What happens if you don’t put your phone in airplane mode? - Lindsay DeMarchi

3,417,226 views ・ 2023-08-08

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Selene Agüero Revisor: Sebastian Betti
00:06
Right now, invisible signals are flying through the air all around you.
0
6836
5005
En este momento hay señales invisibles viajando por el aire a tu alrededor.
00:11
Beyond the spectrum of light your eyes can see,
1
11924
2670
Más allá del espectro de luz que tus ojos pueden ver,
00:14
massive radio waves as wide as houses
2
14594
3086
existen masivas ondas de radio tan extensas como una casa
00:17
carry information between computers, GPS systems, cell phones, and more.
3
17680
5631
que transportan información entre computadoras, celulares, GPS, etc.
00:23
In fact, the signal your phone broadcasts is so strong,
4
23394
4296
De hecho, la señal que tu celular emite es tan potente
00:27
if your eyes could see radio waves,
5
27690
2503
que si pudieras ver ondas de radio,
00:30
your phone would be visible from Jupiter.
6
30193
2627
tu celular sería visible desde Júpiter.
00:32
At least your special eyes would be able to see this if the sky
7
32945
3712
O al menos tus ojos especiales podrían verlo si el cielo
00:36
wasn’t flooded with interference from routers, satellites, and, of course,
8
36657
4922
no estuviera atestado de interferencias de rúters, satélites y, por su puesto,
00:41
people flying who haven't put their phones on airplane mode.
9
41579
4087
celulares que no están en modo avión durante un vuelo.
00:46
You see, this setting isn't to protect your flight,
10
46084
2961
Verás, el fin de esta configuración no es proteger tu vuelo,
00:49
it's to protect everyone else in your flight path.
11
49045
3295
sino a todos aquellos que se encuentran en su trayecto.
00:52
Cell phones connect to networks by emitting information
12
52548
3337
Los celulares se conectan a las redes al emitir información
00:55
in the form of electromagnetic waves;
13
55885
2586
en forma de ondas electromagnéticas;
00:58
specifically, radio waves,
14
58471
2127
en específico, ondas de radio
01:00
which occupy this band of the electromagnetic spectrum.
15
60598
3921
que ocupan esta parte del espectro electromagnético.
01:04
These radio waves come in a range of wavelengths,
16
64727
3128
Estas ondas de radio tienen distintas longitudes de onda.
01:07
and let’s imagine your special eyes see the various wavelengths
17
67855
4171
Imaginemos que tus ojos especiales ven dichas longitudes
01:12
as different colors.
18
72026
1502
de un color diferente.
01:13
When you make a call, your phone generates a radio wave signal
19
73569
4046
Cuando haces una llamada, tu celular genera una señal de onda de radio
01:17
which it throws to the nearest cell tower.
20
77615
2669
que envía a la torre de telefonía celular más cercana.
01:20
If you're far from service,
21
80409
1794
Si tienes poca cobertura,
01:22
your phone will expend more battery power to send a higher amplitude signal
22
82203
4880
tu celular gastará más batería para enviar una señal con más amplitud
01:27
in an effort to make a connection.
23
87083
1835
con el fin de conectarse.
01:28
Once connected, this signal is relayed between cell towers
24
88918
3921
Una vez conectado, la señal se transmite entre las torres de telefonía celular
01:32
all the way to your call’s recipient.
25
92839
2043
hasta llegar al receptor de la llamada.
01:35
Since your call isn’t the only signal out here,
26
95049
3212
Dado que tu llamada no es la única señal ahí afuera,
01:38
cell towers managing the calls assign each phones involved their own wavelength.
27
98261
5213
las torres le asignan a cada celular su propia longitud de onda.
01:43
This specific color ensures you’re not picking up other people’s calls.
28
103683
4504
Este color específico sirve para que no contestes las llamadas de otros
01:48
It’s even slightly different from the wavelength
29
108271
2752
y se diferencia solo un poco de la longitud de onda
01:51
your phone is receiving information on,
30
111023
2670
que tu celular usa para recibir información
01:53
so as not to interfere with that incoming signal.
31
113943
3503
para no interferir con esa señal entrante.
01:57
But there are only so many colors to choose from.
32
117697
2752
Sin embargo, los colores no son ilimitados.
02:00
And since the advent of Wi-Fi,
33
120449
2086
Desde la aparición del Wi-Fi,
02:02
the demand for ownership of these wavelengths has increased dramatically.
34
122535
5005
la demanda para adquirir estas longitudes de onda ha crecido drásticamente.
02:07
With all these signals in the air and a limited number of colors to assign,
35
127540
4546
Con tantas señales en el aire y un número limitado de colores para asignar,
02:12
avoiding interference is increasingly difficult.
36
132086
2795
cada vez es mucho más difícil evitar interferencias.
02:14
Especially when cell towers receive too many signals at once,
37
134964
4796
En especial cuando las torres reciben demasiadas señales a la vez,
02:19
such as during regional emergencies, when everyone's trying to use their phones.
38
139760
4880
como durante una emergencia regional donde todos intentan usar sus celulares.
02:24
But other sources of interference are more preventable,
39
144807
3212
Pero existen otras interferencias que son más evitables,
02:28
like phones searching for signals from thousands of meters in the sky.
40
148019
4588
como las de un celular a miles de metros en el cielo buscando una señal.
02:33
Phones on planes are very far from cell towers,
41
153149
3336
Puesto que un celular en un avión se encuentra muy lejos de una torre,
02:36
so they work overtime to send the loudest signals they can
42
156485
3629
este trabaja a toda máquina para enviar la señal más potente posible
02:40
in search of service.
43
160114
1460
en busca de cobertura.
02:41
But since planes travel so quickly,
44
161574
2502
Sin embargo, dado que los aviones viajan muy rápido,
02:44
the phones might find themselves much closer to a cell tower than expected—
45
164076
4547
es posible que un celular termine estando más cerca de una torre que lo calculado
02:48
blasting it with a massive signal that drowns out those on the ground.
46
168789
4130
y le arroje una señal masiva que ahogue a las demás provenientes del suelo.
02:53
So when you fly without using airplane mode,
47
173294
3045
Así que cuando viajas sin activar el modo avión,
02:56
you’re essentially acting as a military radio jammer—
48
176339
3295
básicamente eres un inhibidor de señal militar
02:59
sending out giant radio waves that interfere with nearby signals.
49
179634
4337
que emite ondas de radio gigantes que interfieren con las señales cercanas.
03:03
Even on the ground, almost all our electronics emit rogue radio waves,
50
183971
5297
En la tierra casi todos los dispositivos emiten ondas de radio subversivas
03:09
slowing down our internet and making our calls choppy.
51
189268
3420
que ralentizan el internet y entrecortan las llamadas.
03:12
This leads consumers to pay for more bandwidth,
52
192897
3003
Esto hace que los clientes contraten más ancho de banda,
03:15
pushing service providers to take over more of the radio spectrum,
53
195900
3628
lo cual obliga a los proveedores a ocupar más espectro radioeléctrico
03:19
and eventually, send more satellites into the sky—
54
199528
3546
y, con el tiempo, a poner más satélites en órbita.
03:23
creating a vicious cycle that could eventually blot out the stars.
55
203282
3921
Este círculo vicioso podría terminar ocultando las estrellas.
03:27
Though, even without these satellites,
56
207286
2086
Sin embargo, incluso sin los satélites,
03:29
this system is threatening our relationship with the cosmos.
57
209372
3753
este sistema ya amenaza nuestra relación con el cosmos.
03:33
Radio telescopes used for astronomy
58
213125
2545
Los radiotelescopios usados en la astronomía
03:35
rely on a specific band of wavelengths to see deep into space.
59
215670
4212
dependen de una banda específica de longitudes de onda para ver el espacio.
03:40
However, while this range is supposedly protected,
60
220049
3086
Si bien este rango está supuestamente protegido,
03:43
the cutoffs aren’t enforced.
61
223135
1877
nadie hace respetar sus límites.
03:45
For example, the Very Large Array can see signals throughout our solar system
62
225346
5380
El Very Large Array, por ejemplo, puede captar señales de 1 a 50 GHz
03:50
from 1 to 50 GHz.
63
230726
2169
provenientes de todo el sistema solar.
03:53
But if it tries looking for signals below 5 GHz,
64
233062
3754
Pero si intenta obtener señales por debajo de los 5 GHz,
03:56
its search could be drowned out by a sea of phones on 5G networks.
65
236816
4463
un mar de celulares conectados a redes 5G podría obstaculizar su búsqueda.
04:01
Today, nowhere on Earth is truly radio quiet.
66
241445
4171
Hoy en día, ningún lugar en la Tierra está realmente exento de ondas de radio.
04:05
Satellites relaying signals around the globe
67
245783
2878
Los satélites que transmiten señales alrededor del planeta
04:08
have blanketed the planet in radio waves.
68
248661
2794
lo han envuelto en ellas.
04:11
But there are a few places with less crowded skies,
69
251872
3421
Pero aún existen algunos lugares con cielos menos abarrotados
04:15
where radio telescopes can look deep into space.
70
255293
3211
donde los radiotelescopios observan las profundidades del espacio
04:18
Here, we can see the black hole at the center of the Milky Way,
71
258754
3796
y podemos ver el agujero negro en el centro de la Vía Láctea
04:22
and uncover the secrets of galaxies up to 96 billion light years away.
72
262550
5297
y desvelar los secretos de galaxias a 96 mil millones de años luz de distancia.
04:28
Well, so long as we’re not blinded by phones
73
268139
2752
Bueno, siempre y cuando no nos cieguen celulares
04:30
sending signals from first class.
74
270891
2378
enviando señales desde primera clase.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7