What happens if you don’t put your phone in airplane mode? - Lindsay DeMarchi

3,417,226 views ・ 2023-08-08

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: David Gligorovski Lektorat: Sonja Maria Neef
00:06
Right now, invisible signals are flying through the air all around you.
0
6836
5005
Unsichtbare Signale durchqueren gerade jetzt die Luft in alle Richtungen.
00:11
Beyond the spectrum of light your eyes can see,
1
11924
2670
Außerhalb des sichtbaren Lichtspektrums
00:14
massive radio waves as wide as houses
2
14594
3086
übertragen massive Radiowellen, die so breit wie Häuser sind,
00:17
carry information between computers, GPS systems, cell phones, and more.
3
17680
5631
Informationen zwischen Computern, GPS-Systemen, Handys und mehr.
00:23
In fact, the signal your phone broadcasts is so strong,
4
23394
4296
Im Prinzip sind die Signale die Handys senden, so stark,
00:27
if your eyes could see radio waves,
5
27690
2503
dass wenn man mit den Augen Radiowellen sehen könnte,
00:30
your phone would be visible from Jupiter.
6
30193
2627
wären alle Handys vom Jupiter aus sichtbar.
00:32
At least your special eyes would be able to see this if the sky
7
32945
3712
Zumindest würden Spezialaugen sie sehen können,
00:36
wasn’t flooded with interference from routers, satellites, and, of course,
8
36657
4922
wenn der Himmel nicht mit Interferenzen überflutet wäre von Routern und Satelliten
00:41
people flying who haven't put their phones on airplane mode.
9
41579
4087
sowie Handys, die nicht in den Flugmodus geschaltet wurden.
00:46
You see, this setting isn't to protect your flight,
10
46084
2961
Diese Einstellung bietet nicht nur denjenigen Schutz, die im Flugzeug sitzen,
00:49
it's to protect everyone else in your flight path.
11
49045
3295
es beschützt alle auf einer bestimmten Flugstrecke.
00:52
Cell phones connect to networks by emitting information
12
52548
3337
Handys verbinden sich mit Netzwerken durch Übermittlung von Informationen
00:55
in the form of electromagnetic waves;
13
55885
2586
in Form von elektromagnetischen Wellen,
00:58
specifically, radio waves,
14
58471
2127
nämlich Radiowellen,
01:00
which occupy this band of the electromagnetic spectrum.
15
60598
3921
die diesem Band des elektromagnetischen Spektrums entsprechen.
01:04
These radio waves come in a range of wavelengths,
16
64727
3128
Diese Radiowellen kommen in verschiedenen Wellenlängen vor.
01:07
and let’s imagine your special eyes see the various wavelengths
17
67855
4171
Sagen wir, man würde mit Spezialaugen die verschiedenen Wellenlängen
als unterschiedliche Farben sehen.
01:12
as different colors.
18
72026
1502
01:13
When you make a call, your phone generates a radio wave signal
19
73569
4046
Wenn man einen Anruf tätigt, erzeugt das Telefon ein Funksignal
01:17
which it throws to the nearest cell tower.
20
77615
2669
und leitet es an die nächstgelegene Mobilfunkanlage weiter.
01:20
If you're far from service,
21
80409
1794
Wenn diese weit weg ist,
01:22
your phone will expend more battery power to send a higher amplitude signal
22
82203
4880
verbraucht das Telefon mehr Akku, um ein stärkeres Funksignal zu senden,
01:27
in an effort to make a connection.
23
87083
1835
damit eine Verbindung hergestellt werden kann.
01:28
Once connected, this signal is relayed between cell towers
24
88918
3921
Nach Herstellung der Verbindung wird das Signal
von Anlage zu Anlage weitergeleitet, bis es den Empfänger erreicht.
01:32
all the way to your call’s recipient.
25
92839
2043
01:35
Since your call isn’t the only signal out here,
26
95049
3212
Da draußen werden abertausende Signale weitergeleitet.
01:38
cell towers managing the calls assign each phones involved their own wavelength.
27
98261
5213
In jeder Mobilfunkanlage wird jedem Telefon eine Wellenlänge zugewiesen.
01:43
This specific color ensures you’re not picking up other people’s calls.
28
103683
4504
Die verschiedenen Farben stellen sicher, dass die Signale nicht verwechselt werden.
01:48
It’s even slightly different from the wavelength
29
108271
2752
Die Wellenlängen, auf der ein Telefon
01:51
your phone is receiving information on,
30
111023
2670
Informationen sendet und empfängt, unterscheiden sich leicht,
01:53
so as not to interfere with that incoming signal.
31
113943
3503
damit es zu keinen Interferenzen kommt.
01:57
But there are only so many colors to choose from.
32
117697
2752
Es gibt nur eine begrenzte Anzahl an Farben zur Auswahl.
02:00
And since the advent of Wi-Fi,
33
120449
2086
Seit der Einführung des Wi-Fi-Netzwerkes
02:02
the demand for ownership of these wavelengths has increased dramatically.
34
122535
5005
hat die Nachfrage nach Eigentumsrechten über Wellenlängen drastisch zugenommen.
02:07
With all these signals in the air and a limited number of colors to assign,
35
127540
4546
Wegen der vielen Signale in der Luft und der begrenzten Anzahl an Farben
02:12
avoiding interference is increasingly difficult.
36
132086
2795
wird es immer schwieriger, Interferenzen zu vermeiden.
02:14
Especially when cell towers receive too many signals at once,
37
134964
4796
Insbesondere wenn die Mobilfunkanlagen zu viele Signale auf einmal empfangen,
02:19
such as during regional emergencies, when everyone's trying to use their phones.
38
139760
4880
etwa bei regionalen Notfällen, wenn jede Person ihr Telefon benutzt.
02:24
But other sources of interference are more preventable,
39
144807
3212
Aber andere Interferenzquellen sind eher vermeidbar,
02:28
like phones searching for signals from thousands of meters in the sky.
40
148019
4588
wie Telefone, die aus Tausenden Metern Höhe nach Signalen suchen.
02:33
Phones on planes are very far from cell towers,
41
153149
3336
Telefone in Flugzeugen sind sehr weit von Mobilfunkanlagen entfernt,
02:36
so they work overtime to send the loudest signals they can
42
156485
3629
deshalb senden sie ununterbrochen die möglichst stärksten Signale,
denn sie suchen nach einer Anlage.
02:40
in search of service.
43
160114
1460
02:41
But since planes travel so quickly,
44
161574
2502
Da Flugzeuge so schnell fliegen,
02:44
the phones might find themselves much closer to a cell tower than expected—
45
164076
4547
könnten Handys sich unerwartet schnell einer Mobilfunkanlage nähern,
02:48
blasting it with a massive signal that drowns out those on the ground.
46
168789
4130
sodass diese gewaltig starken Signale die Signale am Erdboden überdecken.
02:53
So when you fly without using airplane mode,
47
173294
3045
Wenn man fliegt, ohne in den Flugzeugmodus zu schalten,
02:56
you’re essentially acting as a military radio jammer—
48
176339
3295
agiert man im Grunde als ein militärischer Störsender,
02:59
sending out giant radio waves that interfere with nearby signals.
49
179634
4337
da man sehr starke Funkwellen sendet, die die Signale in der Nähe stören.
03:03
Even on the ground, almost all our electronics emit rogue radio waves,
50
183971
5297
Selbst am Boden senden fast alle Elektrogeräte unerwünschte Radiowellen,
03:09
slowing down our internet and making our calls choppy.
51
189268
3420
was zu langsamerem Internet und abgehakten Anrufen führt.
03:12
This leads consumers to pay for more bandwidth,
52
192897
3003
Deswegen müssen Konsumenten für mehr Datenvolumen zahlen
03:15
pushing service providers to take over more of the radio spectrum,
53
195900
3628
und sie fordern von den Dienstanbietern mehr Frequenzspektrum,
03:19
and eventually, send more satellites into the sky—
54
199528
3546
sodass diese mit der Zeit mehr Satelliten in den Weltraum schicken.
03:23
creating a vicious cycle that could eventually blot out the stars.
55
203282
3921
Daraus entsteht ein Teufelskreis, der Sterne zum Erlöschen bringen könnte.
03:27
Though, even without these satellites,
56
207286
2086
Doch auch ohne diese Satelliten
03:29
this system is threatening our relationship with the cosmos.
57
209372
3753
bedroht dieses System unsere Beziehung zum Universum.
03:33
Radio telescopes used for astronomy
58
213125
2545
Radioteleskope in der Astronomie sind angewiesen
03:35
rely on a specific band of wavelengths to see deep into space.
59
215670
4212
auf ein bestimmtes Band von Wellenlängen, um tief in den Weltraum zu forschen.
03:40
However, while this range is supposedly protected,
60
220049
3086
Obwohl diese Bandbreite angeblich unter Schutz steht,
werden keine Wellenlängen unter der Grenze zwingend abgeschnitten.
03:43
the cutoffs aren’t enforced.
61
223135
1877
03:45
For example, the Very Large Array can see signals throughout our solar system
62
225346
5380
Das Very Large Array sucht zum Beispiel im ganzen Sonnensystem
03:50
from 1 to 50 GHz.
63
230726
2169
Signale im Frenquenzbereich von 1 bis 50 GHz ab.
03:53
But if it tries looking for signals below 5 GHz,
64
233062
3754
Aber wenn es nach Signalen unter 5 GHz suchen würde,
03:56
its search could be drowned out by a sea of phones on 5G networks.
65
236816
4463
würde eine Flut von Telefonen im 5G-Netz seine Suche überwältigen.
04:01
Today, nowhere on Earth is truly radio quiet.
66
241445
4171
Heutzutage gibt es nirgendwo auf der Erde eine echte Funkstille.
04:05
Satellites relaying signals around the globe
67
245783
2878
Satelliten, die Signale rund um den Globus übermitteln,
04:08
have blanketed the planet in radio waves.
68
248661
2794
haben den Planeten mit Radiowellen bedeckt.
04:11
But there are a few places with less crowded skies,
69
251872
3421
Aber es gibt ein paar Orte, wo der Himmel weniger überfüllt ist
04:15
where radio telescopes can look deep into space.
70
255293
3211
und wo Radioteleskope tief in den Weltraum blicken können.
04:18
Here, we can see the black hole at the center of the Milky Way,
71
258754
3796
Da sieht man das Schwarze Loch im Zentrum der Milchstraße
04:22
and uncover the secrets of galaxies up to 96 billion light years away.
72
262550
5297
und geheime Galaxien auf einer Entfernung von bis zu 96 Milliarden Lichtjahren.
04:28
Well, so long as we’re not blinded by phones
73
268139
2752
Vorausgesetzt, nichts wird überdeckt von Mobiltelefonen,
04:30
sending signals from first class.
74
270891
2378
die Signale aus der ersten Klasse senden.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7