What happens if you don’t put your phone in airplane mode? - Lindsay DeMarchi

3,417,226 views ・ 2023-08-08

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Ezra Misael Kumanau Reviewer: Intan Andini
00:06
Right now, invisible signals are flying through the air all around you.
0
6836
5005
Saat ini, sinyal tak kasat mata meluncur di udara di sekitarmu.
00:11
Beyond the spectrum of light your eyes can see,
1
11924
2670
Di luar spektrum cahaya yang bisa dilihat mata,
00:14
massive radio waves as wide as houses
2
14594
3086
gelombang radio raksasa selebar sebuah rumah
00:17
carry information between computers, GPS systems, cell phones, and more.
3
17680
5631
membawa informasi dari dan ke komputer, sistem GPS, telepon seluler, dan lainnya.
00:23
In fact, the signal your phone broadcasts is so strong,
4
23394
4296
Nyatanya, sinyal yang disiarkan ponselmu sangatlah kuat,
00:27
if your eyes could see radio waves,
5
27690
2503
Kalau matamu bisa melihat gelombang radio,
00:30
your phone would be visible from Jupiter.
6
30193
2627
ponselmu bisa dilihat dari Jupiter.
00:32
At least your special eyes would be able to see this if the sky
7
32945
3712
Setidaknya mata luar biasamu bisa melihat ini kalau langit
00:36
wasn’t flooded with interference from routers, satellites, and, of course,
8
36657
4922
tidak dibanjiri interferensi dari router, satelit, dan tentu saja,
00:41
people flying who haven't put their phones on airplane mode.
9
41579
4087
orang di pesawat yang tak mengaktifkan mode pesawat di ponsel mereka.
00:46
You see, this setting isn't to protect your flight,
10
46084
2961
Jadi, pengaturan ini bukanlah untuk melindungi penerbanganmu,
00:49
it's to protect everyone else in your flight path.
11
49045
3295
tapi fungsinya untuk melindungi orang lain di jalur penerbanganmu.
00:52
Cell phones connect to networks by emitting information
12
52548
3337
Telepon seluler terhubung ke jaringan dengan memancarkan informasi
00:55
in the form of electromagnetic waves;
13
55885
2586
dalam wujud gelombang elektromagnetik;
00:58
specifically, radio waves,
14
58471
2127
lebih spesifiknya, gelombang radio,
01:00
which occupy this band of the electromagnetic spectrum.
15
60598
3921
yang berada di jarak spektrum elektromagnetik ini.
01:04
These radio waves come in a range of wavelengths,
16
64727
3128
Panjang gelombang radio ini beragam,
01:07
and let’s imagine your special eyes see the various wavelengths
17
67855
4171
dan mari bayangkan mata luar biasamu bisa melihat berbagai panjang gelombang
01:12
as different colors.
18
72026
1502
sebagai warna yang berbeda.
01:13
When you make a call, your phone generates a radio wave signal
19
73569
4046
Ketika kamu menelepon, ponselmu menghasilkan sebuah sinyal gelombang radio
01:17
which it throws to the nearest cell tower.
20
77615
2669
yang dilemparkan ke menara seluler terdekat.
01:20
If you're far from service,
21
80409
1794
Jika kamu berada di luar jangkauan,
01:22
your phone will expend more battery power to send a higher amplitude signal
22
82203
4880
ponselmu memakai daya baterai lebih untuk mengirim sinyal beramplitudo tinggi
01:27
in an effort to make a connection.
23
87083
1835
agar kamu bisa tersambung.
01:28
Once connected, this signal is relayed between cell towers
24
88918
3921
Begitu tersambung, sinyal ini diteruskan melalui menara seluler
01:32
all the way to your call’s recipient.
25
92839
2043
sampai ke penerima panggilanmu.
01:35
Since your call isn’t the only signal out here,
26
95049
3212
Karena panggilanmu bukan satu-satunya sinyal di udara,
01:38
cell towers managing the calls assign each phones involved their own wavelength.
27
98261
5213
menara seluler pengatur panggilan memberi panjang gelombang berbeda ke tiap telepon.
01:43
This specific color ensures you’re not picking up other people’s calls.
28
103683
4504
Warna spesifik ini memastikan kamu tak mengangkat panggilan orang lain.
01:48
It’s even slightly different from the wavelength
29
108271
2752
Ia juga sedikit berbeda dari panjang gelombang
01:51
your phone is receiving information on,
30
111023
2670
yang diterima ponselmu sebagai informasi,
01:53
so as not to interfere with that incoming signal.
31
113943
3503
sehingga tidak mengganggu sinyal masuk tersebut.
01:57
But there are only so many colors to choose from.
32
117697
2752
Tapi warna yang tersedia terbatas.
02:00
And since the advent of Wi-Fi,
33
120449
2086
Dan sejak munculnya Wi-Fi,
02:02
the demand for ownership of these wavelengths has increased dramatically.
34
122535
5005
permintaan untuk memiliki panjang gelombang ini meningkat drastis.
02:07
With all these signals in the air and a limited number of colors to assign,
35
127540
4546
Dengan semua sinyal di udara dan warna yang terbatas untuk diberikan,
02:12
avoiding interference is increasingly difficult.
36
132086
2795
menghindari gangguan semakin sulit dilakukan.
02:14
Especially when cell towers receive too many signals at once,
37
134964
4796
Terutama ketika menara seluler menerima terlalu banyak sinyal sekaligus,
02:19
such as during regional emergencies, when everyone's trying to use their phones.
38
139760
4880
seperti selama keadaan darurat, ketika semua orang berusaha menggunakan ponsel.
02:24
But other sources of interference are more preventable,
39
144807
3212
Namun, sumber gangguan yang lain lebih mudah dicegah,
02:28
like phones searching for signals from thousands of meters in the sky.
40
148019
4588
seperti ponsel yang mencari sinyal di langit ribuan meter dari darat.
02:33
Phones on planes are very far from cell towers,
41
153149
3336
Ponsel di pesawat sangatlah jauh dari menara seluler,
02:36
so they work overtime to send the loudest signals they can
42
156485
3629
jadi mereka bekerja sangat giat untuk mengirim sinyal sekeras mungkin
02:40
in search of service.
43
160114
1460
demi mendapat layanan.
02:41
But since planes travel so quickly,
44
161574
2502
Namun, karena pesawat bergerak sangat cepat,
02:44
the phones might find themselves much closer to a cell tower than expected—
45
164076
4547
di luar perkiraan, ponsel ini bisa jadi lebih dekat dengan menara seluler—
02:48
blasting it with a massive signal that drowns out those on the ground.
46
168789
4130
memancarkan sinyal raksasa yang menenggelamkan sinyal di darat.
02:53
So when you fly without using airplane mode,
47
173294
3045
Jadi ketika kamu naik pesawat tanpa menggunakan mode pesawat,
02:56
you’re essentially acting as a military radio jammer—
48
176339
3295
kamu sudah menjadi penghalang radio militer—
02:59
sending out giant radio waves that interfere with nearby signals.
49
179634
4337
mengirim gelombang radio raksasa dan mengganggu sinyal terdekat.
03:03
Even on the ground, almost all our electronics emit rogue radio waves,
50
183971
5297
Bahkan di daratan, hampir semua alat elektronik kita memancarkan sinyal nakal,
03:09
slowing down our internet and making our calls choppy.
51
189268
3420
memperlambat internet kita dan membuat panggilan putus-putus.
03:12
This leads consumers to pay for more bandwidth,
52
192897
3003
Hal ini membuat konsumen membayar bandwidth yang lebih besar,
03:15
pushing service providers to take over more of the radio spectrum,
53
195900
3628
mendesak penyedia layanan untuk mengambil lebih banyak spektrum radio,
03:19
and eventually, send more satellites into the sky—
54
199528
3546
dan akhirnya, mengirim lebih banyak satelit ke langit—
03:23
creating a vicious cycle that could eventually blot out the stars.
55
203282
3921
menciptakan lingkaran setan yang bisa berakhir dengan angkasa yang kotor.
03:27
Though, even without these satellites,
56
207286
2086
Padahal, tanpa satelit sekalipun,
03:29
this system is threatening our relationship with the cosmos.
57
209372
3753
sistem ini sudah mengancam hubungan kita dengan kosmos.
03:33
Radio telescopes used for astronomy
58
213125
2545
Teleskop radio yang digunakan dalam astronomi
03:35
rely on a specific band of wavelengths to see deep into space.
59
215670
4212
bergantung pada jarak panjang gelombang tertentu untuk melihat jauh ke angkasa.
03:40
However, while this range is supposedly protected,
60
220049
3086
Namun, meski panjang gelombang ini seharusnya dilindungi,
03:43
the cutoffs aren’t enforced.
61
223135
1877
tak ada hukum yang mengaturnya.
03:45
For example, the Very Large Array can see signals throughout our solar system
62
225346
5380
Contohnya, Very Large Array bisa melihat sinyal melalui tata surya kita
03:50
from 1 to 50 GHz.
63
230726
2169
dari 1 sampai 50 GHz.
03:53
But if it tries looking for signals below 5 GHz,
64
233062
3754
Namun, kalau ia mencoba mencari sinyal di bawah 5 GHz,
03:56
its search could be drowned out by a sea of phones on 5G networks.
65
236816
4463
pencariannya bisa ditenggelamkan oleh lautan telepon dengan jaringan 5G.
04:01
Today, nowhere on Earth is truly radio quiet.
66
241445
4171
Sekarang ini, tak ada tempat di Bumi yang benar-benar tak bersinyal.
04:05
Satellites relaying signals around the globe
67
245783
2878
Satelit meneruskan sinyal di sekeliling Bumi
04:08
have blanketed the planet in radio waves.
68
248661
2794
dan menyelimuti planet ini dengan gelombang radio.
04:11
But there are a few places with less crowded skies,
69
251872
3421
Namun, ada beberapa tempat dengan langit yang lebih sepi,
04:15
where radio telescopes can look deep into space.
70
255293
3211
tempat teleskop radio bisa melihat lebih jauh ke luar angkasa.
04:18
Here, we can see the black hole at the center of the Milky Way,
71
258754
3796
Di sini, kita bisa melihat lubang hitam di pusat Bima Sakti,
04:22
and uncover the secrets of galaxies up to 96 billion light years away.
72
262550
5297
dan mengungkap rahasia galaksi-galaksi sampai sejauh 96 miliar tahun cahaya.
04:28
Well, so long as we’re not blinded by phones
73
268139
2752
Asalkan, kita tidak dibutakan oleh ponsel-ponsel,
04:30
sending signals from first class.
74
270891
2378
yang mengirim sinyal dari pesawat kelas satu.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7