just the color, I expect great color.
187
717422
3628
Önemli olan sadece rengi değil, renkleri zaten harika.
12:01
What's worth more to me is the way my hair feels.
188
721050
2878
Benim için çok daha değerli olan şey saçlarımdaki hissiyatı.
12:03
Smooth and silky, but with body.
189
723928
2836
Pürüzsüz, ipeksi ve dolgun.
12:06
It feels good against my neck.
190
726764
1877
Boynuma dokununca iyi hissettiriyor.
12:08
Actually, I don't mind spending more for L'Oréal.
191
728641
3128
L'Oréal için harcadığım para hiç önemli değil.
12:11
Because I'm worth it.
192
731769
1877
Çünkü ben buna değerim.
12:16
- I wrote that.
193
736232
1293
Bunu ben yazdım.
12:19
- It was everywhere. It was a national campaign.
194
739819
2836
- Her yerdeydi. Ulusal bir kampanyaydı.
12:25
- Yes, it’s expensive, but I’m worth it.
195
745700
3504
Evet, pahalı, ama ben buna değerim.
12:29
- What they realized after they started running it
196
749204
2502
- Kampanya yayınlanmaya başladıktan sonra fark ettiler ki
12:31
was that that was only the tip of the iceberg.
197
751706
2252
bu buz dağının yalnızca görünen kısmıydı.
12:34
- It was supporting women, finally.
198
754209
2627
- Nihayet kadınlar desteklenmeye başlamıştı.
12:36
- And I’m worth it.
199
756836
1085
- Ve ben buna değerim.
12:37
And I'm worth it.
200
757921
1084
Ve ben buna değerim.
Ben buna değerim.
12:39
I'm worth it.
201
759005
1001
- Yalnızca erkekler üzerinden var olabileceğinizi
12:40
- It’s a four-word feminist manifesto,
202
760006
2127
12:42
defying this social pressure
203
762133
3379
düşünmeniz gerektiği yönündeki toplumsal baskıya
12:45
to think about yourself in relation to men.
204
765512
2460
meydan okuyan dört kelimelik bir feminist manifestodur bu.
12:47
- You’re worth it.
205
767972
1001
12:48
I'm worth it.
206
768973
1001
Sen buna değersin.
Ben buna değerim.
12:49
I'm worth it.
207
769974
1001
Ben buna değerim.
12:51
- It was a very big success.
208
771893
1752
- Büyük bir başarı elde etmişti.
12:55
- At a certain point, L’Oréal adopted it as the tagline
209
775688
2795
- Bir süre sonra,
L'Oréal bu ifadeyi genel marka sloganı
12:58
for their entire business.
210
778483
1960
olarak kullanmaya başladı.
13:00
- Parce que je le vaux bien.
211
780443
1835
Parce que je le vaux bien.
13:03
- Even today, that’s their motto.
212
783947
2002
Bugün bile sloganları bu.
13:06
- Because I’m worth it.
213
786908
1126
Çünkü ben buna değerim.
Çünkü sen buna değersin.
13:08
- ’Cause you’re worth it.
214
788034
1210
Sen buna değersin.
13:09
- You’re worth it.
215
789244
1001
Biz buna değeriz.
13:10
- We’re worth it.
216
790245
1001
Ve ben buna değerim.
13:11
- And I’m worth it.
217
791246
1001
- Kadın bakım ürünlerine yönelik reklam sektöründeki
13:12
- She wrote the most influential tagline
218
792247
3878
13:16
in women's beauty advertising.
219
796125
2545
gelmiş geçmiş en etkili sloganı yazdı.
13:18
- I’m worth it.
220
798670
1251
Ben buna değerim.
13:19
- It’s magic, that phrase.
221
799921
1710
Sihirli bir cümle bu.
13:21
- Those words just get better with age, don’t they?
222
801673
2544
Bu sözler yaş aldıkça daha da anlam kazanıyor, değil mi?
13:24
- I’m worth it.
223
804342
2252
Ben buna değerim.
13:27
Because you are
224
807595
1293
Çünkü öylesin
13:30
and always will be.
225
810348
1376
ve daima öyle kalacaksın.
13:35
- She came up with that line because she believed it.
226
815478
3504
- Buna inandığı için bu cümleyi yazdı.
13:41
She believed it about herself,
227
821776
1752
Kendisi buna inanıyordu
13:43
and she believed that women should believe it.
228
823528
2669
ve tüm kadınların da buna inanması gerektiğine inanıyordu.
13:47
She did that for me.
229
827824
1418
Bunu benim için yaptı.
13:54
You know, even after they split up,
230
834163
1919
Babamla ayrılmalarının ardından bile
13:56
she was still a big part of my life.
231
836082
2711
hayatımın büyük bir parçası olmaya devam etti.
14:00
I've always kind of felt like I dodged a bullet
232
840712
2335
Ailemin diğer fertlerini alaşağı edişini izlediğim
14:04
that I have watched take down other members of my family.
233
844257
3587
bir felaketi ucuz atlatmışım gibi hissettim hep.
14:07
She saved me.
234
847844
1042
Beni o kurtardı.
14:10
And today, I am a professor of English at Williams College.
235
850263
6631
Şu an Williams College'de
İngilizce profesörüyüm.
14:17
I teach Victorian literature,
236
857854
1752
Viktorya dönemi edebiyatının yanı sıra
14:19
and I also teach women's, gender and sexuality studies.
237
859606
3503
kadın, toplumsal cinsiyet ve cinsellik konularında dersler veriyorum.
14:27
She was my mother.
238
867155
1251
O benim annemdi.
14:30
She also taught me how to be a mother.
239
870533
1877
Bana anne olmayı öğreten de oydu.
14:33
I had been very uncertain about motherhood for myself
240
873578
2961
Nasıl bir anne olacağım konusunda hiçbir fikrim yoktu
14:36
because my role model for that was so nightmarish.
241
876539
3295
çünkü bu konudaki rol modelim kâbus gibiydi.
14:40
But Ilon really taught me, I can do this.
242
880918
2586
Ama Ilon bana bunu yapabileceğimi gösterdi.
14:44
I can be a good mother.
243
884339
1167
İyi bir anne olmayı öğretti bana.
14:47
She made me believe that I was worth it.
244
887383
2086
Değerli olduğuma inanmamı sağladı.
14:51
And I was not either the first or the last.
245
891512
3295
Ve ben ne ilktim ne de son olacağım.
15:16
- I have to go away now.
246
916829
1877
Artık gitmek zorundayım.
15:21
Go to my room.
247
921250
1919
Odama gitmem gerek.
15:24
- It’s been lovely.
248
924545
1377
- Çok güzel oldu.
15:25
- It’s been lovely.
249
925922
1752
Çok güzel oldu.
15:31
Oh ...
250
931010
1919
Ah...
15:43
I'm not interested in advertising.
251
943898
2419
Reklam sektörü ilgimi çekmiyor.
15:49
I don't give a shit.
252
949612
1293
Umurumda bile değil.
15:55
It wasn't like it was my whole life.
253
955118
2210
Hayatım bundan ibaret değildi ki.
15:58
It was just a portion.
254
958329
1251
Hayatımın bir bölümüydü sadece.
16:01
It’s about humans; it’s not about advertising.
255
961666
3628
Önemli olan insanlardır, reklamlar değil.
16:07
It's about caring for people
256
967380
1710
Önemli olan, insanlara değer vermektir,
16:12
because ...
257
972719
1084
çünkü...
16:19
we're all worth it, or no one is worth it.
258
979642
3003
ya hepimiz buna değeriz ya da hiçbirimiz.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7