What happens if you don’t put your phone in airplane mode? - Lindsay DeMarchi

2,954,652 views

2023-08-08 ・ TED-Ed


New videos

What happens if you don’t put your phone in airplane mode? - Lindsay DeMarchi

2,954,652 views ・ 2023-08-08

TED-Ed


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Nikolina Krasteva Reviewer: Anton Hikov
00:06
Right now, invisible signals are flying through the air all around you.
0
6836
5005
Точно сега невидими сигнали летят във въздуха навсякъде около вас.
00:11
Beyond the spectrum of light your eyes can see,
1
11924
2670
Отвъд светлинния спектър, който очите ви могат да видят,
00:14
massive radio waves as wide as houses
2
14594
3086
масивни радиовълни, широки колкото къщи
00:17
carry information between computers, GPS systems, cell phones, and more.
3
17680
5631
пренасят информация между компютрите, GPS системи, мобилни телефони и др.
00:23
In fact, the signal your phone broadcasts is so strong,
4
23394
4296
Всъщност сигналът, който телефонът ви излъчва е толкова силен,
00:27
if your eyes could see radio waves,
5
27690
2503
ако очите ви можеха да виждат радиовълни,
00:30
your phone would be visible from Jupiter.
6
30193
2627
телефонът ви щеше да се вижда от Юпитер.
00:32
At least your special eyes would be able to see this if the sky
7
32945
3712
Поне твоите специални очи ще могат да видят това, ако небето
00:36
wasn’t flooded with interference from routers, satellites, and, of course,
8
36657
4922
не беше залято от смущения от рутери, сателити и разбира се,
00:41
people flying who haven't put their phones on airplane mode.
9
41579
4087
летящи хора, които не са поставили своите телефони в самолетен режим.
00:46
You see, this setting isn't to protect your flight,
10
46084
2961
Виждате ли, тази настройка не е да защити полета ви,
00:49
it's to protect everyone else in your flight path.
11
49045
3295
тя е за защита на всички останали в траекторията на полета ви.
00:52
Cell phones connect to networks by emitting information
12
52548
3337
Мобилните телефони се свързват с мрежи чрез излъчване на информация
00:55
in the form of electromagnetic waves;
13
55885
2586
във вид на електромагнитни вълни;
00:58
specifically, radio waves,
14
58471
2127
по-специално радиовълни,
01:00
which occupy this band of the electromagnetic spectrum.
15
60598
3921
които заемат тази част от електромагнитния спектър.
01:04
These radio waves come in a range of wavelengths,
16
64727
3128
Тези радиовълни идват с различни дължини на вълните,
01:07
and let’s imagine your special eyes see the various wavelengths
17
67855
4171
и нека си представим, че вашите специални очи виждат различните дължини на вълните
01:12
as different colors.
18
72026
1502
като различни цветове.
01:13
When you make a call, your phone generates a radio wave signal
19
73569
4046
Когато се обадите, вашият телефон генерира радиовълнов сигнал,
01:17
which it throws to the nearest cell tower.
20
77615
2669
който се изпраща към най-близката клетъчна кула.
01:20
If you're far from service,
21
80409
1794
Ако сте далеч от обслужването,
01:22
your phone will expend more battery power to send a higher amplitude signal
22
82203
4880
телефонът харчи още мощност от батерията за да прати сигнал с по-висок обсег
01:27
in an effort to make a connection.
23
87083
1835
за да се осъществи връзка.
01:28
Once connected, this signal is relayed between cell towers
24
88918
3921
Веднъж свързан, този сигнал се препредава между клетъчните кули
01:32
all the way to your call’s recipient.
25
92839
2043
чак до получателя на обаждането.
01:35
Since your call isn’t the only signal out here,
26
95049
3212
Тъй като вашето повикване не е единственият сигнал тук,
01:38
cell towers managing the calls assign each phones involved their own wavelength.
27
98261
5213
клетъчните кули, управляващи обажданията, задават на телефона дължина на вълната.
01:43
This specific color ensures you’re not picking up other people’s calls.
28
103683
4504
Този специфичен цвят гарантира, че няма да да приемате обажданията на други хора.
01:48
It’s even slightly different from the wavelength
29
108271
2752
Той дори е малко по-различен от дължината на вълната,
01:51
your phone is receiving information on,
30
111023
2670
на която вашият телефон получава информация,
01:53
so as not to interfere with that incoming signal.
31
113943
3503
за да не пречи на входящия сигнал.
01:57
But there are only so many colors to choose from.
32
117697
2752
Но има толкова много цветове, от които да избирате.
02:00
And since the advent of Wi-Fi,
33
120449
2086
И след появата на Wi-Fi,
02:02
the demand for ownership of these wavelengths has increased dramatically.
34
122535
5005
търсенето на притежание върху тези честоти се е увеличило рязко.
02:07
With all these signals in the air and a limited number of colors to assign,
35
127540
4546
С всички тези сигнали във въздуха и ограничен брой цветове за разпределяне,
02:12
avoiding interference is increasingly difficult.
36
132086
2795
избягването на смущения е все по-трудно.
02:14
Especially when cell towers receive too many signals at once,
37
134964
4796
Особено когато клетъчните кули получават твърде много сигнали наведнъж,
02:19
such as during regional emergencies, when everyone's trying to use their phones.
38
139760
4880
като по време на спешни случаи, когато всички опитват да ползват телефоните си.
02:24
But other sources of interference are more preventable,
39
144807
3212
Но други източници на смущения са по-лесно предотвратими,
02:28
like phones searching for signals from thousands of meters in the sky.
40
148019
4588
като телефони, които търсят сигнали от хиляди метри в небето.
02:33
Phones on planes are very far from cell towers,
41
153149
3336
Телефоните в самолетите са много далеч от клетъчните кули,
02:36
so they work overtime to send the loudest signals they can
42
156485
3629
и те работят извънредно, за да изпратят най-силните сигнали, които могат
02:40
in search of service.
43
160114
1460
в търсене на обслужване.
02:41
But since planes travel so quickly,
44
161574
2502
Но тъй като самолетите пътуват така бързо,
02:44
the phones might find themselves much closer to a cell tower than expected—
45
164076
4547
телефоните може да се окажат много по-близо до клетъчна кула от очакваното -
02:48
blasting it with a massive signal that drowns out those on the ground.
46
168789
4130
взривявайки го с мощен сигнал, който заглушава тези на земята.
02:53
So when you fly without using airplane mode,
47
173294
3045
Така че, когато летите без да използвате самолетен режим,
02:56
you’re essentially acting as a military radio jammer—
48
176339
3295
по същество действате като военен радиозаглушител -
02:59
sending out giant radio waves that interfere with nearby signals.
49
179634
4337
изпращайки гигантски радиовълни, които смущават близките сигнали.
03:03
Even on the ground, almost all our electronics emit rogue radio waves,
50
183971
5297
Дори и на земята почти цялата ни електроника излъчва измамни радиовълни,
03:09
slowing down our internet and making our calls choppy.
51
189268
3420
забавяйки нашия интернет и правейки разговорите ни накъсани.
03:12
This leads consumers to pay for more bandwidth,
52
192897
3003
Това кара потребителите да плащат за по-голяма честотна лента,
03:15
pushing service providers to take over more of the radio spectrum,
53
195900
3628
натискайки доставчиците на услуги да вземат по-голяма част от радиоспектъра,
03:19
and eventually, send more satellites into the sky—
54
199528
3546
и евентуално да изпратят още сателити в небето -
03:23
creating a vicious cycle that could eventually blot out the stars.
55
203282
3921
създавайки порочен кръг, който може в крайна сметка да заличи звездите.
03:27
Though, even without these satellites,
56
207286
2086
Но дори и без тези сателити,
03:29
this system is threatening our relationship with the cosmos.
57
209372
3753
тази система застрашава връзката ни с космоса.
03:33
Radio telescopes used for astronomy
58
213125
2545
Радиотелескопи, използвани в астрономията
03:35
rely on a specific band of wavelengths to see deep into space.
59
215670
4212
разчитат на специфичен диапазон от дължини на вълните за да виждат далеч в космоса.
03:40
However, while this range is supposedly protected,
60
220049
3086
Въпреки това, докато този диапазон се предполага, че е защитен,
03:43
the cutoffs aren’t enforced.
61
223135
1877
прекъсвания не се прилагат.
03:45
For example, the Very Large Array can see signals throughout our solar system
62
225346
5380
Например огромният масив VLA може да види сигнали в цялата ни Слънчева система
03:50
from 1 to 50 GHz.
63
230726
2169
от 1 до 50 GHz.
03:53
But if it tries looking for signals below 5 GHz,
64
233062
3754
Но ако се опита да търси сигнали под 5 GHz,
03:56
its search could be drowned out by a sea of phones on 5G networks.
65
236816
4463
търсенето му може да бъде удавено от море от телефони в 5G мрежи.
04:01
Today, nowhere on Earth is truly radio quiet.
66
241445
4171
Днес никъде на Земята няма истинска радиотишина.
04:05
Satellites relaying signals around the globe
67
245783
2878
Сателитите, които препредават сигнали по цялото земно кълбо
04:08
have blanketed the planet in radio waves.
68
248661
2794
са покрили планетата с радиовълни.
04:11
But there are a few places with less crowded skies,
69
251872
3421
Но има няколко места с по-малко пренаселено небе,
04:15
where radio telescopes can look deep into space.
70
255293
3211
където радиотелескопите могат да надникнат дълбоко в космоса.
04:18
Here, we can see the black hole at the center of the Milky Way,
71
258754
3796
Тук виждаме черната дупка в центъра на Млечния път,
04:22
and uncover the secrets of galaxies up to 96 billion light years away.
72
262550
5297
и разкриваме тайните на галактиките до 96 милиарда светлинни години.
04:28
Well, so long as we’re not blinded by phones
73
268139
2752
Е, стига да не сме заслепени от телефони,
04:30
sending signals from first class.
74
270891
2378
които изпращат сигнали от първа класа.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7