The Hidden Forces Behind Your Food Choices | Sarah Lake | TED

50,560 views ・ 2024-10-08

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Lena Marie Gjerald
00:08
When I was a kid,
0
8755
1418
Da jeg var liten,
00:10
we'd go visit my grandparents.
1
10173
2378
besøkte vi besteforeldrene mine.
00:12
And my Grandma Toots
2
12592
1627
Og bestemor Toots
00:14
was a classic 1950s American housewife.
3
14261
3461
var en klassisk 1950-talls amerikansk husmor.
00:18
She, though, was a terrible cook.
4
18640
2336
Hun var en forferdelig kokk.
00:21
(Laughter)
5
21017
1001
(Latter)
00:22
She cooked everything in the microwave, even meat.
6
22060
3670
Hun laget all maten i mikrobølgeovnen, til og med kjøtt.
00:25
And she had meat at every meal,
7
25772
3170
Og hun hadde kjøtt til hvert måltid,
00:28
even in her cottage cheese.
8
28984
1793
til og med i cottage cheesen.
00:32
One time my brother brought his girlfriend to visit,
9
32028
3003
En gang kom broren min på besøk sammen med kjæresten sin,
00:35
and she was a vegetarian.
10
35073
1960
og hun var vegetarianer.
00:37
And so my brother reminded Grandma Toots of this.
11
37033
2711
Broren min minnet bestemor Toots på dette.
00:39
And she said, “Oh, OK, what does she want for dinner then?
12
39786
2711
Og hun sa, “Åh, greit, hva vil hun ha til middag da?
00:42
Chicken or fish?"
13
42539
1168
Kylling eller fisk?”
00:43
(Laughter)
14
43707
1168
(Latter)
00:44
I mean, Grandma Toots could not imagine that you would have a meal
15
44875
3128
Bestemor Toots kunne ikke se for seg at du kunne ha et måltid
00:48
that didn't revolve around meat.
16
48044
1794
uten kjøtt.
00:49
And I can see why.
17
49838
1293
Og jeg skjønner hvorfor.
00:51
I mean, she grew up in a time
18
51172
1419
Fordi, hun vokste opp i en tid
00:52
where she was inundated by government promotions
19
52632
2795
der hun ble bombardert med offentlige kampanjer,
00:55
that meat was key to supporting your country
20
55468
3212
som fortalte henne at kjøtt var viktig for å støtte landet,
00:58
and company ads that talked about it being essential
21
58722
2669
og annonser som snakket om hvor viktig kjøtt var
01:01
for being strong and manly.
22
61391
2336
for å bli sterk og mandig.
01:04
And it was cheap, too.
23
64102
1126
Og det var billig også.
01:05
It was subsidized by the government
24
65270
1710
Det ble subsidiert av regjeringen
01:06
and partially explained as a way of bulking up malnourished men
25
66980
4171
og delvis forklart som en måte å fore opp underernærte menn på,
01:11
so that they could fight in World War II.
26
71192
2044
slik at de kunne kjempe i andre verdenskrig.
01:13
But what my grandma witnessed in the first half of her life
27
73987
3295
Men det min bestemor ble vitne til i den første halvdelen av livet sitt
01:17
was unprecedented.
28
77282
1627
var enestående.
01:19
She saw the fastest and widest shift in diets
29
79242
3754
Hun så det raskeste og bredeste skifte i kosthold
01:23
that had ever occurred.
30
83038
2127
som noen gang hadde skjedd.
01:25
Within just a few decades,
31
85206
1794
I løpet av noen få tiår,
01:27
she saw the norm go from eating meat as a rare treat,
32
87000
4087
så hun normalen gå fra å spise kjøtt som en sjelden godbit,
01:31
to having it three times a day,
33
91087
2419
til å spise det tre ganger om dagen,
01:33
to having meat named after our meals.
34
93506
2169
til at kjøtt fikk navn etter måltidene.
01:35
So we had breakfast meats, we had lunch meats
35
95717
2252
Så vi hadde frokostkjøtt, vi hadde lunsjkjøtt
01:38
and, well, beef, it's what's for dinner.
36
98011
2920
og, vel, oksekjøtt, det var til middag.
01:42
And that didn't happen
37
102098
1168
Og det skjedde ikke
01:43
because people just suddenly realized they really liked the taste of meat.
38
103266
3837
fordi folk plutselig innså at de likte smaken av kjøtt.
01:47
What we eat is less about what we choose
39
107520
2461
Det vi spiser handler mindre om hva vi velger
01:50
and more about what's offered to us.
40
110023
2461
og mer om hva vi blir tilbudt.
01:52
And companies and governments today still make it really hard for us
41
112525
3212
Og selskaper og myndigheter gjør det fortsatt vanskelig for oss
01:55
to choose anything other than meat.
42
115737
1752
å velge noe annet enn kjøtt.
01:57
I mean, it's offered everywhere.
43
117489
2002
Jeg mener, det blir tilbudt overalt.
01:59
It's often the only choice,
44
119824
1794
Det er ofte det eneste valget,
02:01
and it's cheaper than other options.
45
121660
1751
og det er billigere enn alternativene.
02:03
So much so,
46
123411
1168
I så stor grad,
02:04
if you took away all government support and subsidies for meat,
47
124621
3962
at om du tok vekk all statlig støtte og subsidier til kjøtt,
02:08
a pound of ground beef would cost 30 dollars.
48
128583
3045
ville et halvt kilo kjøttdeig koste rundt 330 kroner.
02:12
So now we eat more meat than ever before,
49
132587
3921
Så nå spiser vi mer kjøtt enn noen gang,
02:16
and it's continuing to grow.
50
136508
1877
og det fortsetter å øke.
02:19
And we got to this point
51
139177
1168
Og vi kom hit
02:20
thanks to the extensive and far-reaching efforts
52
140345
2294
takket være den omfattende innsatsen
02:22
of governments and companies to push our diets towards meat.
53
142639
3545
fra myndigheter og selskaper for å dytte kostholdet vårt mot kjøtt.
02:27
What we need now is the same fundamental shift in what we eat,
54
147143
4046
Det vi trenger nå er det samme fundamentale skifte i hva vi spiser,
02:31
but in the opposite direction, back towards plants.
55
151231
3378
men i den motsatte retningen, tilbake mot planter.
02:35
I'm here today as a food and climate expert
56
155735
2628
Jeg er her som en mat- og klima ekspert,
02:38
because diet shifts are critical for the planet.
57
158405
3086
fordi et skifte i kosthold er kritisk for planeten.
02:41
The only way that we can reach climate targets
58
161533
2836
Den eneste måten vi kan nå klimamålene
02:44
and feed 10 billion people
59
164411
1710
og mate 10 billioner mennesker på,
02:46
is by reducing the production and consumption of industrial meat.
60
166162
4046
er ved å redusere produksjonen og forbruket av industrielt kjøtt.
02:51
We need other solutions.
61
171042
1293
Vi trenger andre løsninger.
02:52
We need regenerative agriculture.
62
172377
1585
Vi trenger regenerativt landbruk.
Vi trenger å adressere matmangel og matsvinn.
02:54
And we need to address food loss and waste.
63
174004
2002
02:56
But those alone are insufficient to reach climate goals.
64
176006
3712
Men det alene er ikke tilstrekkelig for å nå klimamålene.
03:00
And diet shifts are also essential for food security and health.
65
180552
3295
Og kostholdsendringer er også essensielle for matsikkerhet og helse.
03:03
We need to grow more food on less land by 2050,
66
183847
4129
Vi trenger å dyrke mer mat på mindre landområder innen 2050,
03:08
and to do that,
67
188018
1167
og for å gjøre det,
03:09
we need to shift from land-intensive animal protein
68
189185
3754
trenger vi et skifte fra landkrevende animalsk protein
03:12
to land-efficient vegetable protein.
69
192981
2878
til arealeffektivt vegetabilsk protein.
03:15
And that also helps with our health.
70
195900
1919
Og dette vil også hjelpe helsen vår.
03:18
Grandma Toots continued to put meat in pretty much every meal,
71
198987
2961
Bestemor Toots fortsatte å tilsette kjøtt i stort sett alle måltider,
03:21
and by the time I was about 11,
72
201990
2335
og da jeg var rundt 11,
03:24
that diet caught up with my dad, her son,
73
204325
2753
gikk dette kostholdet utover min far, hennes sønn,
03:27
and he had a massive heart attack.
74
207078
2044
og han fikk et massivt hjerteinfarkt.
03:29
I don't remember a lot about it,
75
209956
1585
Jeg husker ikke så mye av det,
03:31
but I remember sitting in this hospital
76
211541
2044
men jeg husker at jeg satt på sykehuset
03:33
waiting for him to get out of six-way bypass surgery,
77
213585
2627
og ventet på at han skulle komme ut fra en seksveis bypass operasjon,
03:36
using this very high-tech surgery plan of 1996.
78
216212
3379
med høytekonolgiske operasjonsplaner fra 1996.
03:40
And my mom took me and my siblings
79
220383
1669
Og mamma tok med meg og søsknene mine
03:42
to get dinner in the hospital while we waited.
80
222052
2669
for å spise middag på sykehuset mens vi ventet.
03:44
And she took us to the only restaurant that was available:
81
224763
3044
Og hun tok oss til den eneste restauranten som var tilgjengelig:
03:47
a McDonald's.
82
227807
1502
en McDonalds.
03:49
So we sat there eating greasy cheeseburgers
83
229309
3378
Så vi satt der og spiste feite osteburgere
03:52
while my dad was on the floor above,
84
232729
1793
mens faren min lå i etasjen over,
03:54
having open-heart surgery due to years of eating unhealthy food.
85
234522
3963
og hadde åpen hjertekirurgi på grunn av årevis med usunn mat.
03:59
And we ate there because it was really all that was available.
86
239069
2961
Og vi spiste der fordi det var det eneste som var tilgjengelig.
04:03
After my dad's surgery,
87
243281
1251
Etter operasjonen,
04:04
our household went largely plant-based thanks to my mom.
88
244574
4129
gikk husholdet vårt over til et plantebasert kosthold, takket være mamma.
04:08
And my dad, he’s still alive.
89
248745
2586
Og faren min lever ennå.
04:11
So I know firsthand how plant-rich diets can be life-saving.
90
251706
3337
Så jeg har førstehåndserfaring med hvordan et planterikt kosthold kan redde liv.
04:15
And now we know that overconsumption of meat
91
255543
2711
Og vi vet nå at et overforbruk av kjøtt
04:18
is a leading cause of preventable disease, including heart disease,
92
258296
3462
er en ledende årsak til sykdommer som kan forebygges, inkludert hjertesykdommer,
04:21
but also obesity and diabetes.
93
261758
2252
men også overvekt og diabetes.
04:24
We also know that meat is a leading cause of climate change.
94
264427
3587
Vi vet også at kjøtt er en av de ledende årsakene til klimaforandringer.
04:28
Meat alone can account for as much as 20 percent of global emissions.
95
268056
4588
Kjøtt alene kan utgjøre like mye som 20 prosent av de globale utslippene.
04:32
We also know that we're misusing nearly half of our farmland
96
272685
3546
Vi vet også at vi bruker nesten halvparten av jordbrukslandet vårt
04:36
to grow feed for animals, rather than food for humans.
97
276231
3628
til å dyrke mat til dyr, i stedet for å dyrke mat til mennesker.
04:40
But no one really wants to talk about this proverbial cow in the room.
98
280944
3295
Men ingen vil egentlig snakke om denne velkjente kua i rommet.
04:44
The fundamental need to shift our food system away from industrial meat.
99
284239
4838
Det grunnleggende behovet for å styre matproduksjonen vekk fra kjøtt.
04:49
And maybe it's because we know people really care about what they eat.
100
289410
4714
Kanskje er det fordi vi vet at folk bryr seg om hva de spiser.
04:54
Or maybe it's because we know we're not going to get there
101
294541
2711
Eller kanskje er det fordi vi vet at vi ikke kommer dit vi må
04:57
by pleading with people to eat differently,
102
297293
2044
ved å trygle folk om å spise annerledes,
04:59
especially when most consumers have to go out of their way
103
299337
2961
spesielt når de fleste forbrukerne må strekke seg seg langt
05:02
and pay more for alternative products.
104
302298
2127
og betale mer for alternative produkter.
05:05
What we need is for companies and governments
105
305009
2378
Det vi trenger er at selskaper og myndigheter
05:07
to offer and incentivize plant-rich diets
106
307428
2795
tilbyr og oppfordrer til et planterikt kosthold
05:10
the same way they did for meat decades ago.
107
310223
3378
på samme måte som de gjorde det for kjøtt for flere tiår siden.
Jeg trenger å gå inn på en McDonalds
05:14
I need to walk into a McDonald's
108
314185
1543
05:15
and see a menu full of plant-rich options
109
315770
2378
og se en meny full av plantebaserte alternativer,
05:18
and have them be just as cheap or cheaper than the Big Mac.
110
318148
3586
som er like billige eller billigere enn en Big Mac.
05:22
And we need our schools and hospitals to offer plant-based foods as the default,
111
322235
4504
Og vi trenger at skolene og sykehusene tilbyr plantebasert mat som standard,
05:26
where you can get meat
112
326739
1210
der du fortsatt kan få kjøtt,
05:27
but you have to ask for it as the exception.
113
327949
2211
men du må spørre om det.
05:30
And we need just as much money to flow into the plant-based industry
114
330869
4254
Og vi trenger at like mye penger går inn i den plantebaserte industrien,
05:35
as currently makes meat wildly and artificially cheap.
115
335165
3753
som de som akkurat nå går med for å gjøre kjøtt ekstremt billig.
05:39
Whether that's making better black bean burgers
116
339252
2336
Enten det handler om å lage bedre bønneburgere,
05:41
or novel alternative proteins.
117
341629
2294
eller nye alternative proteiner.
05:44
We know that this can work because it has before.
118
344841
4004
Vi vet at dette nytter fordi det har blitt gjort før.
05:49
And we know it's working again in the places where we've dared to try it.
119
349387
3670
Og vi vet det virker de stedene vi har våget å prøve det.
05:53
Just last month, I was in Germany,
120
353892
1668
I forrige måned var jeg i Tyskland,
05:55
and I walked into a Burger King and bam!
121
355560
2085
og gikk inn på en Burger King og der!
05:57
I was bombarded with ads for their plant-based Whopper.
122
357645
2878
Jeg ble bombardert med reklamer for deres plantebaserte Whopper.
06:00
It was all over the store,
123
360565
1335
De var over hele butikken,
06:01
and the plant-based Whopper was center of the menu,
124
361941
2586
og den plantebaserte Whopperen var sentral i menyen,
06:04
and it was the same price as the regular Whopper.
125
364569
2377
og kostet like mye som en vanlig Whopper.
06:07
Today in Burger Kings in Germany,
126
367280
2502
I Burger Kings i Tyskland i dag,
06:09
one in five of all Whoppers sold are plant-based.
127
369782
3921
er en av fem Whopper burgere som blir solgt plantebaserte.
06:13
One in five,
128
373703
1168
En av fem,
06:14
in the country that invented the frankfurter.
129
374913
2502
i landet som fant opp Frankfurter pølser.
06:17
(Laughter)
130
377415
1210
(Latter)
06:18
Or take Lidl, it’s one of the largest supermarkets in Europe.
131
378666
3754
Eller hva med Lidl, som er en av de største supermarkedene i Europa.
06:22
They decided to put their plant-based meat next to the conventional meat
132
382420
3837
De satte det plantebaserte kjøttet ved siden av det vanlige kjøttet
06:26
in the meat section and make it the same price.
133
386299
2252
i kjøttavdelingen og ga det samme pris.
06:28
So when you went to grab a package of ground beef,
134
388551
2336
Så når du gikk for å finne en pakke med oksekjøtt,
06:30
you had a healthier, sustainable plant-based option
135
390929
2836
fant du et sunnere, bærekraftig og plantebasert alternativ
06:33
right next to it that costs the same.
136
393806
2128
rett ved siden av som kostet det samme.
06:36
Within six months of making this change,
137
396768
1918
Seks måneder etter at de gjorde denne endringen,
06:38
the sale of their plant-based products went up by 30 percent
138
398686
3128
gikk salget på plantebaserte produkter opp 30 prosent
06:41
and shows no sign of lagging.
139
401814
2420
og viser ingen tegn til å synke.
06:45
Even in New York City public schools,
140
405318
2044
Selv i offentlige skoler i New York,
06:47
the largest school district in the country.
141
407362
2294
det største skoledistriktet i landet.
06:50
They now have plant-based lunches for students,
142
410073
2419
Serverer de nå plantebaserte lunsjer til elevene,
06:52
so over a million children are eating plant-based lunches at least once a week.
143
412533
4547
så over en million barn spiser plantebaserte lunsjer minst en gang i uka.
06:58
Now scaling from here, it’s not easy politically or personally.
144
418790
4296
Det er ikke lett, verken politisk eller personlig.
07:03
But we're not talking about never eating meat.
145
423127
2169
Men vi snakker ikke om å aldri spise kjøtt.
07:05
We're talking about less meat and more plants.
146
425296
2252
Vi snakker om mindre kjøtt og mer planter.
07:07
We're talking about overconsumption of meat.
147
427548
2211
Vi snakker om overforbruk av kjøtt.
07:10
The average American right now
148
430134
1794
Gjennomsnittsamerikaneren spiser
07:11
eats six times the recommended amount of red meat.
149
431928
3211
seks ganger mer enn anbefalt mengde av rødt kjøtt.
07:15
Six times.
150
435515
1168
Seks ganger.
07:16
If we were to just halve that,
151
436683
1501
Hvis vi bare kunne halvere det,
07:18
it would have massive benefits for the climate,
152
438184
2211
ville det ha massive fordeler for klimaet,
07:20
for food security and for health.
153
440395
2335
for matsikkerheten og helsen.
07:24
And companies and governments have been telling us for decades what to eat.
154
444023
3545
Og selskaper og myndigheter har fortalt oss hva vi skal spise i flere tiår.
07:27
They have the power to help us choose differently.
155
447610
3087
De har makten til å hjelpe oss å velge annerledes.
07:30
And yes, there's progress to be made.
156
450738
1794
Og ja, det er fremskritt å gjøre.
07:32
We need products that are plant-based to be healthier and cheaper.
157
452532
4838
Vi trenger at produkter som er plantebaserte er sunnere og billigere.
07:38
But without a doubt, eating more plants is better for the planet,
158
458037
3212
Men det er utvilsomt slik at å spise planter er bedre for planeten,
07:41
better for animals and better for us.
159
461291
2168
bedre for dyrene og bedre for oss.
Og når selskaper og myndigheter
07:44
And when companies and governments
160
464002
1668
07:45
make it easier for us to choose differently, we do.
161
465670
2419
gjør det lettere for oss å velge annerledes, så gjør vi det.
07:48
People want healthy and sustainable options,
162
468131
3170
Folk vil ha sunnere og bærekraftige alternativer,
07:51
but it's simply not that easy to make that choice today.
163
471301
3294
men det er ganske enkelt ikke så lett å ta disse valgene i dag.
07:55
The momentum, it's growing.
164
475888
2253
Momentumet vokser.
07:59
That McDonald's in the hospital,
165
479350
2795
Den McDonaldsen på sykehuset,
08:02
it got kicked out.
166
482186
1418
den ble sparket ut.
08:04
And my dad gets to play
167
484355
1919
Og faren min får lov å leke
08:06
and share, not-dogs and the occasional hot dog at family barbecues.
168
486316
3878
og spise ikke-pølser og en og annen pølse på grillfester med familien.
08:10
And that's the world I envision for all of us,
169
490820
3128
Og det er den verden jeg ser for meg for oss alle,
08:13
where we're able to improve public health,
170
493990
4379
der vi kan forbedre folkehelsen,
08:18
we have avoided the worst of the climate crisis,
171
498369
2962
der vi har unngått den verste klimakrisen,
08:21
and we've improved global food security.
172
501372
2586
og vi har forbedre matsikkerheten for en hel verden.
08:24
That world is possible because we’ve shifted diets before,
173
504292
3587
Den verden er mulig fordi vi har endret kosthold tidligere,
08:27
and we can do it again.
174
507879
1793
og vi kan gjøre det igjen.
08:29
Thank you.
175
509672
1168
Takk.
08:30
(Applause)
176
510882
3962
(Applaus)
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7