What happens if you don’t put your phone in airplane mode? - Lindsay DeMarchi

3,417,226 views ・ 2023-08-08

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Sara Mohammadkhani Reviewer: Sadegh Vahdati Nia
00:06
Right now, invisible signals are flying through the air all around you.
0
6836
5005
در حال حاضر، سیگنال‌های نامرئی همه جای فضای اطراف شما در حرکت‌اند.
00:11
Beyond the spectrum of light your eyes can see,
1
11924
2670
فراتر از محدوده نوری که چشمانتان قادر به دیدنش باشد،
00:14
massive radio waves as wide as houses
2
14594
3086
موج‌های رادیویی عظیم که به پهنای یک ساختمان هستند
00:17
carry information between computers, GPS systems, cell phones, and more.
3
17680
5631
اطلاعات را در کامپیوترها، سامانه‌های GPS، تلفن‌های همراه و غیره جابه‌جا می‌کنند.
00:23
In fact, the signal your phone broadcasts is so strong,
4
23394
4296
در واقع، سیگنالی که از تلفن همراه شما پخش می‌شود به قدری قوی است
00:27
if your eyes could see radio waves,
5
27690
2503
که اگر با چشمانتان قادر به دیدن امواج رادیویی بودید،
00:30
your phone would be visible from Jupiter.
6
30193
2627
تلفن همراه‌تان از سیاره مشتری قابل رویت بود.
00:32
At least your special eyes would be able to see this if the sky
7
32945
3712
دست کم چشمان خاصتان می‌توانست ببیند که آسمان
00:36
wasn’t flooded with interference from routers, satellites, and, of course,
8
36657
4922
با دخالت مسیریاب‌ها، ماهواره‌ها و البته افرادی که
00:41
people flying who haven't put their phones on airplane mode.
9
41579
4087
تلفن همراه‌شان را در حالت پرواز نگذاشته‌اند، غرق نشده است.
00:46
You see, this setting isn't to protect your flight,
10
46084
2961
متوجه هستید؟ این شرایط برای حفاظت از سفر شما نیست،
00:49
it's to protect everyone else in your flight path.
11
49045
3295
بلکه برای حفاظت از همه افرادی است که در مسیر پرواز شما قرار گرفته‌اند.
00:52
Cell phones connect to networks by emitting information
12
52548
3337
تلفن‌های همراه از طریق ارسال اطلاعات به شکل موج‌های الکترومغناطیسی
00:55
in the form of electromagnetic waves;
13
55885
2586
به شبکه‌ها متصل می‌شوند.
00:58
specifically, radio waves,
14
58471
2127
خصوصاً موج‎‌های رادیویی
01:00
which occupy this band of the electromagnetic spectrum.
15
60598
3921
که این باند از طیف الکترومغناطیسی را اشغال می‌کند.
01:04
These radio waves come in a range of wavelengths,
16
64727
3128
این موج‌های رادیویی طول موج‌های متفاوتی دارند،
01:07
and let’s imagine your special eyes see the various wavelengths
17
67855
4171
و بیایید فرض کنیم که چشمان خاص شما این طول موج‌ها را
01:12
as different colors.
18
72026
1502
در قالب رنگ‌های مختلف می‌بیند.
01:13
When you make a call, your phone generates a radio wave signal
19
73569
4046
با تماس گرفتن، تلفن همراه‌تان سیگنال موج رادیویی تولید می‌کند
01:17
which it throws to the nearest cell tower.
20
77615
2669
که به نزدیک‌ترین دکل مخابرات وصل می‌شود.
01:20
If you're far from service,
21
80409
1794
اگر خارج از دسترس باشید،
01:22
your phone will expend more battery power to send a higher amplitude signal
22
82203
4880
تلفن همراه‌تان باتری بیشتری مصرف می‌کند تا سیگنالی با دامنه بیشتر ارسال کند
01:27
in an effort to make a connection.
23
87083
1835
تا بتواند اتصال برقرار کند.
01:28
Once connected, this signal is relayed between cell towers
24
88918
3921
به محض متصل شدن، این سیگنال بین دکل‌های مخابراتی جابه‌جا می‌شود
01:32
all the way to your call’s recipient.
25
92839
2043
تا زمانی که به گیرنده مورد نظر شما برسد.
01:35
Since your call isn’t the only signal out here,
26
95049
3212
از آنجایی که سیگنال شما تنها سیگنال موجود در آنجا نیست،
01:38
cell towers managing the calls assign each phones involved their own wavelength.
27
98261
5213
در دکل‌های مخابرات، هر تلفن همراهی با طول موج مخصوص خود شناخته می‌شود.
01:43
This specific color ensures you’re not picking up other people’s calls.
28
103683
4504
این رنگ مخصوص نشان می‌دهد که شما تماس شخص دیگری را جواب نمی‌دهید.
01:48
It’s even slightly different from the wavelength
29
108271
2752
این طول موج حتی با طول موجی که تلفن همراه‌تان اطلاعات را
01:51
your phone is receiving information on,
30
111023
2670
از طریق آن دریافت می‌کند، متفاوت است،
01:53
so as not to interfere with that incoming signal.
31
113943
3503
تا با سیگنال دریافتی برخورد نکند.
01:57
But there are only so many colors to choose from.
32
117697
2752
اما فقط رنگ‌های زیادی برای انتخاب وجود دارد.
02:00
And since the advent of Wi-Fi,
33
120449
2086
و با ظهور وای‌فای،
02:02
the demand for ownership of these wavelengths has increased dramatically.
34
122535
5005
تقاضا برای مالکیت این طول موج‌ها به طور چشمگیری افزایش یافته است.
02:07
With all these signals in the air and a limited number of colors to assign,
35
127540
4546
با وجود این تعداد از سیگنال‌ها در هوا و تعداد محدود رنگ‌ها
02:12
avoiding interference is increasingly difficult.
36
132086
2795
جلوگیری از مداخله آن‌ها شدیداً دشوار است.
02:14
Especially when cell towers receive too many signals at once,
37
134964
4796
خصوصاً زمانی که دکل‌های مخابرات سیگنال‌های زیادی را به طور همزمان دریافت کنند،
02:19
such as during regional emergencies, when everyone's trying to use their phones.
38
139760
4880
مانند شرایط اضطراری منطقه‌ای، که همه سعی می‌کنند از تلفن همراه‌شان استفاده کنند.
02:24
But other sources of interference are more preventable,
39
144807
3212
اما سایر منشأهای مداخله قابل جلوگیری هستند،
02:28
like phones searching for signals from thousands of meters in the sky.
40
148019
4588
مانند تلفن‌های همراهی که از هزاران متر در آسمان به دنبال سیگنال هستند.
02:33
Phones on planes are very far from cell towers,
41
153149
3336
تلفن‌های همراه در هواپیما از دکل‌های مخابرات فاصله زیادی دارند.
02:36
so they work overtime to send the loudest signals they can
42
156485
3629
پس سخت کار می‌کنند تا بلندترین سیگنال‌های موجود که می‌توانند را
02:40
in search of service.
43
160114
1460
ارسال کنند.
02:41
But since planes travel so quickly,
44
161574
2502
از آنجایی که هواپیماها با سرعت زیادی حرکت می‌کنند،
02:44
the phones might find themselves much closer to a cell tower than expected—
45
164076
4547
تلفن‌های همراه ممکن است خود را آنچنان به دکلی نزدیک ببینند
02:48
blasting it with a massive signal that drowns out those on the ground.
46
168789
4130
که دکل را با سیگنال عظیمی منفجر کرده و صدای بسیار شدیدی تولید کند.
02:53
So when you fly without using airplane mode,
47
173294
3045
پس زمانی که بدون حالت هواپیما پرواز کنید،
02:56
you’re essentially acting as a military radio jammer—
48
176339
3295
اساساً یک اختلالگر نظامی رادیو محسوب خواهید شد،
02:59
sending out giant radio waves that interfere with nearby signals.
49
179634
4337
که موج‌های رادیویی عظیمی ارسال می‌کنید که با سیگنال‌های اطراف تداخل دارد.
03:03
Even on the ground, almost all our electronics emit rogue radio waves,
50
183971
5297
حتی روی زمین، تقریباً تمام وسایل الکترونیکی امواج رادیویی ساطع می‌کنند،
03:09
slowing down our internet and making our calls choppy.
51
189268
3420
که سرعت اینترنتمان را کند و تماس‌هایمان را پرنوسان می‌کنند.
03:12
This leads consumers to pay for more bandwidth,
52
192897
3003
پس مصرف‌کنندگان هزینه بیشتری صرف پهنای باند می‌کنند،
03:15
pushing service providers to take over more of the radio spectrum,
53
195900
3628
و ارائه‌دهندگان خدمات را ترغیب می‌کنند تا دامنه رادیویی بیشتری تصاحب کنند،
03:19
and eventually, send more satellites into the sky—
54
199528
3546
تا در نهایت، ماهواره‌های بیشتری به آسمان بفرستند،
03:23
creating a vicious cycle that could eventually blot out the stars.
55
203282
3921
و چرخه معیوبی ایجاد شود که می‌تواند ستاره‌ها را از بین ببرد.
03:27
Though, even without these satellites,
56
207286
2086
اگرچه، حتی بدون این ماهواره‌ها هم
03:29
this system is threatening our relationship with the cosmos.
57
209372
3753
این سازوکار رابطه ما را با جهان در معرض خطر قرار داده است.
03:33
Radio telescopes used for astronomy
58
213125
2545
تلسکوپ‌های رادیویی که برای نجوم استفاده می‌شود
03:35
rely on a specific band of wavelengths to see deep into space.
59
215670
4212
برای مشاهده اعماق فضا، به باند مشخصی از طول موج متکی است.
03:40
However, while this range is supposedly protected,
60
220049
3086
با این حال، اگرچه این محدوده تا حدی محافظ شده است،
03:43
the cutoffs aren’t enforced.
61
223135
1877
محدودیت‌ها اجرا نمی‌شوند.
03:45
For example, the Very Large Array can see signals throughout our solar system
62
225346
5380
مثلاً، آرایه بسیار بزرگ می‌تواند سیگنال‌های داخل منظومه شمسی را
03:50
from 1 to 50 GHz.
63
230726
2169
از ۱ تا ۵۰ گیگاهرتز ببیند.
03:53
But if it tries looking for signals below 5 GHz,
64
233062
3754
اما اگر تلاش کند تا سیگنال‌های کمتر از ۵ گیگاهرتز را ببیند،
03:56
its search could be drowned out by a sea of phones on 5G networks.
65
236816
4463
در دریایی از تلفن‌های همراه با اینترنت 5G غرق می‌شود.
04:01
Today, nowhere on Earth is truly radio quiet.
66
241445
4171
امروزه، هیچ نقطه‌ای از جهان به طور کامل خالی از امواج رادیویی نیست.
04:05
Satellites relaying signals around the globe
67
245783
2878
ماهواره‌هایی که سیگنال‌ها را در سراسر جهان ارسال می‌کنند
04:08
have blanketed the planet in radio waves.
68
248661
2794
سیاره را سرشار از امواج رادیویی کرده است.
04:11
But there are a few places with less crowded skies,
69
251872
3421
اما، نقاطی نیز هست که آسمان‌های کم‌ترافیک‌تری دارد،
04:15
where radio telescopes can look deep into space.
70
255293
3211
نقاطی که تلسکوپ‌های رادیویی به اعماق فضا می‌نگرند.
04:18
Here, we can see the black hole at the center of the Milky Way,
71
258754
3796
در اینجا می‌توانیم سیاه‌چاله را در مرکز کهکشان راه شیری را ببینیم،
04:22
and uncover the secrets of galaxies up to 96 billion light years away.
72
262550
5297
و رموز کهکشان‌ها را تا ۹۶ میلیارد سال نوری کشف کنیم.
04:28
Well, so long as we’re not blinded by phones
73
268139
2752
البته، تا زمانی که به دست تلفن‌های همراهی
04:30
sending signals from first class.
74
270891
2378
که سیگنال ارسال می‌کنند کور نشده باشیم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7