How to start a movement | Derek Sivers

Дерек Сиверс: Как создать движение

1,942,879 views

2010-04-01 ・ TED


New videos

How to start a movement | Derek Sivers

Дерек Сиверс: Как создать движение

1,942,879 views ・ 2010-04-01

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Ivan Okhin Редактор: Namik Kasumov
Итак, дамы и господа, на TED
00:16
Ladies and gentlemen, at TED we talk a lot about leadership
0
16064
3004
мы много говорим о лидерстве и о том, как создать движение.
00:19
and how to make a movement.
1
19092
1581
00:20
So let's watch a movement happen, start to finish,
2
20697
2414
Давайте, менее, чем за 3 минуты, посмотрим от начала до конца,
00:23
in under three minutes
3
23135
1244
как проходит этот процесс, и извлечём из этого урок.
00:24
and dissect some lessons from it.
4
24403
1833
00:26
First, of course you know,
5
26260
1358
Во-первых, как вы знаете, лидер должен обладать
00:27
a leader needs the guts to stand out and be ridiculed.
6
27642
3418
мужеством выделяться и подвергаться насмешкам.
00:32
What he's doing is so easy to follow.
7
32723
1798
Но ведь как легко последовать вслед за ним.
00:34
Here's his first follower with a crucial role;
8
34545
2364
Вот — первый последователь, и он играет решающую роль.
00:36
he's going to show everyone else how to follow.
9
36933
2303
Он покажет всем остальным, как следовать за лидером.
00:39
Now, notice that the leader embraces him as an equal.
10
39260
2555
Обратите внимание, что лидер принимает его, как равного.
00:41
Now it's not about the leader anymore;
11
41839
1945
Так что теперь речь уже не о лидере;
00:43
it's about them, plural.
12
43808
1428
речь о них, их много.
00:45
Now, there he is calling to his friends.
13
45736
2077
А вот он призывает своих друзей.
00:47
Now, if you notice that the first follower
14
47837
2000
Если вы заметили, стать первым последователем — значит,
00:49
is actually an underestimated form of leadership in itself.
15
49861
3375
на самом деле, тоже стать лидером, хоть это и меньше ценится.
00:53
It takes guts to stand out like that.
16
53260
1976
Требуется мужество, чтобы так выделяться из толпы.
00:55
The first follower is what transforms a lone nut into a leader.
17
55744
4492
Первый последователь — это то, что превращает
чудака-одиночку в лидера.
01:00
(Laughter)
18
60260
1976
(Смех)
01:02
(Applause)
19
62260
3221
(Аплодисменты)
01:05
And here comes a second follower.
20
65505
1731
А вот идёт второй последователь.
01:07
Now it's not a lone nut, it's not two nuts --
21
67260
2398
Теперь это не чудак-одиночка, и их не двое,
01:09
three is a crowd, and a crowd is news.
22
69682
2554
три — это уже толпа, а толпа значит: тут что-то есть!
01:12
So a movement must be public.
23
72260
1976
Движение должно охватывать общество.
01:14
It's important to show not just the leader, but the followers,
24
74603
3233
Важно иметь на виду не только лидера, но и последователей
01:17
because you find that new followers emulate the followers, not the leader.
25
77860
3896
потому что, как выясняется, новые последователи
подражают последователям, а не лидеру.
01:22
Now, here come two more people, and immediately after,
26
82260
2572
Вот идут ещё двое, и сразу же
01:24
three more people.
27
84856
1380
вслед за ними — ещё трое.
01:26
Now we've got momentum. This is the tipping point.
28
86260
2420
Теперь накопился импульс. Это — переломный момент.
01:28
Now we've got a movement.
29
88704
1777
Вот теперь у нас движение.
01:30
(Laughter)
30
90505
1000
01:31
So, notice that, as more people join in,
31
91911
2325
Обратите внимание, что по мере увеличения толпы,
01:34
it's less risky.
32
94260
1564
занятие становится менее рискованным.
01:35
So those that were sitting on the fence before
33
95848
2231
А потому у тех, кто глазели, свесив ноги, больше нет препятствий.
01:38
now have no reason not to.
34
98103
1510
01:39
They won't stand out, they won't be ridiculed,
35
99637
3340
Они-то не хотят выделяться.
Они-то не хотят подвергаться насмешкам.
01:43
but they will be part of the in-crowd if they hurry.
36
103001
2809
Но они смогут стать «своими», если вовремя пошевелятся.
01:45
(Laughter)
37
105834
2732
(Смех)
01:48
So, over the next minute,
38
108590
1515
В течение следующей минуты,
01:50
you'll see all of those that prefer to stick with the crowd
39
110129
2762
вы увидите, сколько людей готово раствориться в толпе,
01:52
because eventually they would be ridiculed for not joining in.
40
112915
3261
потому что со временем их осмеют
за то, что не присоединились.
01:56
And that's how you make a movement.
41
116200
1977
Вот как, оказывается, создаётся движение.
01:58
But let's recap some lessons from this.
42
118201
1976
Но давайте подытожим выводы.
02:00
So first, if you are the type,
43
120916
2320
Во-первых, если вы по духу близки
02:03
like the shirtless dancing guy that is standing alone,
44
123260
2976
к тому парню без майки, что танцевал в одиночку,
02:06
remember the importance of nurturing your first few followers as equals
45
126260
3976
не забывайте, насколько важно принять
первых последователей в качестве равных;
02:10
so it's clearly about the movement, not you.
46
130260
2450
что бы было ясно, что это всё ради движения, а не ради вас
02:12
(Laughter)
47
132734
1062
02:13
Okay, but we might have missed the real lesson here.
48
133820
2516
Но, возможно, мы не увидели тут главного вывода.
02:16
The biggest lesson, if you noticed --
49
136360
1876
Если вы догадались, главный вывод — ...
02:18
did you catch it? --
50
138260
1521
уловили?... это то, что лидерство
02:19
is that leadership is over-glorified.
51
139805
2431
превозносят сверх меры.
02:22
Yes, it was the shirtless guy who was first,
52
142989
2048
Да, парень без майки был первым
и за это ему воздастся сторицей,
02:25
and he'll get all the credit,
53
145061
1509
02:26
but it was really the first follower
54
146594
1790
но чудака-одиночку в лидера превратил
02:28
that transformed the lone nut into a leader.
55
148408
2828
на самом-то деле первый последователь.
02:31
So, as we're told that we should all be leaders,
56
151748
2251
Если, как говорят наставники, каждый должен быть лидером,
так это будет совсем не продуктивно.
02:34
that would be really ineffective.
57
154023
1592
02:35
If you really care about starting a movement,
58
155639
2404
Если вы действительно хотите создать движение,
имейте смелость присоединиться,
02:38
have the courage to follow and show others how to follow.
59
158067
3169
и продемонстрируйте, как надо присоединяться. И если
02:41
And when you find a lone nut doing something great,
60
161260
2614
увидите чудака-одиночку, создающего что-то замечательное,
02:43
have the guts to be the first one to stand up and join in.
61
163898
3338
имейте смелость стать первым,
кто поднялся и присоединился к нему.
02:47
And what a perfect place to do that, at TED.
62
167260
2339
А для этого есть такое потрясающее место — TED.
Спасибо.
02:50
Thanks.
63
170027
1209
02:51
(Applause)
64
171260
2602
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7