Try something new for 30 days | Matt Cutts

1,263,048 views ・ 2011-07-01

TED


Двойчы пстрыкніце па англійскіх субтытрах ніжэй, каб прайграць відэа.

Translator: Hanna Baradzina Reviewer: Alena Zhaliazniak
00:15
A few years ago, I felt like I was stuck in a rut,
0
15260
4976
Некалькі гадоў таму
я адчуў, быццам я засеў у каляіне,
00:20
so I decided to follow in the footsteps
1
20260
1976
і тады я вырашыў пайсці шляхам,
00:22
of the great American philosopher, Morgan Spurlock,
2
22260
3536
вялікіга амерыканскага філосафа, Моргана Спарлака,
00:25
and try something new for 30 days.
3
25820
2416
і паспрабаваць зрабіць нешта новае за 30 дзён.
00:28
The idea is actually pretty simple.
4
28783
1753
Ідэя насамрэч вельмі простая.
00:30
Think about something you've always wanted to add to your life
5
30935
3001
Уявіце сабе тое, што вы заўжды хацелі паспрабаваць у жыцці,
00:33
and try it for the next 30 days.
6
33960
2276
і зрабіце гэта на працягу наступных 30 дзён.
Выявілася,
00:37
It turns out 30 days is just about the right amount of time
7
37157
3394
што 30 дзён - менавіта тая адпаведная колькасць часу,
00:40
to add a new habit or subtract a habit --
8
40575
2692
каб дадаць новую звычку, або пазбавіцца ад старой —
як, напрыклад, прагляд навінаў —
00:43
like watching the news --
9
43291
1245
00:44
from your life.
10
44560
1676
з вашага жыцця.
00:46
There's a few things I learned while doing these 30-day challenges.
11
46260
3191
Я навучыўся таму-сяму праз гэтыя 30-дзённыя выпрабаванні.
00:49
The first was,
12
49882
1354
Па-першае,
00:51
instead of the months flying by, forgotten,
13
51260
2976
замест руцінных, нічым не пазначаных месяцаў,
00:54
the time was much more memorable.
14
54260
2976
час стаў нашмат больш запамінальным.
00:57
This was part of a challenge I did to take a picture every day for a month.
15
57260
3572
Гэты здымак з майго выпрабавання, калі я рабіў па фотаздымку кожны дзень месяца.
01:00
And I remember exactly where I was and what I was doing that day.
16
60856
4425
І я дакладна памятаю, дзе я быў
і што рабіў у той дзень.
01:06
I also noticed
17
66392
1277
Я таксама заўважыў,
01:07
that as I started to do more and harder 30-day challenges,
18
67693
3329
што чым больш я рабіў і чым складаней былі 30-дзённыя выпрабаванні,
тым больш мая ўпэненасць у сабе расла.
01:11
my self-confidence grew.
19
71046
1190
01:12
I went from desk-dwelling computer nerd
20
72839
1897
І з вечна-сідзячага праграміста
01:14
to the kind of guy who bikes to work.
21
74760
2476
я ператварыўся ў тыпа, што едзе на працу на ровары
01:17
For fun!
22
77857
1248
проста дзеля задавальнення.
01:19
(Laughter)
23
79129
1350
01:20
Even last year, I ended up hiking up Mt. Kilimanjaro,
24
80503
3023
Летась, я апынуўся на вяршыні Кіліманджара,
01:23
the highest mountain in Africa.
25
83550
1686
найвышэйшай гары ў Афрыцы.
01:25
I would never have been that adventurous before I started my 30-day challenges.
26
85260
5023
Мне ніколі не падабаліся прыгоды,
пакуль я не распачаў свае 30-дзённыя выпрабаванні.
01:31
I also figured out that if you really want something badly enough,
27
91260
4597
Я таксама ўцяміў,
што калі ты нечага сапраўды вельмі хочаш,
01:35
you can do anything for 30 days.
28
95881
2355
то ўсяго можна дасягнуць за гэтыя 30 дзён.
Вам калі-небудзь хацелася напісаць раман?
01:39
Have you ever wanted to write a novel?
29
99365
1865
Кожны лістапад
01:42
Every November,
30
102219
1291
дзясяткі тысячаў людзей
01:43
tens of thousands of people
31
103534
1302
01:44
try to write their own 50,000-word novel, from scratch,
32
104860
4081
спрабуюць з нуля напісаць свой уласны раман на 50 000 слоў
01:48
in 30 days.
33
108965
1271
за 30 дзён.
01:50
It turns out, all you have to do is write 1,667 words a day
34
110923
4849
Атрымліваецца, што ўсё, што трэба зрабіць —
гэта напісаць 1667 слоў ў дзень
01:55
for a month.
35
115796
1203
на працягу месяца.
01:57
So I did.
36
117833
1403
Так я і зрабіў.
01:59
By the way, the secret is not to go to sleep
37
119260
2861
Дарэчы, галоўны сакрэт — не класціся спаць,
пакуль не напішаце патрэбную дзённую норму слоў.
02:02
until you've written your words for the day.
38
122145
2097
02:04
You might be sleep-deprived,
39
124790
1446
Можа вы і будзеце недасыпаць,
02:06
but you'll finish your novel.
40
126260
1698
але затое напішаце свой уласны раман.
Ці мая кніга — лепшы сучасны раман Амерыкі?
02:09
Now is my book the next great American novel?
41
129029
3207
02:12
No. I wrote it in a month.
42
132707
1529
Не. Я ж напісаў яе за месяц.
02:14
It's awful.
43
134260
1836
Яна жахлівая.
02:16
(Laughter)
44
136120
1642
02:17
But for the rest of my life,
45
137786
2185
Але да канца свайго жыцця,
02:19
if I meet John Hodgman at a TED party,
46
139995
2241
калі я сустрэну Джона Ходжмана на TED вечарыне,
02:22
I don't have to say,
47
142260
1976
мне не прыйдзецца сарамліва казаць:
02:24
"I'm a computer scientist."
48
144260
1976
"Я спецыяліст па інфармацыйным тэхналогіям".
02:26
No, no, if I want to, I can say, "I'm a novelist."
49
146260
3339
Не, калі я захачу, я магу сказаць, "Я пісьменнік-раманіст".
02:29
(Laughter)
50
149623
3362
(Смех)
Напрыканцы я хачу згадаць яшчэ адну рэч.
02:33
So here's one last thing I'd like to mention.
51
153009
2227
02:35
I learned that when I made small, sustainable changes,
52
155260
3479
Я зразумеў, што калі я рабіў невялічкія, паступовыя змены,
02:38
things I could keep doing,
53
158763
1473
такія, што я мог бесклапотна працягваць рабіць,
02:40
they were more likely to stick.
54
160260
2223
яны пэўней станавіліся маімі штодзённымі звычкамі.
02:42
There's nothing wrong with big, crazy challenges.
55
162507
2729
Няма нічога дрэннага ў вялікіх, вар'яцкіх выпрабаваннях.
02:45
In fact, they're a ton of fun.
56
165260
2366
Насамрэч, яны найвесялейшыя.
02:48
But they're less likely to stick.
57
168088
1602
Але ў іх звычайна меней шанцаў замацавацца.
02:50
When I gave up sugar for 30 days,
58
170510
2568
Калі я не еў цукру 30 дзён,
31-шы дзень выглядаў вось гэтак.
02:53
day 31 looked like this.
59
173102
1815
02:54
(Laughter)
60
174941
2304
(Смех)
Вось маё вам пытанне:
02:57
So here's my question to you:
61
177269
2441
02:59
What are you waiting for?
62
179734
1735
Чаго яшчэ вы чакаеце?
03:01
I guarantee you the next 30 days
63
181493
2278
Я вам гарантую, што наступныя 30 дзён
03:03
are going to pass whether you like it or not,
64
183795
3600
усё роўна пройдуць,
хочацца вам таго, ці не,
03:07
so why not think about something you have always wanted to try
65
187419
4699
таму — чаму б не прыпомніць пра штосьці,
што вам заўжды хацелася паспрабаваць,
і чаму б не распачаць рабіць гэта
03:12
and give it a shot!
66
192142
1247
03:13
For the next 30 days.
67
193971
1349
у наступныя 30 дзён?
03:15
Thanks.
68
195916
1320
Дзякуй.
03:17
(Applause)
69
197260
3880
(Воплескі)
Аб гэтым сайце

Гэты сайт пазнаёміць вас з відэа YouTube, якія карысныя для вывучэння англійскай мовы. Вы ўбачыце ўрокі англійскай мовы, якія вядуць высакакласныя выкладчыкі з усяго свету. Двойчы пстрыкніце англійскія субтытры, якія адлюстроўваюцца на кожнай старонцы відэа, каб прайграць відэа адтуль. Субтытры пракручваюцца сінхранізавана з прайграваннем відэа. Калі ў вас ёсць якія-небудзь каментарыі або пажаданні, звяжыцеся з намі, выкарыстоўваючы гэтую кантактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7