What happens if you don’t put your phone in airplane mode? - Lindsay DeMarchi

3,417,226 views ・ 2023-08-08

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Laura Boffetti Revisore: Chiara Mondini
00:06
Right now, invisible signals are flying through the air all around you.
0
6836
5005
In questo momento, segnali invisibili volano nell’aria intorno a te.
00:11
Beyond the spectrum of light your eyes can see,
1
11924
2670
Oltre lo spettro di luce che vedi con i tuoi occhi,
00:14
massive radio waves as wide as houses
2
14594
3086
onde radio grandi quanto case
00:17
carry information between computers, GPS systems, cell phones, and more.
3
17680
5631
trasportano informazioni tra computer, sistemi GPS, cellulari e altro ancora.
00:23
In fact, the signal your phone broadcasts is so strong,
4
23394
4296
Infatti, il segnale trasmesso dal tuo cellulare è così forte
00:27
if your eyes could see radio waves,
5
27690
2503
che se i tuoi occhi potessero vedere le onde radio,
00:30
your phone would be visible from Jupiter.
6
30193
2627
il tuo cellulare sarebbe visibile da Giove.
00:32
At least your special eyes would be able to see this if the sky
7
32945
3712
Perlomeno i tuoi occhi speciali riuscirebbero a vederlo
00:36
wasn’t flooded with interference from routers, satellites, and, of course,
8
36657
4922
se il cielo non fosse invaso da interferenze di router, satelliti,
00:41
people flying who haven't put their phones on airplane mode.
9
41579
4087
e persone in volo che non hanno messo il cellulare in modalità aerea.
00:46
You see, this setting isn't to protect your flight,
10
46084
2961
Vedi, questa impostazione non serve a proteggere il tuo volo,
00:49
it's to protect everyone else in your flight path.
11
49045
3295
ma tutti gli altri nella tua tratta di volo.
00:52
Cell phones connect to networks by emitting information
12
52548
3337
I cellulari si collegano alle reti emettendo informazioni
00:55
in the form of electromagnetic waves;
13
55885
2586
sotto forma di onde elettromagnetiche;
00:58
specifically, radio waves,
14
58471
2127
nello specifico, onde radio,
01:00
which occupy this band of the electromagnetic spectrum.
15
60598
3921
che occupano questa banda dello spettro elettromagnetico.
01:04
These radio waves come in a range of wavelengths,
16
64727
3128
Queste onde radio si presentano in una gamma di lunghezze d’onda,
01:07
and let’s imagine your special eyes see the various wavelengths
17
67855
4171
e immagina che i tuoi occhi speciali vedano le varie lunghezze d’onda
01:12
as different colors.
18
72026
1502
come colori diversi.
01:13
When you make a call, your phone generates a radio wave signal
19
73569
4046
Quando fai una chiamata, il tuo cellulare genera un segnale a onde radio
01:17
which it throws to the nearest cell tower.
20
77615
2669
che viene inviato al ripetitore più vicino.
01:20
If you're far from service,
21
80409
1794
Se sei distante dal ripetitore, il cellulare consuma più batteria
01:22
your phone will expend more battery power to send a higher amplitude signal
22
82203
4880
per inviare un segnale di ampiezza maggiore
01:27
in an effort to make a connection.
23
87083
1835
cercando di stabilire una connessione.
01:28
Once connected, this signal is relayed between cell towers
24
88918
3921
Una volta connesso, il segnale viene ritrasmesso attraverso i ripetitori
01:32
all the way to your call’s recipient.
25
92839
2043
fino al destinatario della chiamata.
01:35
Since your call isn’t the only signal out here,
26
95049
3212
Poiché la tua chiamata non è l’unico segnale in uscita,
01:38
cell towers managing the calls assign each phones involved their own wavelength.
27
98261
5213
i ripetitori che gestiscono le chiamate assegnano a ogni cellulare coinvolto
una propria lunghezza d’onda.
01:43
This specific color ensures you’re not picking up other people’s calls.
28
103683
4504
Questo colore fa sì che tu non risponda alle chiamate di altre persone.
01:48
It’s even slightly different from the wavelength
29
108271
2752
Si differenzia leggermente dalla lunghezza d’onda
01:51
your phone is receiving information on,
30
111023
2670
da cui il tuo cellulare riceve informazioni,
01:53
so as not to interfere with that incoming signal.
31
113943
3503
in modo da non interferire con il segnale in entrata.
01:57
But there are only so many colors to choose from.
32
117697
2752
Ma i colori tra cui scegliere non sono infiniti.
02:00
And since the advent of Wi-Fi,
33
120449
2086
E con l’avvento del Wi-Fi,
02:02
the demand for ownership of these wavelengths has increased dramatically.
34
122535
5005
la richiesta di proprietà di queste lunghezze d’onda è aumentata a dismisura.
02:07
With all these signals in the air and a limited number of colors to assign,
35
127540
4546
Con tutti questi segnali nell’aria e un numero limitato di colori disponibili,
02:12
avoiding interference is increasingly difficult.
36
132086
2795
evitare le interferenze è sempre più difficile.
02:14
Especially when cell towers receive too many signals at once,
37
134964
4796
Soprattutto quando i ripetitori ricevono troppi segnali contemporaneamente,
02:19
such as during regional emergencies, when everyone's trying to use their phones.
38
139760
4880
come in caso di emergenze regionali, quando tutti cercano di usare il telefono.
02:24
But other sources of interference are more preventable,
39
144807
3212
Ma altre fonti di interferenza sono più facilmente evitabili,
02:28
like phones searching for signals from thousands of meters in the sky.
40
148019
4588
come i cellulari che cercano segnale da migliaia di metri nel cielo.
02:33
Phones on planes are very far from cell towers,
41
153149
3336
I cellulari sugli aerei sono molto lontani dai ripetitori,
02:36
so they work overtime to send the loudest signals they can
42
156485
3629
quindi si sforzano per inviare i segnali più forti che possono
02:40
in search of service.
43
160114
1460
alla ricerca di campo.
02:41
But since planes travel so quickly,
44
161574
2502
Ma poiché gli aerei viaggiano così veloci,
02:44
the phones might find themselves much closer to a cell tower than expected—
45
164076
4547
i cellulari potrebbero trovarsi molto più vicino a un ripetitore del previsto,
02:48
blasting it with a massive signal that drowns out those on the ground.
46
168789
4130
lanciando un segnale così potente da sovrastare quelli a terra.
02:53
So when you fly without using airplane mode,
47
173294
3045
Quindi, quando voli senza usare la modalità aerea,
02:56
you’re essentially acting as a military radio jammer—
48
176339
3295
in sostanza agisci come un disturbatore militare di frequenze,
02:59
sending out giant radio waves that interfere with nearby signals.
49
179634
4337
inviando onde radio giganti che interferiscono con i segnali vicini.
03:03
Even on the ground, almost all our electronics emit rogue radio waves,
50
183971
5297
Anche a terra, quasi tutti i dispositivi elettronici emettono onde radio,
03:09
slowing down our internet and making our calls choppy.
51
189268
3420
rallentando la connessione a Internet e disturbando le telefonate.
03:12
This leads consumers to pay for more bandwidth,
52
192897
3003
Questo porta i consumatori a pagare per una banda più ampia,
03:15
pushing service providers to take over more of the radio spectrum,
53
195900
3628
spingendo i fornitori a occupare una porzione maggiore dello spettro radio,
03:19
and eventually, send more satellites into the sky—
54
199528
3546
e quindi a inviare più satelliti nel cielo,
03:23
creating a vicious cycle that could eventually blot out the stars.
55
203282
3921
creando un circolo vizioso che potrebbe arrivare a oscurare le stelle.
03:27
Though, even without these satellites,
56
207286
2086
Tuttavia, anche senza questi satelliti,
03:29
this system is threatening our relationship with the cosmos.
57
209372
3753
l’intero sistema minaccia il nostro rapporto con il cosmo.
03:33
Radio telescopes used for astronomy
58
213125
2545
I radiotelescopi utilizzati per l’astronomia
03:35
rely on a specific band of wavelengths to see deep into space.
59
215670
4212
richiedono una specifica banda di lunghezze d’onda per esplorare lo spazio.
03:40
However, while this range is supposedly protected,
60
220049
3086
Tuttavia, anche se questa banda è presumibilmente protetta
03:43
the cutoffs aren’t enforced.
61
223135
1877
le soglie non sono regolamentate.
03:45
For example, the Very Large Array can see signals throughout our solar system
62
225346
5380
Ad esempio, il Very Large Array rileva segnali in tutto il sistema solare.
03:50
from 1 to 50 GHz.
63
230726
2169
da 1 a 50 GHz.
03:53
But if it tries looking for signals below 5 GHz,
64
233062
3754
Ma se prova a cercare segnali sotto i 5 GHz,
03:56
its search could be drowned out by a sea of phones on 5G networks.
65
236816
4463
la sua ricerca potrebbe essere vanificata da una marea di telefoni su reti 5G.
04:01
Today, nowhere on Earth is truly radio quiet.
66
241445
4171
Al giorno d’oggi, nessun luogo sulla Terra è privo di onde radio.
04:05
Satellites relaying signals around the globe
67
245783
2878
I satelliti che trasmettono segnali in tutto il mondo
04:08
have blanketed the planet in radio waves.
68
248661
2794
hanno inondato il pianeta di onde radio.
04:11
But there are a few places with less crowded skies,
69
251872
3421
Ma ci sono alcuni luoghi con cieli meno affollati,
04:15
where radio telescopes can look deep into space.
70
255293
3211
dove i radiotelescopi possono osservare lo spazio in profondità.
04:18
Here, we can see the black hole at the center of the Milky Way,
71
258754
3796
Da qui è possibile vedere il buco nero al centro della Via Lattea,
04:22
and uncover the secrets of galaxies up to 96 billion light years away.
72
262550
5297
e scoprire i segreti di galassie distanti fino a 96 miliardi di anni luce.
04:28
Well, so long as we’re not blinded by phones
73
268139
2752
Sempre che non ci accechino i cellulari che inviano segnali dalla prima classe.
04:30
sending signals from first class.
74
270891
2378
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7