What happens if you don’t put your phone in airplane mode? - Lindsay DeMarchi

2,960,263 views ・ 2023-08-08

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: 。 Hiss Επιμέλεια: Vaia Katsarou
00:06
Right now, invisible signals are flying through the air all around you.
0
6836
5005
Αυτή τη στιγμή, αόρατα σήματα ταξιδεύουν στον αέρα τριγύρω μας.
00:11
Beyond the spectrum of light your eyes can see,
1
11924
2670
Εκτός του φάσματος του φωτός που βλέπουν τα μάτια μας,
00:14
massive radio waves as wide as houses
2
14594
3086
τεράστια ραδιοκύματα, μεγάλα σαν σπίτια
00:17
carry information between computers, GPS systems, cell phones, and more.
3
17680
5631
μεταφέρουν πληροφορίες μεταξύ υπολογιστών, GPS, κινητών και άλλων συσκευών.
00:23
In fact, the signal your phone broadcasts is so strong,
4
23394
4296
Για την ακρίβεια, το σήμα που εκπέμπει το κινητό σας είναι τόσο δυνατό,
00:27
if your eyes could see radio waves,
5
27690
2503
που αν τα μάτια σας μπορούσαν να δουν ραδιοκύματα,
00:30
your phone would be visible from Jupiter.
6
30193
2627
θα μπορούσαν να δουν το κινητό σας από τον Δία,
00:32
At least your special eyes would be able to see this if the sky
7
32945
3712
ή έστω θα μπορούσαν να δουν το σήμα
00:36
wasn’t flooded with interference from routers, satellites, and, of course,
8
36657
4922
αν ο ουρανός δεν ήταν γεμάτος από παρεμβολές ρούτερ, δορυφόρων,
και φυσικά όσων δεν έχουν βάλει το κινητό τους σε λειτουργία πτήσης.
00:41
people flying who haven't put their phones on airplane mode.
9
41579
4087
00:46
You see, this setting isn't to protect your flight,
10
46084
2961
Αυτή η ρύθμιση δεν είναι για να προστατεύεται η πτήση σας,
00:49
it's to protect everyone else in your flight path.
11
49045
3295
είναι για να προστατεύονται όλοι οι άλλοι στην πορεία της πτήσης σας.
00:52
Cell phones connect to networks by emitting information
12
52548
3337
Τα κινητά συνδέονται με τα δίκτυα εκπέμποντας πληροφορίες
00:55
in the form of electromagnetic waves;
13
55885
2586
στη μορφή ηλεκτρομαγνητικών κυμάτων,
00:58
specifically, radio waves,
14
58471
2127
συγκεκριμένα ραδιοκυμάτων,
01:00
which occupy this band of the electromagnetic spectrum.
15
60598
3921
τα οποία καταλαμβάνουν αυτή τη συχνότητα του ηλεκτρομαγνητικού φάσματος.
01:04
These radio waves come in a range of wavelengths,
16
64727
3128
Αυτά τα ραδιοκύματα ποικίλουν σε μήκος κύματος,
01:07
and let’s imagine your special eyes see the various wavelengths
17
67855
4171
και ας φανταστούμε ότι τα ειδικά σας μάτια βλέπουν τα διάφορα μήκη κύματος
01:12
as different colors.
18
72026
1502
ως διαφορετικά χρώματα.
01:13
When you make a call, your phone generates a radio wave signal
19
73569
4046
Όταν κάνετε ένα τηλεφώνημα, το κινητό παράγει ένα σήμα ραδιοκυμάτων
01:17
which it throws to the nearest cell tower.
20
77615
2669
το οποίο κατευθύνεται στην πλησιέστερη κεραία.
01:20
If you're far from service,
21
80409
1794
Αν είστε μακριά από το δίκτυο,
01:22
your phone will expend more battery power to send a higher amplitude signal
22
82203
4880
το κινητό σας θα ξοδέψει περισσότερη ενέργεια για να στείλει ένα πιο ευρύ σήμα
01:27
in an effort to make a connection.
23
87083
1835
στην προσπάθειά του να συνδεθεί.
01:28
Once connected, this signal is relayed between cell towers
24
88918
3921
Μόλις συνδεθεί, το σήμα μεταδίδεται μεταξύ κεραιών κινητής τηλεφωνίας,
01:32
all the way to your call’s recipient.
25
92839
2043
μέχρι να φτάσει τον παραλήπτη.
01:35
Since your call isn’t the only signal out here,
26
95049
3212
Καθώς η κλήση σας δεν είναι το μόνο σήμα που υπάρχει,
01:38
cell towers managing the calls assign each phones involved their own wavelength.
27
98261
5213
οι κεραίες αναθέτουν ένα ξεχωριστό μήκος κύματος σε κάθε κινητό.
01:43
This specific color ensures you’re not picking up other people’s calls.
28
103683
4504
Αυτό το συγκεκριμένο χρώμα διασφαλίζει ότι δε θα απαντήσετε στις κλήσεις άλλων.
01:48
It’s even slightly different from the wavelength
29
108271
2752
Επίσης, διαφέρει ελαφρώς από το μήκος κύματος
01:51
your phone is receiving information on,
30
111023
2670
που λαμβάνει πληροφορίες το κινητό σας,
01:53
so as not to interfere with that incoming signal.
31
113943
3503
ώστε να μην παρεμβάλεται με το εισερχόμενο σήμα.
01:57
But there are only so many colors to choose from.
32
117697
2752
Το εύρος, όμως, των χρωμάτων είναι περιορισμένο.
02:00
And since the advent of Wi-Fi,
33
120449
2086
Με τον ερχομό του Wi-Fi,
02:02
the demand for ownership of these wavelengths has increased dramatically.
34
122535
5005
η ζήτηση μοναδικού μήκους κύματος έχει αυξηθεί δραματικά.
02:07
With all these signals in the air and a limited number of colors to assign,
35
127540
4546
Με τόσα σήματα και με περιορισμένο αριθμό χρωμάτων για κατανομή,
02:12
avoiding interference is increasingly difficult.
36
132086
2795
η αποφυγή παρεμβολών γίνεται ολοένα και δυσκολότερη.
02:14
Especially when cell towers receive too many signals at once,
37
134964
4796
Ειδικά όταν οι κεραίες λαμβάνουν πάρα πολλά σήματα ταυτόχρονα,
02:19
such as during regional emergencies, when everyone's trying to use their phones.
38
139760
4880
όπως σε τοπικές επείγουσες ανάγκες που όλοι χρησιμοποιούν τα κινητά τους.
02:24
But other sources of interference are more preventable,
39
144807
3212
Όμως μερικές παρεμβολές είναι αποτρέψιμες,
02:28
like phones searching for signals from thousands of meters in the sky.
40
148019
4588
όπως τα τηλέφωνα που ψάχνουν για σήμα από ύψος χιλιάδων μέτρων στο ουρανό.
02:33
Phones on planes are very far from cell towers,
41
153149
3336
Τα κινητά στα αεροπλάνα είναι πολύ μακριά από τις κεραίες
02:36
so they work overtime to send the loudest signals they can
42
156485
3629
οπότε δουλεύουν πολύ για να στείλουν το πιο δυνατό σήμα που μπορούν
02:40
in search of service.
43
160114
1460
για να βρουν παροχή.
02:41
But since planes travel so quickly,
44
161574
2502
Αλλά καθώς τα αεροπλάνα ταξιδεύουν πολύ γρήγορα,
02:44
the phones might find themselves much closer to a cell tower than expected—
45
164076
4547
τα κινητά μπορεί να βρεθούν πολύ πιο κοντά σε κεραία από ό,τι περίμεναν,
02:48
blasting it with a massive signal that drowns out those on the ground.
46
168789
4130
να ρίξουν ένα τεράστιο σήμα και να πνίξουν αυτά που είναι το έδαφος.
02:53
So when you fly without using airplane mode,
47
173294
3045
Οπότε όταν πετάτε χωρίς λειτουργία πτήσης,
02:56
you’re essentially acting as a military radio jammer—
48
176339
3295
ουσιαστικά λειτουργείτε σαν στρατιωτική συσκευή παρεμβολών,
02:59
sending out giant radio waves that interfere with nearby signals.
49
179634
4337
που στέλνει γιγάντια ραδιοκύματα που παρεμβάλονται σε γειτονικά σήματα.
03:03
Even on the ground, almost all our electronics emit rogue radio waves,
50
183971
5297
Ακόμα και στο έδαφος, σχεδόν όλες οι ηλεκτρικές συσκευές εκπέμπουν σήματα
03:09
slowing down our internet and making our calls choppy.
51
189268
3420
που επιβραδύνουν το διαδίκτυο και παρεμβάλλονται στις κλήσεις μας.
03:12
This leads consumers to pay for more bandwidth,
52
192897
3003
Αυτό έχει ως αποτέλεσμα να πληρώνουμε για ευρυζωνικά δίκτυα
03:15
pushing service providers to take over more of the radio spectrum,
53
195900
3628
οθώντας τους παρόχους να χρησιμοποιήσουν μεγαλύτερο μέρος του φάσματος,
03:19
and eventually, send more satellites into the sky—
54
199528
3546
και τελικά, να στείλουν περισσότερους δορυφόρους στον ουρανό,
03:23
creating a vicious cycle that could eventually blot out the stars.
55
203282
3921
δημιουργώντας έτσι ένα φαύλο κύκλο που θα μπορούσε στο τέλος
να καλύψει τα άστρα.
03:27
Though, even without these satellites,
56
207286
2086
Όμως, ακόμα και χωρίς τους δορυφόρους,
03:29
this system is threatening our relationship with the cosmos.
57
209372
3753
αυτό το σύστημα απειλεί τη σχέση μας με το σύμπαν.
03:33
Radio telescopes used for astronomy
58
213125
2545
Τα ραδιοτηλεσκόπια στην αστρονομία
03:35
rely on a specific band of wavelengths to see deep into space.
59
215670
4212
βασίζονται σε ένα συγκεκριμένο μήκος κύματος για να δουν βαθιά στο διάστημα.
03:40
However, while this range is supposedly protected,
60
220049
3086
Παρόλο που αυτό το εύρος υποτίθεται ότι προστατεύεται,
03:43
the cutoffs aren’t enforced.
61
223135
1877
τα όρια δεν τηρούνται.
03:45
For example, the Very Large Array can see signals throughout our solar system
62
225346
5380
Για παράδειγμα, η Πολύ Μεγάλη Συστοιχία μπορεί να δει σήματα στο ηλιακό σύστημα
03:50
from 1 to 50 GHz.
63
230726
2169
απο 1 μέχρι 50 Γίγαχερτζ.
03:53
But if it tries looking for signals below 5 GHz,
64
233062
3754
Αλλά αν προσπαθήσει να ψάξει για σήματα κάτω από 5 Γίγαχερτζ,
03:56
its search could be drowned out by a sea of phones on 5G networks.
65
236816
4463
θα πνιγεί σε έναν ωκεανό τηλεφώνων σε δίκτυα 5G.
04:01
Today, nowhere on Earth is truly radio quiet.
66
241445
4171
Σήμερα, πουθενά στη Γη δεν υπάρχει πραγματικά σιγή σήματος.
04:05
Satellites relaying signals around the globe
67
245783
2878
Δορυφόροι εκπέμπουν σήματα που κάνουν το γύρο του κόσμου
04:08
have blanketed the planet in radio waves.
68
248661
2794
και έχουν σκεπάσει όλο τον πλανήτη με ραδιοκύματα.
04:11
But there are a few places with less crowded skies,
69
251872
3421
Υπάρχουν, όμως, κάποια μέρη με λιγότερο συνωστισμένους ουρανούς,
04:15
where radio telescopes can look deep into space.
70
255293
3211
όπου τα τηλεσκόπια μπορούν να δουν βαθιά στο σύμπαν.
04:18
Here, we can see the black hole at the center of the Milky Way,
71
258754
3796
Εδώ μπορούμε να δούμε τη μαύρη τρύπα στο κέντρο του γαλαξία μας,
04:22
and uncover the secrets of galaxies up to 96 billion light years away.
72
262550
5297
και να ανακαλύψουμε τα μυστικά γαλαξιών ως και 96 δισεκατομμύρια έτη φωτός μακριά.
04:28
Well, so long as we’re not blinded by phones
73
268139
2752
Τουλάχιστον όσο δε μας τυφλώνουν τα σήματα
04:30
sending signals from first class.
74
270891
2378
που στέλνουν τα κινητά της πρώτης θέσης.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7