What happens if you don’t put your phone in airplane mode? - Lindsay DeMarchi

3,484,927 views ・ 2023-08-08

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Natalia Savvidi Редактор: Rostislav Golod
00:06
Right now, invisible signals are flying through the air all around you.
0
6836
5005
Вот в эту самую минуту вокруг вас в воздухе носятся невидимые сигналы.
00:11
Beyond the spectrum of light your eyes can see,
1
11924
2670
Мощные радиоволны вне спектра видимого света
00:14
massive radio waves as wide as houses
2
14594
3086
длиной с толщину зданий
00:17
carry information between computers, GPS systems, cell phones, and more.
3
17680
5631
переносят информацию
между компьютерами, GPS-системами,
мобильными телефонами и прочими устройствами.
00:23
In fact, the signal your phone broadcasts is so strong,
4
23394
4296
На самом деле сигнал от вашего телефона настолько сильный,
00:27
if your eyes could see radio waves,
5
27690
2503
что если бы ваши глаза могли видеть радиоволны,
00:30
your phone would be visible from Jupiter.
6
30193
2627
то ваш телефон можно было бы разглядеть с Юпитера.
00:32
At least your special eyes would be able to see this if the sky
7
32945
3712
По крайней мере, ваше необычное зрение позволило бы увидеть его,
00:36
wasn’t flooded with interference from routers, satellites, and, of course,
8
36657
4922
если бы пространство не было заполнено интерференцией от роутеров, спутников
и, конечно же, от летящих на самолётах пассажиров,
00:41
people flying who haven't put their phones on airplane mode.
9
41579
4087
которые не перевели телефон в авиарежим.
На самом деле эта функция нужна не в целях безопасности вашего рейса,
00:46
You see, this setting isn't to protect your flight,
10
46084
2961
00:49
it's to protect everyone else in your flight path.
11
49045
3295
а для защиты всех тех, кто движется по его траектории.
00:52
Cell phones connect to networks by emitting information
12
52548
3337
Мобильные телефоны подключаются к сетям,
излучая информацию в виде электромагнитных волн,
00:55
in the form of electromagnetic waves;
13
55885
2586
00:58
specifically, radio waves,
14
58471
2127
а именно: радиоволн —
01:00
which occupy this band of the electromagnetic spectrum.
15
60598
3921
волн из данной области электромагнитного спектра.
01:04
These radio waves come in a range of wavelengths,
16
64727
3128
Эти радиоволны имеют различные длины волн,
01:07
and let’s imagine your special eyes see the various wavelengths
17
67855
4171
и давайте представим себе, что с помощью вашего необычного зрения
вы видите различные длины волн в различных цветах.
01:12
as different colors.
18
72026
1502
01:13
When you make a call, your phone generates a radio wave signal
19
73569
4046
Когда вы звоните, ваш мобильный телефон создаёт радиоволновый сигнал,
01:17
which it throws to the nearest cell tower.
20
77615
2669
попадающий на ближайшую вышку сотовой связи.
01:20
If you're far from service,
21
80409
1794
Если вы находитесь далеко от сотовой сети,
01:22
your phone will expend more battery power to send a higher amplitude signal
22
82203
4880
пытаясь установить связь,
ваш телефон израсходует больше питания батареи
на отправку сигнала более высокой амплитуды.
01:27
in an effort to make a connection.
23
87083
1835
01:28
Once connected, this signal is relayed between cell towers
24
88918
3921
После соединения сигнал передаётся от одной вышки до другой,
01:32
all the way to your call’s recipient.
25
92839
2043
пока не дойдёт до получателя звонка.
Поскольку ваш звонок там не единственный,
01:35
Since your call isn’t the only signal out here,
26
95049
3212
вышки сотовой связи, распределяющие звонки,
01:38
cell towers managing the calls assign each phones involved their own wavelength.
27
98261
5213
назначают каждому телефону своей сети
собственную длину волны.
01:43
This specific color ensures you’re not picking up other people’s calls.
28
103683
4504
Их конкретный цвет гарантирует, что они не примут звонки других людей.
01:48
It’s even slightly different from the wavelength
29
108271
2752
Эта длина волны даже чуть-чуть отличается от длины волны,
01:51
your phone is receiving information on,
30
111023
2670
на которой телефон получает информацию,
01:53
so as not to interfere with that incoming signal.
31
113943
3503
чтобы не было помех для поступающих сигналов.
01:57
But there are only so many colors to choose from.
32
117697
2752
Но число имеющихся цветов не бесконечно.
02:00
And since the advent of Wi-Fi,
33
120449
2086
И после появления Wi-Fi
02:02
the demand for ownership of these wavelengths has increased dramatically.
34
122535
5005
существенно возросла потребность во владении этими длинами волн.
02:07
With all these signals in the air and a limited number of colors to assign,
35
127540
4546
Со всеми этими сигналами в пространстве
и ограниченным количеством имеющихся цветов
02:12
avoiding interference is increasingly difficult.
36
132086
2795
избегать интерференции становится всё труднее и труднее.
02:14
Especially when cell towers receive too many signals at once,
37
134964
4796
Особенно когда вышки сотовой связи
получают слишком много сигналов одновременно,
02:19
such as during regional emergencies, when everyone's trying to use their phones.
38
139760
4880
например, в районах чрезвычайных происшествий.
02:24
But other sources of interference are more preventable,
39
144807
3212
Но легче избегать других источников помех,
02:28
like phones searching for signals from thousands of meters in the sky.
40
148019
4588
таких как как поиск телефонами сигналов в небе
на расстоянии тысяч метров от земли.
Телефоны на самолётах сильно удалены от вышек сотовой связи,
02:33
Phones on planes are very far from cell towers,
41
153149
3336
02:36
so they work overtime to send the loudest signals they can
42
156485
3629
поэтому они работают в усиленном режиме
и в поисках сети отправляют самые сильные сигналы.
02:40
in search of service.
43
160114
1460
02:41
But since planes travel so quickly,
44
161574
2502
Но поскольку самолёты летят очень быстро,
02:44
the phones might find themselves much closer to a cell tower than expected—
45
164076
4547
телефоны могут оказаться ближе к вышке, чем ожидается,
02:48
blasting it with a massive signal that drowns out those on the ground.
46
168789
4130
и обрушат на неё мощный сигнал, заглушающий сигналы на земле.
02:53
So when you fly without using airplane mode,
47
173294
3045
Поэтому, если вы летите, не переведя телефон в авиарежим,
02:56
you’re essentially acting as a military radio jammer—
48
176339
3295
вы, по сути, действуете как военная станция подавления сигналов,
02:59
sending out giant radio waves that interfere with nearby signals.
49
179634
4337
отправляя мощные радиоволны, интерферирующие с сигналами поблизости.
03:03
Even on the ground, almost all our electronics emit rogue radio waves,
50
183971
5297
Даже находясь на земле,
почти все наши электронные устройства излучают неконтролируемые радиоволны,
03:09
slowing down our internet and making our calls choppy.
51
189268
3420
замедляющие интернет и делающие разговор прерывистым.
03:12
This leads consumers to pay for more bandwidth,
52
192897
3003
Из-за этого потребители платят за более широкую полосу пропускания,
03:15
pushing service providers to take over more of the radio spectrum,
53
195900
3628
а провайдеры забирают бо́льшую долю радиоспектра
03:19
and eventually, send more satellites into the sky—
54
199528
3546
и запускают на орбиту всё больше спутников,
03:23
creating a vicious cycle that could eventually blot out the stars.
55
203282
3921
создавая порочный круг, что всё это может затмить свет звёзд.
03:27
Though, even without these satellites,
56
207286
2086
Однако даже без спутников
03:29
this system is threatening our relationship with the cosmos.
57
209372
3753
эта система мешает нам наблюдать за космосом.
03:33
Radio telescopes used for astronomy
58
213125
2545
Применяемые в астрономии радиотелескопы
03:35
rely on a specific band of wavelengths to see deep into space.
59
215670
4212
работают в конкретном диапазоне длин волн,
чтобы заглядывать в глубины космоса.
03:40
However, while this range is supposedly protected,
60
220049
3086
Хоть и предполагается, что этот диапазон закреплён за ними,
03:43
the cutoffs aren’t enforced.
61
223135
1877
ограничения не соблюдаются.
03:45
For example, the Very Large Array can see signals throughout our solar system
62
225346
5380
Например, антенны Very Large Array ловят сигналы от 1 до 50 ГГц
03:50
from 1 to 50 GHz.
63
230726
2169
по всей нашей Солнечной системе.
03:53
But if it tries looking for signals below 5 GHz,
64
233062
3754
Но когда они пытаются улавливать сигналы ниже 5 ГГц,
03:56
its search could be drowned out by a sea of phones on 5G networks.
65
236816
4463
их поиск может заглушаться телефонами, работающими в сетях 5G.
04:01
Today, nowhere on Earth is truly radio quiet.
66
241445
4171
В наше время на Земле нигде нет места, свободного от радиоволн.
04:05
Satellites relaying signals around the globe
67
245783
2878
Спутники, передающие сигналы по всему земному шару,
04:08
have blanketed the planet in radio waves.
68
248661
2794
покрыли радиоволнами всю планету.
04:11
But there are a few places with less crowded skies,
69
251872
3421
Но есть несколько мест с более свободным пространством,
04:15
where radio telescopes can look deep into space.
70
255293
3211
где радиотелескопы могут заглядывать в глубины космоса.
04:18
Here, we can see the black hole at the center of the Milky Way,
71
258754
3796
Здесь мы видим чёрную дыру в центре Млечного Пути,
04:22
and uncover the secrets of galaxies up to 96 billion light years away.
72
262550
5297
и мы открываем секреты галактик
на расстояниях до 96 миллиардов световых лет.
04:28
Well, so long as we’re not blinded by phones
73
268139
2752
Ну, пока всё это не затмевается сигналами от телефонов
04:30
sending signals from first class.
74
270891
2378
из первого класса.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7