Why you feel stuck — and how to get motivated - Shannon Odell

674,205 views ・ 2025-02-04

TED-Ed


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Petya Savova Reviewer: Anton Hikov
00:07
You're in the middle of a project when suddenly moving forward seems impossible.
0
7086
5172
Намираш се по средата на проект, когато внезапно да продължиш напред
ти се струва невъзможно.
00:12
Maybe you don't know what the next step is.
1
12467
2210
Може би не знаеш каква да е следващата стъпка.
00:14
Or perhaps you’ve faced setbacks, and you’re starting to think,
2
14844
3212
Или си имал пречки и започваш да се питаш
00:18
“what’s even the point?”
3
18056
1751
“какъв е смисълът“?
00:20
Many of us have experienced feeling stuck.
4
20058
2877
Мнозина са се чувствали в безизходица.
00:23
It can happen when tackling something as simple as a term paper,
5
23186
3920
Може да се случи при нещо лесно, като курсова работа,
00:27
or as monumental as social inequality or the climate crisis.
6
27106
4713
или при нещо огромно, като социалното неравенство
или климатичната криза.
00:32
So, are there ways to get unstuck?
7
32111
2336
Има ли всъщност начини да се преборим с това?
00:34
People often report feeling highly motivated
8
34822
2586
Хора често споделят, че се чувстват силно мотивирани
00:37
at the start and end of a project,
9
37408
2920
в началото и в края на проекта,
00:40
but the middle can feel untethered.
10
40328
2461
но средата може да бъде по-малко обвързваща.
00:43
Psychologists call this the “stuck in the middle” effect,
11
43081
3294
Психолозите наричат този ефект “заклещване по средата“.
00:46
and it’s thought to be caused by a shift in perspective that happens
12
46459
3211
Смята се, че е предизвикан от смяната в перспективата,
00:49
as you move closer to your goals.
13
49670
1919
когато се приближаваш до целите си.
00:51
When you start working towards something, any progress can feel like a win,
14
51798
4671
Когато започнеш да работиш върху нещо, всеки прогрес ти се струва като победа,
00:56
as we tend to compare ourselves against where we started.
15
56594
3045
защото го сравняваш с началната си точка.
00:59
For example, when someone starts training for a marathon,
16
59931
2961
Например, когато започнеш да тренираш за маратон
01:02
accomplishing even a short jog can feel motivating.
17
62892
3629
дори и една кратка обиколка може да е мотивираща.
01:06
But the longer you work on something,
18
66896
1793
Колкото по-дълго работиш върху нещо,
01:08
the more likely it is that your focus shifts to your end goal.
19
68689
4547
толкова повече вниманието ти се измества към крайната цел.
01:13
In other words, rather than seeing how far you've come,
20
73694
3462
С други думи, вместо да виждаш прогреса си
01:17
it’s easy to become frustrated by how far you still need to go.
21
77240
4045
започваш да се терзаеш за това колко още ти остава.
01:21
A simple way to avoid these motivational sinkholes is to break your pursuits
22
81661
4379
Лесен начин да излезеш от тези дупки е да разделиш стремежите си
01:26
into smaller, more achievable sub-goals.
23
86040
3170
на малки и по-лесни задачи.
01:29
This creates less daunting, incremental benchmarks to compare your progress to.
24
89752
5130
Така имаш по-малко плашещи цели, към които да сравняваш прогреса си.
01:34
It also creates more opportunities to celebrate wins along the way.
25
94966
4212
Това създава и повече възможности да се радваш на победите си по пътя.
01:39
This is especially important when working towards bigger societal goals.
26
99554
5755
Това е изключително важно, когато се стремиш към по-големи социални промени.
01:45
These issues are, by nature, large-scale and complex—
27
105476
3837
Тези проблеми по природа са мащабни и сложни -
01:49
no single action or person is likely to solve them.
28
109313
3170
малко вероятно е едно действие или един човек да ги реши.
01:52
So if you only focus on the end goal, it’s easy to feel personally powerless.
29
112692
5797
Ако си фокусиран само върху крайната цел, е лесно да се почувстваш безпомощен.
01:58
And the enormity of these problems may be why so many people,
30
118531
4212
Големината на тези проблеми вероятно е причината толкова хора,
02:02
including those who care deeply about the issues,
31
122743
2670
дори и тези, които са силно загрижени за проблема,
02:05
think that progress is impossible, leading them to disengage.
32
125413
4421
да смятат, че прогресът е невъзможен, и да се обезкуражават.
02:10
In fact, one 2021 global survey of young people
33
130126
4337
Всъщност, едно проучване от 2021 година върху млади хора
02:14
found that over half believe humanity is doomed.
34
134463
3963
показва, че повече от половината смятат, че човечеството е обречено.
02:18
But despite these obstacles,
35
138676
1960
Но въпреки тези премеждия,
02:20
some people do manage to stay motivated, engaged, and unstuck.
36
140678
5464
някои хора успяват да останат мотивирани, ангажирани и да не засядат.
02:26
So, how do they do it?
37
146434
1460
Така че как го правят?
02:28
Surprisingly, it’s not all about how concerned you are
38
148561
3503
Изненадващо, не е толкова важно колко си разтревожен
02:32
or how much you care about the issue in front of you.
39
152064
2545
или колко те е грижа за проблема пред теб.
02:34
For instance, research has found that among those who feel the most alarmed
40
154817
4088
Например, проучвания показват, че от тези, които се притесняват най-много
02:38
about climate change,
41
158905
1334
за климатичните промени,
02:40
only about a third take regular climate action.
42
160239
3420
само една трета взимат редовни мерки по въпроса.
02:43
However, a unifying factor among those who do take action
43
163910
4212
Но общото между тези, които вземат мерки,
02:48
is the confidence that their personal involvement could make a difference.
44
168122
4338
е увереността, че действията им наистина ще донесат промяна.
02:52
And this belief isn't misguided.
45
172585
2336
И вярата им не е излъгана.
02:55
The long history of social progress proves that change is possible.
46
175171
4046
Дългата история на социалния прогрес показва, че промяната е възможна.
02:59
And individual actions— whether it’s volunteering, voting, protesting,
47
179300
4421
Както и че индивидуалните действия - доброволчество, гласуване, протести
03:03
or personally contributing to a communal goal—
48
183763
2711
или личният принос към обща цел -
03:06
are key to building the collective momentum
49
186474
2836
са ключови към изграждането на инерцията,
03:09
that has tackled seemingly impenetrable issues.
50
189310
3503
която се е справяла с привидно невъзможни проблеми.
03:13
It’s not to say that concern and passion have no place.
51
193105
3337
Това не означава, че загрижеността и страстта нямат принос.
03:16
Moral outrage, or anger, can help us focus on what’s at stake.
52
196442
4338
Моралното възмущение или гневът могат да ни помогнат да се фокусираме върху залога.
03:21
And when it’s correctly harnessed, outrage can be a powerful unifier.
53
201113
4380
Когато е правилно използван, гневът може да е силно сплотяващ.
03:25
In the American Civil Rights Movement, shared anger over systemic racism,
54
205785
4796
В Американското Движение за Граждански Права общият гняв към постоянния расизъм,
03:30
injustice, and violence against Black people
55
210581
2544
несправедливостите и насилието над тъмнокожите
03:33
galvanized diverse communities to work together in the fight for equality.
56
213167
4421
вдъхнови различни общности да работят заедно в борбата за равенство.
03:37
And bringing together people of different backgrounds and mindsets
57
217880
3379
Сплотявайки хора с различен произход и нагласа
03:41
is essential to building longevity and resilience in any movement.
58
221259
4337
е необходимо за изграждането на дълго и устойчиво движение.
03:45
In this way, thinking about how you can apply your own unique perspective,
59
225846
4046
По този начин, мислейки как можеш да приложиш своята уникална перспектива,
03:49
knowledge, and expertise to promoting change can be helpful.
60
229892
4004
знания и умения за насърчаане на промяна, може да е полезно.
03:54
And finding community has plenty of other benefits.
61
234146
3420
И откриването на общност може да е много полезно.
03:57
Just witnessing other people at work has been shown to motivate personal action,
62
237650
4296
Дори наблюдението върху това как другите работят, може да мотивира лични действия
04:01
creating a positive feedback loop.
63
241946
2294
и да създаде позитивна обратна връзка.
04:04
Collaboration can help you better problem solve
64
244448
2711
Сътрудничеството подпомага решаването на проблеми,
04:07
when you’re unsure what the next step is.
65
247159
2253
когато следващата стъпка изглежда неясна.
04:09
And the support and encouragement of others
66
249412
2085
А подкрепата и окуражаването от другите
04:11
can serve as a source of inspiration and joy
67
251497
2920
може да послужи като източник на вдъхновение и радост,
04:14
if you’re feeling exhausted, defeated, or stuck.
68
254417
3461
когато се чувстваш изтощен, победен или заседнал.
04:18
The path to conquering any goal is long and bound to hit sticking points.
69
258170
4922
Пътят към постигането на целите е дълъг, и трудностите са неизбежни.
04:23
Often, the best way to get unstuck is just to take any action,
70
263342
3629
Често, най-добрият начин да излезем от дупката е да предприемем действие,
04:26
no matter how small or imperfect the outcome.
71
266971
2878
независимо колко малко или несъвършено.
04:30
Progress starts with writing that next sentence, running that extra mile,
72
270057
4380
Прогресът започва с писането на следващото изречение, с бягането на още една миля
04:34
or even casting that vote to build a better future.
73
274645
3504
или дори с пускането на един глас за по-добро бъдеще.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7