What happens if you don’t put your phone in airplane mode? - Lindsay DeMarchi

2,948,642 views ・ 2023-08-08

TED-Ed


Двойчы пстрыкніце па англійскіх субтытрах ніжэй, каб прайграць відэа.

Translator: Valeryia Varkulevich Reviewer: Hanna Baradzina
00:06
Right now, invisible signals are flying through the air all around you.
0
6836
5005
Наўпрост цяперака нябачныя сігналы носяцца ў паветры вакол цябе.
00:11
Beyond the spectrum of light your eyes can see,
1
11924
2670
Па-за межамі спектру святла, бачнага чалавечаму воку,
00:14
massive radio waves as wide as houses
2
14594
3086
масіўныя радыёхвалі шырынёй з дамы
00:17
carry information between computers, GPS systems, cell phones, and more.
3
17680
5631
пераносяць інфармацыю паміж камп’ютарамі,
сістэмамі GPS, сотавымі тэлефонамі і г.д.
00:23
In fact, the signal your phone broadcasts is so strong,
4
23394
4296
Насамрэч, сігнал, які перадае твой тэлефон, настолькі моцны,
00:27
if your eyes could see radio waves,
5
27690
2503
што, калі б вочы маглі бачыць радыёхвалі,
00:30
your phone would be visible from Jupiter.
6
30193
2627
твой тэлефон быў бы заўважны з Юпітэра.
00:32
At least your special eyes would be able to see this if the sky
7
32945
3712
Прынамсі, твае незвычайныя вочы маглі б іх убачыць, калі б толькі неба
00:36
wasn’t flooded with interference from routers, satellites, and, of course,
8
36657
4922
не было наводнена перашкодамі ад роўтэраў, спадарожнікаў і, вядома ж,
00:41
people flying who haven't put their phones on airplane mode.
9
41579
4087
людзей, якія падчас палёту не ўключылі авіярэжым на сваіх тэлефонах.
Бо гэтая функцыя прызначана не для абароны твайго палёту,
00:46
You see, this setting isn't to protect your flight,
10
46084
2961
00:49
it's to protect everyone else in your flight path.
11
49045
3295
а для абароны ўсіх астатніх на маршруце твайго палёту.
00:52
Cell phones connect to networks by emitting information
12
52548
3337
Сотавыя тэлефоны падключаюцца да сетак і перадаюць інфармацыю
00:55
in the form of electromagnetic waves;
13
55885
2586
з дапамогай электрамагнітных хваляў.
00:58
specifically, radio waves,
14
58471
2127
У прыватнасці, радыёхваляў,
01:00
which occupy this band of the electromagnetic spectrum.
15
60598
3921
якія займаюць дадзены дыяпазон электрамагнітнага спектру.
01:04
These radio waves come in a range of wavelengths,
16
64727
3128
Гэтыя радыёхвалі маюць розную даўжыню,
01:07
and let’s imagine your special eyes see the various wavelengths
17
67855
4171
і давай ўявім, што твае асаблівыя вочы ўспрымаюць хвалі рознай даўжыні
01:12
as different colors.
18
72026
1502
як розныя колеры.
01:13
When you make a call, your phone generates a radio wave signal
19
73569
4046
Калі ты тэлефануеш, твой тэлефон генеруе радыёсігнал,
01:17
which it throws to the nearest cell tower.
20
77615
2669
які перадаецца на бліжэйшую вышку сотавай сувязі.
01:20
If you're far from service,
21
80409
1794
Калі ты знаходзішся далека ад сеткі,
01:22
your phone will expend more battery power to send a higher amplitude signal
22
82203
4880
твой тэлефон выдаткуе больш зараду батарэі
для адпраўкі сігналу больш высокай амплітуды
01:27
in an effort to make a connection.
23
87083
1835
ў спробе ўсталяваць злучэнне.
01:28
Once connected, this signal is relayed between cell towers
24
88918
3921
Пасля падлучэння гэты сігнал перадаецца паміж вышкамі сотавай сувязі
01:32
all the way to your call’s recipient.
25
92839
2043
аж да атрымальніка твайго званка.
01:35
Since your call isn’t the only signal out here,
26
95049
3212
Паколькі твой званок — не адзіны сігнал,
01:38
cell towers managing the calls assign each phones involved their own wavelength.
27
98261
5213
вышкі сотавай сувязі, якія кіруюць званкамі,
прызначаюць кожнаму тэлефону ў сетцы ўласную даўжыню хвалі.
01:43
This specific color ensures you’re not picking up other people’s calls.
28
103683
4504
Гэты асаблівы колер гарантуе, што ты не адкажаш на званкі іншых людзей.
01:48
It’s even slightly different from the wavelength
29
108271
2752
Гэты колер нават крыху адрозніваецца ад даўжыні хвалі,
01:51
your phone is receiving information on,
30
111023
2670
па якой твой тэлефон прымае інфармацыю,
01:53
so as not to interfere with that incoming signal.
31
113943
3503
каб не ствараць перашкод уваходнаму сігналу.
01:57
But there are only so many colors to choose from.
32
117697
2752
Але выбар колераў невялікі,
02:00
And since the advent of Wi-Fi,
33
120449
2086
а са з’яўленнем Wi-Fi
02:02
the demand for ownership of these wavelengths has increased dramatically.
34
122535
5005
попыт на прыпісванне хваляў рознай даўжыні толькі ўзрос.
02:07
With all these signals in the air and a limited number of colors to assign,
35
127540
4546
Пры наяўнасці ўсіх сігналаў у паветры і абмежаванай колькасці прызначаных колераў
02:12
avoiding interference is increasingly difficult.
36
132086
2795
пазбегнуць перашкод становіцца ўсё цяжэй.
02:14
Especially when cell towers receive too many signals at once,
37
134964
4796
Асабліва, калі вышкі сотавай сувязі прымаюць занадта шмат сігналаў адначасова.
02:19
such as during regional emergencies, when everyone's trying to use their phones.
38
139760
4880
Напрыклад, падчас рэгіянальных надзвычайных сітуацый,
калі ўсе спрабуюць скарыстацца сваімі тэлефонамі.
02:24
But other sources of interference are more preventable,
39
144807
3212
Але іншыя крыніцы перашкод можна прадухіліць.
02:28
like phones searching for signals from thousands of meters in the sky.
40
148019
4588
Напрыклад, тэлефоны, якія шукаюць сігнал ў небе на вышыні тысяч метраў.
02:33
Phones on planes are very far from cell towers,
41
153149
3336
Тэлефоны ў самалётах знаходзяцца вельмі далёка ад вышак сотавай сувязі,
02:36
so they work overtime to send the loudest signals they can
42
156485
3629
таму яны працуюць больш звычайнага, каб адпраўляць самыя гучныя сігналы
02:40
in search of service.
43
160114
1460
ў пошуках сеткі.
02:41
But since planes travel so quickly,
44
161574
2502
Але паколькі самалёты лётаюць вельмі хутка,
02:44
the phones might find themselves much closer to a cell tower than expected—
45
164076
4547
тэлефоны могуць апынуцца значна бліжэй да вышкі сотавай сувязі, чым чакалася,
02:48
blasting it with a massive signal that drowns out those on the ground.
46
168789
4130
і падарваць яе працу магутным сігналам,
які заглушыць тыя, што ідуць з зямлі.
02:53
So when you fly without using airplane mode,
47
173294
3045
Таму, калі ты лётаеш без уключэння рэжыму палёту,
02:56
you’re essentially acting as a military radio jammer—
48
176339
3295
ты, па сутнасці, дзейнічаеш як ваенны глушыцель радыёсігналаў,
02:59
sending out giant radio waves that interfere with nearby signals.
49
179634
4337
які выпраменьвае гіганцкія радыёхвалі, што перашкаджаюць бліжэйшым сігналам.
03:03
Even on the ground, almost all our electronics emit rogue radio waves,
50
183971
5297
Нават на зямлі амаль уся наша электроніка выпраменьвае радыёхвалі,
03:09
slowing down our internet and making our calls choppy.
51
189268
3420
якія запавольваюць інтэрнэт і перарываюць нашыя званкі.
03:12
This leads consumers to pay for more bandwidth,
52
192897
3003
Гэта прымушае спажыўцоў плаціць за большую прапускную здольнасць,
03:15
pushing service providers to take over more of the radio spectrum,
53
195900
3628
падштурхоўваючы пастаўшчыкоў паслуг да захопу
большай часткі радыёчастотнага спектру
03:19
and eventually, send more satellites into the sky—
54
199528
3546
і, у выніку, да запуску большай колькасці спадарожнікаў у неба,
03:23
creating a vicious cycle that could eventually blot out the stars.
55
203282
3921
ствараючы заганны круг, які ў канчатковым выніку можа зацямніць зоркі.
03:27
Though, even without these satellites,
56
207286
2086
Аднак, нават без спадарожнікаў
03:29
this system is threatening our relationship with the cosmos.
57
209372
3753
гэтая сістэма пагражае нашым адносінам з космасам.
03:33
Radio telescopes used for astronomy
58
213125
2545
Радыётэлескопы, якія прымяняюцца ў астраноміі,
03:35
rely on a specific band of wavelengths to see deep into space.
59
215670
4212
выкарыстоўваюць пэўны дыяпазон даўжынь хваль, каб зазіраць углыб космасу.
03:40
However, while this range is supposedly protected,
60
220049
3086
Аднак, нягледзячы на тое што дыяпазон замацаваны за імі,
03:43
the cutoffs aren’t enforced.
61
223135
1877
абмежаванні не заўжды выконваюцца.
03:45
For example, the Very Large Array can see signals throughout our solar system
62
225346
5380
Напрыклад, Звышвялікая Антэнная Рашотка можа прымаць сігналы
з усёй нашай Сонечнай сістэмы ў дыяпазоне ад 1 да 50 ГГц.
03:50
from 1 to 50 GHz.
63
230726
2169
03:53
But if it tries looking for signals below 5 GHz,
64
233062
3754
Але, калі яна паспрабуе знайсці сігналы ніжэй за 5 ГГц,
03:56
its search could be drowned out by a sea of phones on 5G networks.
65
236816
4463
пошук можа быць заглушаны мноствам тэлефонаў у сетках 5G.
04:01
Today, nowhere on Earth is truly radio quiet.
66
241445
4171
На сённяшні дзень нідзе на Зямлі няма радыёмаўчання.
04:05
Satellites relaying signals around the globe
67
245783
2878
Спадарожнікі, якія перадаюць сігналы па ўсім зямным шары,
04:08
have blanketed the planet in radio waves.
68
248661
2794
ахуталі планету радыёхвалямі.
04:11
But there are a few places with less crowded skies,
69
251872
3421
Але ёсць некалькі месцаў з менш перапоўненым небам,
04:15
where radio telescopes can look deep into space.
70
255293
3211
дзе радыётэлескопы могуць зазірнуць глыбока ў космас.
04:18
Here, we can see the black hole at the center of the Milky Way,
71
258754
3796
Там мы можам убачыць чорную дзірку ў цэнтры Млечнага Шляху
04:22
and uncover the secrets of galaxies up to 96 billion light years away.
72
262550
5297
і раскрыць таямніцы галактык, якія знаходзяцца на адлегласці
да 96 мільярдаў светлавых гадоў.
04:28
Well, so long as we’re not blinded by phones
73
268139
2752
Прынамсі, пакуль нас не аслепяць тэлефоны,
04:30
sending signals from first class.
74
270891
2378
што высылаюць сігналы з першага класа самалётаў.
Аб гэтым сайце

Гэты сайт пазнаёміць вас з відэа YouTube, якія карысныя для вывучэння англійскай мовы. Вы ўбачыце ўрокі англійскай мовы, якія вядуць высакакласныя выкладчыкі з усяго свету. Двойчы пстрыкніце англійскія субтытры, якія адлюстроўваюцца на кожнай старонцы відэа, каб прайграць відэа адтуль. Субтытры пракручваюцца сінхранізавана з прайграваннем відэа. Калі ў вас ёсць якія-небудзь каментарыі або пажаданні, звяжыцеся з намі, выкарыстоўваючы гэтую кантактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7