What happens if you don’t put your phone in airplane mode? - Lindsay DeMarchi

3,417,226 views

2023-08-08 ・ TED-Ed


New videos

What happens if you don’t put your phone in airplane mode? - Lindsay DeMarchi

3,417,226 views ・ 2023-08-08

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Nina Woźniak Korekta: Elizabeth Zielinska
00:06
Right now, invisible signals are flying through the air all around you.
0
6836
5005
Właśnie teraz powietrze jest pełne niewidzialnych latających sygnałów.
00:11
Beyond the spectrum of light your eyes can see,
1
11924
2670
Poza światłem, które widzimy,
00:14
massive radio waves as wide as houses
2
14594
3086
fale radiowe - tak szerokie, jak domy,
00:17
carry information between computers, GPS systems, cell phones, and more.
3
17680
5631
przenoszą informacje pomiędzy komputerami, systemami GPS, komórkami i nie tylko.
00:23
In fact, the signal your phone broadcasts is so strong,
4
23394
4296
W rzeczywistości sygnał, który emituje telefon, jest tak silny,
00:27
if your eyes could see radio waves,
5
27690
2503
że jeśli oczy byłyby w stanie widzieć fale radiowe,
00:30
your phone would be visible from Jupiter.
6
30193
2627
to telefon będzie widoczny z Jowisza.
00:32
At least your special eyes would be able to see this if the sky
7
32945
3712
Nasz niezwykły wzrok byłby do tego zdolny, gdyby niebo
00:36
wasn’t flooded with interference from routers, satellites, and, of course,
8
36657
4922
nie było wypełnione zakłóceniami, pochodzącymi z ruterów, satelitów
i telefonów, które nie zostały przełączone na tryb samolotowy.
00:41
people flying who haven't put their phones on airplane mode.
9
41579
4087
To ustawienie nie zostało wprowadzone, dla naszego bezpieczeństwa,
00:46
You see, this setting isn't to protect your flight,
10
46084
2961
00:49
it's to protect everyone else in your flight path.
11
49045
3295
tylko dla tych, którzy są na trasie lotu.
00:52
Cell phones connect to networks by emitting information
12
52548
3337
Telefony komórkowe łączą się z siecią, emitując informacje
00:55
in the form of electromagnetic waves;
13
55885
2586
w postaci fal elektromagnetycznych,
00:58
specifically, radio waves,
14
58471
2127
a w szczególności fal radiowych,
01:00
which occupy this band of the electromagnetic spectrum.
15
60598
3921
które zajmują to pasmo widma elektromagnetycznego.
01:04
These radio waves come in a range of wavelengths,
16
64727
3128
Te fale radiowe mają różne zakresy długości.
01:07
and let’s imagine your special eyes see the various wavelengths
17
67855
4171
Teraz wyobraźmy sobie, że widzimy wiele długości fal
01:12
as different colors.
18
72026
1502
jako odmienne kolory.
01:13
When you make a call, your phone generates a radio wave signal
19
73569
4046
Kiedy dzwonimy do kogoś, telefon wytwarza sygnał radiowy,
01:17
which it throws to the nearest cell tower.
20
77615
2669
który dociera do najbliższej wieży telefonii komórkowej.
01:20
If you're far from service,
21
80409
1794
Jeśli jesteśmy daleko od nadajnika,
01:22
your phone will expend more battery power to send a higher amplitude signal
22
82203
4880
telefon zużyje więcej energii, wysyłając sygnał o wyższej amplitudzie,
w celu nawiązania połączenia.
01:27
in an effort to make a connection.
23
87083
1835
01:28
Once connected, this signal is relayed between cell towers
24
88918
3921
Po połączeniu sygnał jest przekazywany pomiędzy nadajnikami,
01:32
all the way to your call’s recipient.
25
92839
2043
aż do rozmówcy.
01:35
Since your call isn’t the only signal out here,
26
95049
3212
Ponieważ połączenie nie jest jedynym sygnałem wyjściowym,
01:38
cell towers managing the calls assign each phones involved their own wavelength.
27
98261
5213
nadajnik zarządzający wyznaczy każdemu telefonowi własną długość fali.
01:43
This specific color ensures you’re not picking up other people’s calls.
28
103683
4504
Ten konkretny “kolor” zapewni, że nie odbierzemy połączeń innych osób.
01:48
It’s even slightly different from the wavelength
29
108271
2752
Jest on trochę inny niż długość fali,
01:51
your phone is receiving information on,
30
111023
2670
na której telefon odbiera informacje,
01:53
so as not to interfere with that incoming signal.
31
113943
3503
żeby nie zakłócać sygnału wejściowego.
01:57
But there are only so many colors to choose from.
32
117697
2752
Liczba “kolorów” jest jednak ograniczona
02:00
And since the advent of Wi-Fi,
33
120449
2086
i od momentu pojawienia się WiFi
02:02
the demand for ownership of these wavelengths has increased dramatically.
34
122535
5005
zapotrzebowanie na posiadanie unikalnych długości fal gwałtownie wzrosło.
02:07
With all these signals in the air and a limited number of colors to assign,
35
127540
4546
Z tymi wszystkimi sygnałami w powietrzu i niewielką liczbą odpowiednich “kolorów”,
02:12
avoiding interference is increasingly difficult.
36
132086
2795
unikanie zakłóceń jest coraz trudniejsze,
02:14
Especially when cell towers receive too many signals at once,
37
134964
4796
szczególnie kiedy nadajniki odbierają zbyt wiele sygnałów jednocześnie,
02:19
such as during regional emergencies, when everyone's trying to use their phones.
38
139760
4880
na przykład w sytuacjach awaryjnych, kiedy wszyscy chcą korzystać z telefonów.
02:24
But other sources of interference are more preventable,
39
144807
3212
Jednak inne źródła zakłóceń są łatwiejsze do uniknięcia,
02:28
like phones searching for signals from thousands of meters in the sky.
40
148019
4588
takie jak telefony szukające sygnałów z wysokości tysięcy metrów.
02:33
Phones on planes are very far from cell towers,
41
153149
3336
Telefony w samolotach są bardzo daleko od nadajników
02:36
so they work overtime to send the loudest signals they can
42
156485
3629
i ciężko pracują, żeby wysłać najmocniejszy sygnał
02:40
in search of service.
43
160114
1460
w celu znalezienia zasięgu.
02:41
But since planes travel so quickly,
44
161574
2502
Jednak przez to, że samoloty latają z dużą prędkością,
02:44
the phones might find themselves much closer to a cell tower than expected—
45
164076
4547
telefony mogą być bliżej nadajnika, niż można by przypuszczać,
02:48
blasting it with a massive signal that drowns out those on the ground.
46
168789
4130
bombardując go potężnym sygnałem, który zagłusza te na ziemi.
02:53
So when you fly without using airplane mode,
47
173294
3045
Dlatego, bez włączenia trybu samolotowego podczas lotu,
02:56
you’re essentially acting as a military radio jammer—
48
176339
3295
działamy jak wojskowy zagłuszacz fal radiowych,
02:59
sending out giant radio waves that interfere with nearby signals.
49
179634
4337
który wysyła gigantyczne fale, i zakłóca pobliskie sygnały.
03:03
Even on the ground, almost all our electronics emit rogue radio waves,
50
183971
5297
Nawet na ziemi prawie wszystkie urządzenia elektroniczne
emitują niekontrolowane fale radiowe,
03:09
slowing down our internet and making our calls choppy.
51
189268
3420
które spowalniają internet i zakłócają rozmowy telefoniczne.
03:12
This leads consumers to pay for more bandwidth,
52
192897
3003
Przez to płacimy za większą przepustowość łącza,
03:15
pushing service providers to take over more of the radio spectrum,
53
195900
3628
zmuszając usługodawców do zwiększania spektrum radiowego
03:19
and eventually, send more satellites into the sky—
54
199528
3546
i wprowadzania większej liczby satelitów na orbity,
03:23
creating a vicious cycle that could eventually blot out the stars.
55
203282
3921
tworząc w ten sposób błędne koło, które w końcu może zaćmić gwiazdy.
03:27
Though, even without these satellites,
56
207286
2086
Jednak nawet bez tych satelitów,
03:29
this system is threatening our relationship with the cosmos.
57
209372
3753
taki system zagraża naszej relacji z kosmosem.
03:33
Radio telescopes used for astronomy
58
213125
2545
Teleskopy radiowe stosowane w astronomii
03:35
rely on a specific band of wavelengths to see deep into space.
59
215670
4212
wykorzystują określone pasmo długości fal, żeby badać wszechświat.
03:40
However, while this range is supposedly protected,
60
220049
3086
Jednak, podczas kiedy ten zakres jest rzekomo chroniony,
03:43
the cutoffs aren’t enforced.
61
223135
1877
granice nie są egzekwowane.
03:45
For example, the Very Large Array can see signals throughout our solar system
62
225346
5380
Obserwatorium Very Large Array, na przykład, może odbierać sygnały
03:50
from 1 to 50 GHz.
63
230726
2169
od jednego do 50 GHz w całym Układzie Słonecznym.
03:53
But if it tries looking for signals below 5 GHz,
64
233062
3754
Jednak jeśli spróbuje szukać sygnałów poniżej 5 GHz,
03:56
its search could be drowned out by a sea of phones on 5G networks.
65
236816
4463
poszukiwania mogą zostać zagłuszone przez ogrom telefonów w sieciach 5G.
04:01
Today, nowhere on Earth is truly radio quiet.
66
241445
4171
Aktualnie żadne miejsce na Ziemi nie jest wolne od fal radiowych.
04:05
Satellites relaying signals around the globe
67
245783
2878
Transmisja satelitarna
04:08
have blanketed the planet in radio waves.
68
248661
2794
pokryła całą planetę falami radiowymi.
04:11
But there are a few places with less crowded skies,
69
251872
3421
Są jednak miejsca z mniej zatłoczonym niebem,
04:15
where radio telescopes can look deep into space.
70
255293
3211
gdzie radioteleskopy mogą spojrzeć w głąb kosmosu.
04:18
Here, we can see the black hole at the center of the Milky Way,
71
258754
3796
Można tam dostrzec czarną dziurę w centrum Drogi Mlecznej
04:22
and uncover the secrets of galaxies up to 96 billion light years away.
72
262550
5297
i odkryć tajemnice galaktyk, oddalonych o 96 miliardów lat świetlnych,
o ile nie oślepiają nas sygnały telefonów “latających” pierwszą klasą.
04:28
Well, so long as we’re not blinded by phones
73
268139
2752
04:30
sending signals from first class.
74
270891
2378
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7