Why your phone battery gets worse over time - George Zaidan

475,754 views ・ 2023-08-03

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Anubha Rohatgi Reviewer: Alisha Aggarwal
00:07
A drop of gasoline, a match, and a battery, all store energy—
0
7587
4671
पेट्रोल की एक बूंद, एक दियासलाई, एक बैटरी, सब ऊर्जा संग्रहित करते हैं।
00:12
but, after each expends its energy, only the battery is recyclable.
1
12425
4796
पर जब प्रत्येक अपनी ऊर्जा खर्च कर देता है, केवल बैटरी ही रीसाइकिल की जा सकती है।
00:17
That's because, chemically speaking,
2
17472
1793
ऐसा इसलिए, क्योंकि रासायनिक रूप से,
00:19
a dead battery is actually not that different from a fresh one.
3
19265
3420
एक खर्च हो चुकी बैटरी और एक नई बैटरी में असल में बहुत फ़र्क नहीं होता।
आज जो बैटरी इस्तेमाल होती हैं, उनमें अधिकांश इस तध्य का फ़ायदा उठाती हैं
00:23
Most of the batteries we use today take advantage
4
23227
2419
00:25
of the fact that some metals like to release electrons
5
25646
3295
कि कुछ धातुएँ इलेक्ट्रॉन छोड़ना पसंद करते हैं
00:28
and others like to accept them.
6
28941
2336
और अन्य उन्हें स्वीकारना पसंद करते हैं।
00:31
For example, in a typical alkaline double-A battery,
7
31527
2920
उदाहरण के लिए, एक प्रारूप क्षारीय डबल-ए बैटरी में,
00:34
zinc metal reacts with hydroxide ions,
8
34447
3045
ज़िंक धातु, हाइड्रॉक्साइड आयन के साथ प्रतिक्रिया करता है,
00:37
changing into zinc oxide and releasing electrons at the negative terminal.
9
37492
4713
ज़िंक ऑक्साइड में बदल जाता है और नेगेटिव टर्मिनल पर इलेक्ट्रॉन छोड़ता है।
00:42
The electrons travel through, say, a light bulb,
10
42371
2670
जैसे, एक बिजली के बल्ब में इलेक्ट्रॉन बहते है,
00:45
and then return to the battery at the positive terminal,
11
45041
2836
और फिर बैटरी के पॉज़िटिव टर्मिनल में लौट आते हैं,
00:47
where they’re accepted by manganese dioxide.
12
47877
3086
जहाँ उन्हें मैंगनीज़ डाइऑक्साइड द्वारा स्वीकार किया जाता है।
00:51
Different batteries use different combinations of metals,
13
51297
2920
विभिन्न बैटरी, धातुओं और कभी-कभी ग्रेफ़ाइट जैसी ग़ैर-धातुओं के
00:54
and sometimes non-metals like graphite,
14
54217
2252
अलग-अलग संयोजनों का इस्तेमाल करती हैं,
00:56
but the basic idea is to use a pair of chemical reactions
15
56469
3462
लेकिन मूल विचार रासायनिक प्रतिक्रियाओं की एक जोड़ी का इस्तेमाल कर के
00:59
to generate a stream of electrons.
16
59931
2544
इलेक्ट्रॉन की एक धारा उत्पन्न करना है।
01:02
Almost all batteries, even single-use batteries,
17
62934
3170
लगभग सभी बैटरी, यहाँ तक कि एकल-उपयोग बैटरी भी,
01:06
are theoretically rechargeable.
18
66104
2210
सैद्धांतिक रूप से दोबारा चार्ज की जा सकती हैं।
01:08
That's because the metals and other chemicals are still right there.
19
68356
3378
ऐसा इसलिए कि उनमें अब भी धातुएँ और अन्य रासायन मौजूद हैं।
01:11
That’s very different than in, say, gasoline,
20
71901
2336
यह पेट्रोल से बहुत अलग है,
01:14
where the liquid hydrocarbon molecules are converted to gases.
21
74237
4129
जिसमें तरल हाइड्रोकार्बन अणु गैस में परिवर्तित हो जाते हैं।
01:18
You can't convert exhaust back into gasoline,
22
78533
3169
आप एग्ज़हॉस्ट को दोबारा पेट्रोल में परिवर्तित नहीं कर सकते,
01:21
but, with some work you can convert, say, zinc oxide back to zinc.
23
81702
4422
लेकिन, कुछ काम कर के आप ज़िंक ऑक्साइड को दोबारा ज़िंक में बदल सकते हैं।
01:26
So then what's the difference between these and these?
24
86916
3921
तो फिर इनमें और इनमें क्या फ़र्क है?
01:31
The short answer is that trying to recharge a single-use battery
25
91045
3796
इसका संक्षिप्त जवाब है कि एकल-प्रयोग बैटरी को दोबारा चार्ज करने की कोशिश से
01:34
doesn’t just force these reactions to run in reverse.
26
94841
3420
यह प्रतिक्रियाएँ केवल रिवर्स में ही नहीं होती हैं,
01:38
It also results in a bunch of side reactions that produce
27
98511
3170
बल्कि इसके परिणामस्वरूप कुछ प्रतिकूल प्रतिक्रियाएँ भी होती हैं।
01:41
useless contaminants,
28
101681
1334
जो बेकार प्रदूषक उत्पन्न करती हैं,
01:43
reducing a battery’s capacity;
29
103015
2086
जिससे बैटरी की क्षमता कम हो जाती है;
01:45
and it could even damage the internal structure of the battery,
30
105184
3170
और इससे बैटरी की आंतरिक संरचना को भी नुकसान हो सकता है,
01:48
leading to a loss of electrical contact and failure.
31
108354
3170
जिससे विद्युत संपर्क टूट जाता है और फ़ेलियर हो सकता है।
01:52
Rechargeable batteries are engineered to avoid these issues.
32
112400
3879
रीचार्ज होने वाली बैटरी इन समस्याओं से बचने को ध्यान में रख कर बनाई जाती हैं।
01:56
Look at this lithium-ion battery.
33
116362
1960
इस लिथियम-आयन बैटरी को देखें।
01:58
Both sides have an atomic-level structure that you can imagine as lots of docks.
34
118322
4839
दोनों तरफ़ एक परमाणु-स्तर की संरचना है जिसे आप बहुत सारे डॉक कह सकते हैं।
02:03
So when the battery is powering something,
35
123161
2002
तो जब बैटरी किसी चीज़ को ऊर्जा दे रही होती है,
02:05
the lithium “ships” give up their electrons to power the circuit,
36
125163
3378
सर्किट को ऊर्जा देने हेतु लिथियम “जहाज़“ इलेक्ट्रॉन त्याग देते हैं,
02:08
and then sail over to the other side of the battery,
37
128541
2878
और फिर बैटरी के दूसरी तरफ़ बह कर चले जाते हैं,
02:11
dock in an orderly, organized way,
38
131419
2544
एक व्यवस्थित, संगठित तरीके से डॉक हो जाते हैं,
02:13
and meet up with their now-lower-energy electrons.
39
133963
3503
और अपने अब निम्न-ऊर्जा इलेक्ट्रॉन से मिलते हैं।
02:18
When the battery is being charged, the opposite happens.
40
138134
3003
जब बैटरी चार्ज हो रही होती है. इससे विपरीत होता है।
02:21
Over the course of hundreds, sometimes thousands, of charge cycles,
41
141387
3545
सैकड़ों, कभी-कभी हज़ारों चार्ज चक्रों के दौरान,
02:24
some of the lithium ion ships sort of veer off course
42
144932
3545
कुछ लिथियम आयन जहाज़ अपने रास्ते से भटक जाते हैं,
02:28
and engage in side reactions,
43
148477
2044
और प्रतिकूल प्रतिक्रियाओं में भाग लेते हैं,
02:30
producing stuff that increases the internal resistance of the battery,
44
150521
3796
जिससे ऐसी चीजें उत्पन्न होती हैं जो बैटरी के आंतरिक प्रतिरोध को बढ़ाती हैं,
02:34
which in turn makes it lose efficiency and power
45
154317
2961
जिसकी वजह से उसकी कार्यक्षमता और ऊर्जा ख़त्म हो जाती है
02:37
until it inevitably dies.
46
157278
2461
और अंतत: वह ख़त्म या ‘डेड’ हो जाती है।
02:40
Even when that happens, you can bring dead batteries back to life—
47
160323
4045
ऐसा होने पर भी, आप डेड बैटरी को पुनर्जीवत कर सकते हैं -
02:44
whether they’re rechargeable or not— by recycling them.
48
164368
3295
उन्हें रीसाइकल कर के - चाहे वे दोबारा चार्ज हो सकती हो या नहीं।
02:47
The heart of most battery recycling is a process called smelting,
49
167872
3754
अधिकांश बैटरी रीसाइकलिंग के केंद्र में स्मेलटिंग नाम की प्रक्रिया होती है,
02:51
which is basically just melting the metallic parts.
50
171876
2544
जो मूलत: धातु से बने हिस्सों को पिघलाना होता है।
02:54
This drives off impurities,
51
174420
1710
इससे अशुद्धियां दूर हो जाती हैं,
02:56
returning metals back to their initial, orderly state.
52
176130
3378
और धातुएँ अपनी प्रारंभिक, व्यवस्थित अवस्था में वापस आ जाती हैं।
02:59
Unfortunately, in many countries you can’t just toss household batteries
53
179884
3920
दुर्भाग्यवश, कई देशों में घरेलू बैटरियों को रीसाइकिल होने वाली नियमित चीज़ों
03:03
in with your regular recycling.
54
183804
1836
के साथ नहीं फेंका जा सकता।
03:05
You have to take them to a battery collection point or recycling center.
55
185640
3545
आपको उन्हें बैटरी संग्रहण पॉइंट या रीसाइकलिंग केंद्र ले जाना होता है।
03:09
Same goes for more complicated rechargeable batteries:
56
189185
2878
यही बात अधिक जटिल रीचार्ज होने वाली बैटरी पर भी लागू होती है:
03:12
you need to bring them to a collection point
57
192063
2085
आपको उन्हें संग्रहण केंद्र ले जाना होगा
03:14
or send them back to the company you bought them from.
58
194148
2586
या उस कंपनी को वापस भेजना होगा जिससे उन्हें खरीदा था।
03:16
It’s a pain, but absolutely worth the time and effort,
59
196859
3087
यह सिरदर्द है, लेकिन इसके लिए दिए गए समय और प्रयास का महत्व है
03:19
because recycling batteries is critical.
60
199946
2460
क्योंकि बैटरी रीसाइकिल करना महत्वपूर्ण है।
03:22
Not only does it prevent potentially toxic battery metals
61
202406
2711
यह न सिर्फ़ संभावित रूप से ज़हरीली बैटरी धातुओं को
03:25
from leaking into the environment,
62
205117
1794
पर्यावरण में लीक होने से रोकता है,
03:26
it conserves scarce— and vital— resources.
63
206911
3420
बल्कि दुर्लभ- और महत्वपूर्ण - संसाधन भी संरक्षित करता है।
03:30
Earth has about 22 million tons of lithium—
64
210623
3128
पृथ्वी में लगभग 22 मिलियन टन लिथियम है -
03:33
enough for about 2.5 billion EVs.
65
213751
2794
जो लगभग 2.5 बिलियन इलेक्ट्रिक वाहनों (ईवी) के लिए पर्याप्त है।
03:36
That sounds like plenty, but it’s only 25% higher than the number of EVs
66
216545
4171
यह सुनने में काफ़ी लगता है,
लेकिन यह ईवी की उस संख्या से सिर्फ़ 25% अधिक है
03:40
experts believe it’ll take to reach net zero emissions by 2050,
67
220716
4171
जो विशेषज्ञों के मुताबिक 2050 तक नेट ज़ीरो उत्सर्जन प्राप्त करने के लिए चाहिए होगा,
03:44
and that doesn’t even account for laptops, phones, and anything else
68
224887
3212
और इसमें लैपटॉप, फ़ोन, या कोई अन्य चीज़ शामिल नहीं है
03:48
that uses a lithium-ion battery.
69
228099
2127
जो लिथियम-आयन बैटरी इस्तेमाल करती है।
03:50
Currently, though, most lithium-ion batteries are not manufactured
70
230601
3420
हालांकि वर्तमान में, अधिकांश लिथियम-आयन बैटरी का निर्माण रीसाइकलिंग को
03:54
with recycling in mind.
71
234021
1752
ध्यान में रख कर नहीं होता।
03:55
The designs are intricate and non-standard,
72
235815
2544
इनके डिज़ाइन जटिल और ग़ैर-मानक हैं,
03:58
and the components are held together by almost indestructible glues.
73
238359
3754
और इनके घटकों को लगभग अक्षय गोंद से जोड़ा जाता है।
04:02
So today, less than 5% of lithium-ion batteries are recycled.
74
242113
4546
इसलिए आज, 5% से कम लिथियम-आयन बैटरी रीसाइकिल होती हैं।
04:07
Regulations that clearly define who is responsible for a spent battery
75
247618
4171
ऐसे नियम जो स्पष्ट रूप से परिभाषित करें कि ख़त्म बैटरी के लिए कौन ज़िम्मेदार है
04:11
and what should happen to it can boost recycling dramatically.
76
251789
3754
और उसका क्या होना चाहिए, वे रीसाइकलिंग को बहुत बढ़ावा दे सकते हैं।
04:15
For example, lead-acid batteries are generally subject to stringent regulations
77
255751
4672
उदाहरण के लिए, लेड-एसिड बैटरी आमतौर पर कड़े नियमों के अधीन होती हैं,
04:20
and are recycled at much higher rates than lithium-ion batteries.
78
260423
4087
और लिथियम-आयन बैटरी की तुलना में इनकी रीसाइकलिंग की दर कहीं अधिक है।
04:25
Over the next century, we’ll need to recycle huge numbers of EV batteries,
79
265136
4588
अगली सदी में, हमें बड़ी संख्या में ईवी बैटरियों को रीसाइकिल करना होगा,
04:29
so scientists are working on making the battery recycling process cheaper
80
269724
3837
इसलिए वैज्ञानिक बैटरी रीसाइकिल प्रक्रिया को अधिक सस्ता और पर्यावरण के अधिक अनुकूल
04:33
and more environmentally friendly.
81
273561
1793
बनाने पर काम कर रहे हैं।
04:35
Smelting uses a lot of energy and, depending on the type of battery,
82
275396
3420
गलाने में बहुत अधिक ऊर्जा लगती है और बैटरी के प्रकार के आधार पर,
04:38
can release harmful by-products.
83
278816
2044
यह हानिकारक उप-उत्पाद पैदा करता है।
04:41
In addition to regulations, industrial processes, and our own individual choices,
84
281235
4296
नियमों, औद्योगिक प्रक्रियाओं, और हमारी व्यक्तिगत पसंद के अलावा,
04:45
battery tech will also continue to evolve.
85
285531
2669
बैटरी तकनीक का विकास भी जारी रहेगा।
04:48
There are proof-of-concept batteries being developed that can convert
86
288200
3420
ऐसी बैटरियां विकसित की जा रही हेैं जो शारीरिक बल, परिवेशीय ध्वनि,
04:51
physical force, ambient sound, and even pee into electricity.
87
291620
5089
यहाँ तक कि पेशाब को भी बिजली में परिवर्तित कर सकती हैं।
04:57
But if your top priority is to make your number one source of power, number one,
88
297001
4296
लेकिन यदि आपकी सर्वोच्च प्राथमिकता पेशाब को नंबर एक ऊर्जा स्रोत बनाना है,
05:01
sorry to say, but urine for a long wait.
89
301297
2711
तो, माफ़ करिए, आपको लंबा इंतज़ार करना पड़ेगा।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7