How to start a movement | Derek Sivers

1,949,218 views ・ 2010-04-01

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Romana Perković Recezent: Predrag Pale
Dame i gospodo, na TED-u
00:16
Ladies and gentlemen, at TED we talk a lot about leadership
0
16064
3004
puno pričamo o vodstvu i kako pokrenuti promjene.
00:19
and how to make a movement.
1
19092
1581
00:20
So let's watch a movement happen, start to finish,
2
20697
2414
Pogledajmo kako pokret nastaje, od početka do kraja, u manje od tri minute i
00:23
in under three minutes
3
23135
1244
izvucimo neku pouku iz toga.
00:24
and dissect some lessons from it.
4
24403
1833
00:26
First, of course you know,
5
26260
1358
Prvo, kao što znate, vođa mora imati hrabrosti
00:27
a leader needs the guts to stand out and be ridiculed.
6
27642
3418
stati pred sve i biti ismijan.
00:32
What he's doing is so easy to follow.
7
32723
1798
To što on radi je lagano za slijediti.
00:34
Here's his first follower with a crucial role;
8
34545
2364
Evo njegovog prvog sljedbenika koji ima ključnu ulogu.
00:36
he's going to show everyone else how to follow.
9
36933
2303
On će pokazati svima ostalima kako slijediti.
00:39
Now, notice that the leader embraces him as an equal.
10
39260
2555
Uočite kako ga je vođa prihvatio kao sebi ravnog.
00:41
Now it's not about the leader anymore;
11
41839
1945
Sada više nije riječ samo o vođi,
00:43
it's about them, plural.
12
43808
1428
već o njima. Množina.
00:45
Now, there he is calling to his friends.
13
45736
2077
Sada on poziva svoje prijatelje.
00:47
Now, if you notice that the first follower
14
47837
2000
Uočite da je prvi sljedbenik
00:49
is actually an underestimated form of leadership in itself.
15
49861
3375
zapravo podcijenjeni oblik vođe.
00:53
It takes guts to stand out like that.
16
53260
1976
Treba hrabrosti tako istupiti.
00:55
The first follower is what transforms a lone nut into a leader.
17
55744
4492
Prvi sljedbenik je taj koji
osamljenog čudaka pretvara u vođu.
01:00
(Laughter)
18
60260
1976
(smijeh)
01:02
(Applause)
19
62260
3221
(pljesak)
01:05
And here comes a second follower.
20
65505
1731
Sada dolazi idući sljedbenik.
01:07
Now it's not a lone nut, it's not two nuts --
21
67260
2398
Sada to više nije usamljeni čudak, niti su dva luđaka.
01:09
three is a crowd, and a crowd is news.
22
69682
2554
Troje su već gomila, a gomila je vijest.
01:12
So a movement must be public.
23
72260
1976
Dakle, pokret mora biti javan.
01:14
It's important to show not just the leader, but the followers,
24
74603
3233
Važno je ne samo pokazati vođu, nego i sljedbenike.
01:17
because you find that new followers emulate the followers, not the leader.
25
77860
3896
Jer vidimo da novi sljedbenici
oponašaju druge sljedbenike, a ne vođu.
01:22
Now, here come two more people, and immediately after,
26
82260
2572
Dolazi još dvoje ljudi i odmah poslije njih
01:24
three more people.
27
84856
1380
još troje.
01:26
Now we've got momentum. This is the tipping point.
28
86260
2420
Sada već imamo kritičnu masu. To je točka preokreta.
01:28
Now we've got a movement.
29
88704
1777
Sada imamo pokret.
01:30
(Laughter)
30
90505
1000
01:31
So, notice that, as more people join in,
31
91911
2325
Primijetite, što se više ljudi pridruži,
01:34
it's less risky.
32
94260
1564
sve manje je riskantno pridružiti se.
01:35
So those that were sitting on the fence before
33
95848
2231
Tako da oni koji su bili neodlučni, više nemaju razloga ne priključiti se.
01:38
now have no reason not to.
34
98103
1510
01:39
They won't stand out, they won't be ridiculed,
35
99637
3340
Neće se isticati na krvi način, štrčati.
Neće biti ismijani.
01:43
but they will be part of the in-crowd if they hurry.
36
103001
2809
Nego će postati dio popularnog društva, ako se požure.
01:45
(Laughter)
37
105834
2732
(smijeh)
01:48
So, over the next minute,
38
108590
1515
U sljedećoj minuti,
01:50
you'll see all of those that prefer to stick with the crowd
39
110129
2762
vidjet ćete kako se pridružuju svi oni koji vole biti uz većinu
01:52
because eventually they would be ridiculed for not joining in.
40
112915
3261
zato što će na kraju biti ismijani
ako se ne budu pridružili.
01:56
And that's how you make a movement.
41
116200
1977
Evo, tako se pokreće promjena.
01:58
But let's recap some lessons from this.
42
118201
1976
No, ponovimo što smo naučili.
02:00
So first, if you are the type,
43
120916
2320
Prvo, ako ste vi tip čovjeka,
02:03
like the shirtless dancing guy that is standing alone,
44
123260
2976
poput ovog rasplesanog tipa bez majice koji je plesao sam,
02:06
remember the importance of nurturing your first few followers as equals
45
126260
3976
zapamtite važnost tretiranja
svojih prvih par sljedbenika kao sebi ravnih,
02:10
so it's clearly about the movement, not you.
46
130260
2450
tako da bude jasno da se radi o pokretu, a ne o vama.
02:12
(Laughter)
47
132734
1062
02:13
Okay, but we might have missed the real lesson here.
48
133820
2516
Ok, ali možda smo propustili pravu lekciju ovdje.
02:16
The biggest lesson, if you noticed --
49
136360
1876
Najveća lekcija, ako ste je primijetili --
02:18
did you catch it? --
50
138260
1521
jeste li je uhvatili -- vodstvo
02:19
is that leadership is over-glorified.
51
139805
2431
je precijenjeno.
02:22
Yes, it was the shirtless guy who was first,
52
142989
2048
Istina, muškarac bez majice je bio prvi
i on će dobiti sve zasluge,
02:25
and he'll get all the credit,
53
145061
1509
02:26
but it was really the first follower
54
146594
1790
ali je zapravo prvi sljedbenik
02:28
that transformed the lone nut into a leader.
55
148408
2828
preobrazio osamljenog čudaka u vođu.
02:31
So, as we're told that we should all be leaders,
56
151748
2251
Rečeno nam je da svi trebamo biti vođe,
ali to bi bilo zbilja bezuspješno.
02:34
that would be really ineffective.
57
154023
1592
02:35
If you really care about starting a movement,
58
155639
2404
Ako vam je zbilja stalo do započinjanja promjene,
imajte hrabrosti slijediti
02:38
have the courage to follow and show others how to follow.
59
158067
3169
i pokažite drugima kako slijediti.
02:41
And when you find a lone nut doing something great,
60
161260
2614
Kada naiđete na osamljenog čudaka koji radi nešto sjajno,
02:43
have the guts to be the first one to stand up and join in.
61
163898
3338
imajte hrabrosti biti prvi
koji će istupiti i pridružiti mu se.
02:47
And what a perfect place to do that, at TED.
62
167260
2339
A savršeno mjesto za učiniti to je TED.
Hvala.
02:50
Thanks.
63
170027
1209
02:51
(Applause)
64
171260
2602
(pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7