Why your phone battery gets worse over time - George Zaidan

471,099 views ・ 2023-08-03

TED-Ed


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Ozren Blagaić Recezent: Petra Lauš
00:07
A drop of gasoline, a match, and a battery, all store energy—
0
7587
4671
Kap benzina, šibica i baterija sve čuvaju energiju,
00:12
but, after each expends its energy, only the battery is recyclable.
1
12425
4796
no nakon što potroše tu energiju, samo se baterija može reciklirati.
00:17
That's because, chemically speaking,
2
17472
1793
To je, kemijski gledano, zato što
00:19
a dead battery is actually not that different from a fresh one.
3
19265
3420
prazna baterija zapravo nije puno drugačija od pune.
00:23
Most of the batteries we use today take advantage
4
23227
2419
Većina današnjih baterija radi na principu
00:25
of the fact that some metals like to release electrons
5
25646
3295
da neki metali otpuštaju elektrone,
00:28
and others like to accept them.
6
28941
2336
dok ih drugi primaju.
00:31
For example, in a typical alkaline double-A battery,
7
31527
2920
Na primjer, u tipičnoj alkalnoj AA bateriji,
00:34
zinc metal reacts with hydroxide ions,
8
34447
3045
metal cink reagira s hidroksidnim ionima,
00:37
changing into zinc oxide and releasing electrons at the negative terminal.
9
37492
4713
i pretvara se u cinkov oksid te otpušta elektrone na negativnom polu.
00:42
The electrons travel through, say, a light bulb,
10
42371
2670
Ti elektroni prolaze, recimo, žaruljom
00:45
and then return to the battery at the positive terminal,
11
45041
2836
te se vraćaju u bateriju na pozitivnom polu,
00:47
where they’re accepted by manganese dioxide.
12
47877
3086
gdje ih prihvaća manganov dioksid.
00:51
Different batteries use different combinations of metals,
13
51297
2920
Baterije koriste različite kombinacije metala,
00:54
and sometimes non-metals like graphite,
14
54217
2252
a ponekad i nemetale poput grafita,
00:56
but the basic idea is to use a pair of chemical reactions
15
56469
3462
no u principu koristimo par kemijskih reakcija
00:59
to generate a stream of electrons.
16
59931
2544
kako bismo proizveli tok elektrona.
01:02
Almost all batteries, even single-use batteries,
17
62934
3170
Gotovo sve baterije, čak i one jednokratne,
01:06
are theoretically rechargeable.
18
66104
2210
teoretski su punjive.
01:08
That's because the metals and other chemicals are still right there.
19
68356
3378
To je zato što su metali i ostale kemikalije i dalje u bateriji.
01:11
That’s very different than in, say, gasoline,
20
71901
2336
Tu se razlikuju od, recimo, benzina,
01:14
where the liquid hydrocarbon molecules are converted to gases.
21
74237
4129
u kojemu se tekuće molekule ugljikovodika pretvaraju u plinove.
01:18
You can't convert exhaust back into gasoline,
22
78533
3169
Ispušni plinovi se ne mogu ponovno pretvoriti u benzin,
01:21
but, with some work you can convert, say, zinc oxide back to zinc.
23
81702
4422
no uz malo truda se, recimo, cinkov oksid može vratiti u cink.
01:26
So then what's the difference between these and these?
24
86916
3921
U čemu se onda ovo dvoje razlikuje?
01:31
The short answer is that trying to recharge a single-use battery
25
91045
3796
Ukratko, punjenje jednokratne baterije
01:34
doesn’t just force these reactions to run in reverse.
26
94841
3420
neće samo natjerati te reakcije da idu u obrnutome smjeru.
01:38
It also results in a bunch of side reactions that produce
27
98511
3170
To također dovodi do puno sekundarnih reakcija koje proizvode
01:41
useless contaminants,
28
101681
1334
beskorisne zagađivače
01:43
reducing a battery’s capacity;
29
103015
2086
i time smanjuju kapacitet baterije
01:45
and it could even damage the internal structure of the battery,
30
105184
3170
ili čak oštećuju unutrašnji sastav baterije,
01:48
leading to a loss of electrical contact and failure.
31
108354
3170
što uzrokuje gubitak električnog kontakta ili kvar.
01:52
Rechargeable batteries are engineered to avoid these issues.
32
112400
3879
Punjive baterije su dizajnirane da izbjegnu te probleme.
01:56
Look at this lithium-ion battery.
33
116362
1960
Pogledajte ovu litij-ionsku bateriju.
01:58
Both sides have an atomic-level structure that you can imagine as lots of docks.
34
118322
4839
Obje strane imaju atomsku strukturu koju možete zamisliti kao puno dokova.
02:03
So when the battery is powering something,
35
123161
2002
Dakle, kada baterija nešto pokreće,
02:05
the lithium “ships” give up their electrons to power the circuit,
36
125163
3378
litijski “brodovi” otpuštaju svoje elektrone kako bi napajali krug
02:08
and then sail over to the other side of the battery,
37
128541
2878
i onda otplove na drugu stranu baterije,
02:11
dock in an orderly, organized way,
38
131419
2544
uredno pristanu
02:13
and meet up with their now-lower-energy electrons.
39
133963
3503
i susretnu se sa svojim elektronima koji sada imaju manje energije.
02:18
When the battery is being charged, the opposite happens.
40
138134
3003
Kada se baterija puni, proces je obrnut.
02:21
Over the course of hundreds, sometimes thousands, of charge cycles,
41
141387
3545
Tijekom stotina, ponekad i tisuća, punjenja
02:24
some of the lithium ion ships sort of veer off course
42
144932
3545
neki od litij-ionskih brodova kao da skrenu s puta
02:28
and engage in side reactions,
43
148477
2044
i sudjeluju u sekundarnim reakcijama,
02:30
producing stuff that increases the internal resistance of the battery,
44
150521
3796
koje proizvode tvari koje povećavaju unutrašnji otpor baterije,
02:34
which in turn makes it lose efficiency and power
45
154317
2961
što dovodi do gubitka učinkovitosti i snage
02:37
until it inevitably dies.
46
157278
2461
i neizbježnog kvara.
02:40
Even when that happens, you can bring dead batteries back to life—
47
160323
4045
Čak i tada, reciklažom se “mrtve” baterije mogu oživjeti,
02:44
whether they’re rechargeable or not— by recycling them.
48
164368
3295
bilo punjive ili ne.
02:47
The heart of most battery recycling is a process called smelting,
49
167872
3754
Taljenje je glavni način recikliranja baterija
02:51
which is basically just melting the metallic parts.
50
171876
2544
što, u stvari, znači otapanje metalnih dijelova.
02:54
This drives off impurities,
51
174420
1710
To uklanja nečistoće
02:56
returning metals back to their initial, orderly state.
52
176130
3378
i vraća metale u njihovo prvotno, uredno stanje.
02:59
Unfortunately, in many countries you can’t just toss household batteries
53
179884
3920
Nažalost, u mnogim državama kućne baterije ne mogu se baciti
03:03
in with your regular recycling.
54
183804
1836
s ostatkom otpada za recikliranje.
03:05
You have to take them to a battery collection point or recycling center.
55
185640
3545
Moraju se odnijeti na sabirno mjesto ili u reciklažno dvorište.
03:09
Same goes for more complicated rechargeable batteries:
56
189185
2878
Isto vrijedi i za kompliciranije punjive baterije:
03:12
you need to bring them to a collection point
57
192063
2085
morate ih odnijeti na sabirno mjesto
03:14
or send them back to the company you bought them from.
58
194148
2586
ili ih vratiti tvrtki od koje ste ih kupili.
03:16
It’s a pain, but absolutely worth the time and effort,
59
196859
3087
To je naporno, ali uistinu vrijedno truda i vremena
03:19
because recycling batteries is critical.
60
199946
2460
jer je recikliranje baterija iznimno bitno.
03:22
Not only does it prevent potentially toxic battery metals
61
202406
2711
Ne samo da sprječava curenje
potencijalno otrovnih metala iz baterija u okoliš,
03:25
from leaking into the environment,
62
205117
1794
03:26
it conserves scarce— and vital— resources.
63
206911
3420
nego čuva oskudne i bitne resurse.
03:30
Earth has about 22 million tons of lithium—
64
210623
3128
Na Zemlji postoji oko 22 milijuna tona litija,
03:33
enough for about 2.5 billion EVs.
65
213751
2794
dovoljno za otprilike 2,5 milijardi električnih vozila.
03:36
That sounds like plenty, but it’s only 25% higher than the number of EVs
66
216545
4171
To zvuči puno, no samo je 25% više od broja električnih vozila
03:40
experts believe it’ll take to reach net zero emissions by 2050,
67
220716
4171
koje stručnjaci smatraju potrebnim kako bismo postigli
ugljičnu neutralnost do 2050. godine,
03:44
and that doesn’t even account for laptops, phones, and anything else
68
224887
3212
a to je bez laptopa, mobitela ili bilo čega
03:48
that uses a lithium-ion battery.
69
228099
2127
za što se koriste litij-ionske baterije.
03:50
Currently, though, most lithium-ion batteries are not manufactured
70
230601
3420
Zasada proizvodnja većine litij-ionskih baterija
03:54
with recycling in mind.
71
234021
1752
ne uzima u obzir recikliranje.
03:55
The designs are intricate and non-standard,
72
235815
2544
Njihov je dizajn kompleksan i nije standardiziran
03:58
and the components are held together by almost indestructible glues.
73
238359
3754
te su dijelovi spojeni gotovo neuništivim ljepilima.
04:02
So today, less than 5% of lithium-ion batteries are recycled.
74
242113
4546
Danas se reciklira manje od 5% litij-ionskih baterija.
04:07
Regulations that clearly define who is responsible for a spent battery
75
247618
4171
Recikliranje se može drastično pospješiti propisima koji jasno određuju
04:11
and what should happen to it can boost recycling dramatically.
76
251789
3754
čija su odgovornost prazne baterije i što je s njima činiti.
04:15
For example, lead-acid batteries are generally subject to stringent regulations
77
255751
4672
Olovne baterije su, na primjer, uglavnom strogo regulirane
04:20
and are recycled at much higher rates than lithium-ion batteries.
78
260423
4087
te ih se reciklira puno više nego litij-ionske baterije.
04:25
Over the next century, we’ll need to recycle huge numbers of EV batteries,
79
265136
4588
Tijekom sljedećih sto godina, morat ćemo reciklirati veliki broj
baterija iz električnih vozila,
04:29
so scientists are working on making the battery recycling process cheaper
80
269724
3837
zbog čega znanstvenici nastoje učiniti proces recikliranja baterija jeftinijim
04:33
and more environmentally friendly.
81
273561
1793
i sigurnijim za okoliš.
04:35
Smelting uses a lot of energy and, depending on the type of battery,
82
275396
3420
Taljenje zahtijeva puno energije i, ovisno o tipu baterije,
04:38
can release harmful by-products.
83
278816
2044
može proizvesti štetne nusprodukte.
04:41
In addition to regulations, industrial processes, and our own individual choices,
84
281235
4296
Tehnologija baterija će nastaviti napredovati
uz odredbe, industrijske procese i naše individualne odluke
04:45
battery tech will also continue to evolve.
85
285531
2669
04:48
There are proof-of-concept batteries being developed that can convert
86
288200
3420
Razvijaju se eksperimentalne baterije koje mogu pretvoriti
04:51
physical force, ambient sound, and even pee into electricity.
87
291620
5089
fizičku snagu, pozadinske zvukove i čak urin u električnu energiju.
04:57
But if your top priority is to make your number one source of power, number one,
88
297001
4296
No, ako vam je prioritet pretvaranje obavljanja nužde u glavni izvor energije,
05:01
sorry to say, but urine for a long wait.
89
301297
2711
nažalost ćete se morati strpjeti.
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7