Why your phone battery gets worse over time - George Zaidan

473,852 views ・ 2023-08-03

TED-Ed


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Linda Myrvold Reviewer: Thomas Bedin
00:07
A drop of gasoline, a match, and a battery, all store energy—
0
7587
4671
En dråpe bensin, en fyrstikk og et batteri lagrer alle energi,
00:12
but, after each expends its energy, only the battery is recyclable.
1
12425
4796
men etter de har brukt opp energien sin, kan bare batteriet resirkuleres.
00:17
That's because, chemically speaking,
2
17472
1793
Det er fordi et dødt batteri
00:19
a dead battery is actually not that different from a fresh one.
3
19265
3420
kjemisk sett, ikke er så forskjellig fra et nytt.
00:23
Most of the batteries we use today take advantage
4
23227
2419
De fleste batteriene vi bruker i dag
00:25
of the fact that some metals like to release electrons
5
25646
3295
utnytter det faktum at noen metaller liker å avgi elektroner
00:28
and others like to accept them.
6
28941
2336
og andre liker å ta imot dem.
00:31
For example, in a typical alkaline double-A battery,
7
31527
2920
I et typisk alkalisk AA-batteri,
00:34
zinc metal reacts with hydroxide ions,
8
34447
3045
reagerer sinkmetall med hydroksidioner,
00:37
changing into zinc oxide and releasing electrons at the negative terminal.
9
37492
4713
omdannes til sinkoksid og frigjør elektroner ved den negative polen.
00:42
The electrons travel through, say, a light bulb,
10
42371
2670
Elektronene beveger seg gjennom f.eks., en lyspære,
00:45
and then return to the battery at the positive terminal,
11
45041
2836
og går så tilbake til batteriet ved den positive polen,
00:47
where they’re accepted by manganese dioxide.
12
47877
3086
der de tas opp av mangandioksid.
00:51
Different batteries use different combinations of metals,
13
51297
2920
Ulike batterier bruker forskjellige kombinasjoner av metaller,
00:54
and sometimes non-metals like graphite,
14
54217
2252
og noen ganger ikke-metaller som grafitt,
00:56
but the basic idea is to use a pair of chemical reactions
15
56469
3462
men den grunnleggende ideen er å bruke to kjemiske reaksjoner
00:59
to generate a stream of electrons.
16
59931
2544
for å skape en strøm av elektroner.
01:02
Almost all batteries, even single-use batteries,
17
62934
3170
Nesten alle batterier, selv engangsbatterier,
01:06
are theoretically rechargeable.
18
66104
2210
er i teorien oppladbare.
01:08
That's because the metals and other chemicals are still right there.
19
68356
3378
Det er fordi metallene og de andre kjemikaliene fortsatt er der.
01:11
That’s very different than in, say, gasoline,
20
71901
2336
Det er noe helt annet enn i for eksempel bensin,
01:14
where the liquid hydrocarbon molecules are converted to gases.
21
74237
4129
der de flytende hydrokarbonmolekylene omdannes til gasser.
01:18
You can't convert exhaust back into gasoline,
22
78533
3169
Du kan ikke konvertere eksos tilbake til bensin,
01:21
but, with some work you can convert, say, zinc oxide back to zinc.
23
81702
4422
men med litt arbeid kan du konvertere for eksempel sinkoksid tilbake til sink.
01:26
So then what's the difference between these and these?
24
86916
3921
Så hva er forskjellen mellom disse og disse?
01:31
The short answer is that trying to recharge a single-use battery
25
91045
3796
Det korte svaret er at forsøk på å å lade opp et engangsbatteri
01:34
doesn’t just force these reactions to run in reverse.
26
94841
3420
ikke bare tvinger disse reaksjonene til å gå i revers,
01:38
It also results in a bunch of side reactions that produce
27
98511
3170
Det resulterer også i en rekke sidereaksjoner som produserer
01:41
useless contaminants,
28
101681
1334
unødvendige forurensninger,
01:43
reducing a battery’s capacity;
29
103015
2086
reduserer batteriets kapasitet,
01:45
and it could even damage the internal structure of the battery,
30
105184
3170
og det kan til og med skade den interne strukturen i batteriet,
01:48
leading to a loss of electrical contact and failure.
31
108354
3170
og dermed føre til tap av elektrisk kontakt og kortslutning.
01:52
Rechargeable batteries are engineered to avoid these issues.
32
112400
3879
Oppladbare batterier er konstruert for å unngå disse problemene.
01:56
Look at this lithium-ion battery.
33
116362
1960
Se på dette litium-ion-batteriet.
01:58
Both sides have an atomic-level structure that you can imagine as lots of docks.
34
118322
4839
Begge sider har en struktur på atomnivå som du kan se for deg som mange brygger.
02:03
So when the battery is powering something,
35
123161
2002
Så når batteriet forsyner noe med strøm,
02:05
the lithium “ships” give up their electrons to power the circuit,
36
125163
3378
gir litium-“skipene” fra seg elektroner for å drive kretsen,
02:08
and then sail over to the other side of the battery,
37
128541
2878
og seiler deretter over til den andre siden av batteriet,
02:11
dock in an orderly, organized way,
38
131419
2544
legger til kai på en ryddig og organisert måte,
02:13
and meet up with their now-lower-energy electrons.
39
133963
3503
og møtes igjen med sine elektroner som nå har lavere energi.
02:18
When the battery is being charged, the opposite happens.
40
138134
3003
Når batteriet lades opp, skjer det motsatte.
02:21
Over the course of hundreds, sometimes thousands, of charge cycles,
41
141387
3545
I løpet av hundrevis, noen ganger tusenvis, av ladesykluser,
02:24
some of the lithium ion ships sort of veer off course
42
144932
3545
kan noen av litium-ion-skipene komme ut av kurs
02:28
and engage in side reactions,
43
148477
2044
og starte sidereaksjoner
02:30
producing stuff that increases the internal resistance of the battery,
44
150521
3796
som øker batteriets indre motstand,
02:34
which in turn makes it lose efficiency and power
45
154317
2961
noe som igjen fører til at det mister effektivitet og kraft
02:37
until it inevitably dies.
46
157278
2461
inntil det til slutt dør.
02:40
Even when that happens, you can bring dead batteries back to life—
47
160323
4045
Selv når det skjer, kan du få liv i utslitte batterier igjen,
02:44
whether they’re rechargeable or not— by recycling them.
48
164368
3295
enten de er oppladbare eller ikke, ved å resirkulere dem.
02:47
The heart of most battery recycling is a process called smelting,
49
167872
3754
Kjernen i det meste av batterigjenvinning er en prosess som kalles smelting,
02:51
which is basically just melting the metallic parts.
50
171876
2544
som i bunn og grunn går ut på å smelte metalldelene.
02:54
This drives off impurities,
51
174420
1710
Dette fjerner urenheter
02:56
returning metals back to their initial, orderly state.
52
176130
3378
og fører metallene tilbake til sin opprinnelige, rene tilstand.
02:59
Unfortunately, in many countries you can’t just toss household batteries
53
179884
3920
I mange land er det dessverre ikke bare å kaste husholdningsbatterier
03:03
in with your regular recycling.
54
183804
1836
i restavfallet.
03:05
You have to take them to a battery collection point or recycling center.
55
185640
3545
Du må ta dem med til et returpunkt eller en gjenvinningsstasjon.
03:09
Same goes for more complicated rechargeable batteries:
56
189185
2878
Det samme gjelder for mer kompliserte oppladbare batterier:
03:12
you need to bring them to a collection point
57
192063
2085
du må levere dem til et returpunkt
03:14
or send them back to the company you bought them from.
58
194148
2586
eller sende dem tilbake til selskapet du kjøpte dem av.
03:16
It’s a pain, but absolutely worth the time and effort,
59
196859
3087
Det krever tid og krefter, men det er absolutt verdt det,
03:19
because recycling batteries is critical.
60
199946
2460
for resirkulering av batterier er svært viktig.
03:22
Not only does it prevent potentially toxic battery metals
61
202406
2711
Ikke bare hindrer det potensielt giftige batterimetaller
03:25
from leaking into the environment,
62
205117
1794
fra å lekke ut i naturen,
03:26
it conserves scarce— and vital— resources.
63
206911
3420
det sparer også knappe, og livsviktige, ressurser.
03:30
Earth has about 22 million tons of lithium—
64
210623
3128
Jorden har omtrent 22 millioner tonn litium,
03:33
enough for about 2.5 billion EVs.
65
213751
2794
nok til rundt 2,5 milliarder elbiler.
03:36
That sounds like plenty, but it’s only 25% higher than the number of EVs
66
216545
4171
Det høres mye ut, men det er bare 25 % høyere enn antallet elbiler
03:40
experts believe it’ll take to reach net zero emissions by 2050,
67
220716
4171
som eksperter mener må til for å nå netto nullutslipp innen 2050,
03:44
and that doesn’t even account for laptops, phones, and anything else
68
224887
3212
og det inkluderer ikke engang bærbare PCer, telefoner og alt annet
03:48
that uses a lithium-ion battery.
69
228099
2127
som bruker litium-ion-batterier.
03:50
Currently, though, most lithium-ion batteries are not manufactured
70
230601
3420
Foreløpig er imidlertid de fleste litium-ion-batterier ikke produsert
03:54
with recycling in mind.
71
234021
1752
med tanke på resirkulering.
03:55
The designs are intricate and non-standard,
72
235815
2544
Designene er komplekse og ikke-standardiserte,
03:58
and the components are held together by almost indestructible glues.
73
238359
3754
og komponentene holdes sammen av nesten evigvarende lim.
04:02
So today, less than 5% of lithium-ion batteries are recycled.
74
242113
4546
I dag resirkuleres mindre enn 5 % av litium-ion-batteriene.
04:07
Regulations that clearly define who is responsible for a spent battery
75
247618
4171
Forskrifter som klart definerer hvem som er ansvarlig for et brukt batteri
04:11
and what should happen to it can boost recycling dramatically.
76
251789
3754
og hva som skal skje med det kan øke resirkuleringen dramatisk.
04:15
For example, lead-acid batteries are generally subject to stringent regulations
77
255751
4672
Blybatterier er for eksempel generelt underlagt strenge regler
04:20
and are recycled at much higher rates than lithium-ion batteries.
78
260423
4087
og resirkuleres i mye større grad enn litium-ion-batterier.
04:25
Over the next century, we’ll need to recycle huge numbers of EV batteries,
79
265136
4588
I løpet av neste århundre må vi resirkulere enorme mengder elbilbatterier.
04:29
so scientists are working on making the battery recycling process cheaper
80
269724
3837
Derfor jobber forskere med å gjøre batterigjenvinningsprosessen billigere
04:33
and more environmentally friendly.
81
273561
1793
og mer miljøvennlig.
04:35
Smelting uses a lot of energy and, depending on the type of battery,
82
275396
3420
Smelting bruker mye energi og kan, avhengig av batteritype,
04:38
can release harmful by-products.
83
278816
2044
frigjøre skadelige avfallsstoffer.
04:41
In addition to regulations, industrial processes, and our own individual choices,
84
281235
4296
I tillegg til reguleringer, industrielle prosesser og våre egne individuelle valg,
04:45
battery tech will also continue to evolve.
85
285531
2669
vil også batteriteknologien fortsette å utvikle seg.
04:48
There are proof-of-concept batteries being developed that can convert
86
288200
3420
Det er testbatterier under utvikling som kan gjøre
04:51
physical force, ambient sound, and even pee into electricity.
87
291620
5089
fysisk kraft, lyd fra omgivelsene og til og med tiss om til elektrisitet.
04:57
But if your top priority is to make your number one source of power, number one,
88
297001
4296
Men hvis din høyeste prioritet er å gjøre “nummer én” til din strømkilde nummer én,
05:01
sorry to say, but urine for a long wait.
89
301297
2711
da må du vente pisslenge.
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7