The Hidden Forces Behind Your Food Choices | Sarah Lake | TED

50,600 views ・ 2024-10-08

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Moon Thit
00:08
When I was a kid,
0
8755
1418
ကျွန်မ ငယ်ငယ်က၊
00:10
we'd go visit my grandparents.
1
10173
2378
အဘိုးအဘွားတွေဆီ သွားလည်လေ့ရှိတယ်။  
00:12
And my Grandma Toots
2
12592
1627
ကျွန်မရဲ့အဘွား Toots က
00:14
was a classic 1950s American housewife.
3
14261
3461
ခေတ်ဟောင်း ၁၉၅၀ လွန်နှစ်တွေတုန်းက အမေရိကန် အိမ်ရှင်မတစ်ယောက်ပါ။
00:18
She, though, was a terrible cook.
4
18640
2336
ဒါပေမဲ့ အဖွားဟာ အတော်ညံ့တဲ့ ထမင်းချက်ပါ။
00:21
(Laughter)
5
21017
1001
(ရယ်သံများ)
00:22
She cooked everything in the microwave, even meat.
6
22060
3670
သူက မိုက်ခရိုဝေ့ဖ်ထဲမှာ အားလုံးကို ချက်ပြုတ်တယ်၊ အသားကိုတောင်ပါ။  
00:25
And she had meat at every meal,
7
25772
3170
သူက ဟင်းလျာတိုင်းမှာ အသားထည့်တယ်၊
00:28
even in her cottage cheese.
8
28984
1793
ဒိန်ခဲပျော့ထဲမှာတောင်ပါ။
00:32
One time my brother brought his girlfriend to visit,
9
32028
3003
တစ်ခါမှာတော့ အစ်ကိုက သူ့ကောင်မလေးကို အလည်ခေါ်လာတယ်၊
00:35
and she was a vegetarian.
10
35073
1960
သူ့ကောင်မလေးက သက်သတ်လွတ်စားတာပါ။
00:37
And so my brother reminded Grandma Toots of this.
11
37033
2711
ဒါနဲ့  အစ်ကိုက ဒါကို အဘွား Toots ကို သတိပေးတယ်။
00:39
And she said, “Oh, OK, what does she want for dinner then?
12
39786
2711
ပြီးတော့ အဘွားက “အိုကေ၊   ဒါဆို သူက ညစာ ဘာစားချင်တာလဲ၊
00:42
Chicken or fish?"
13
42539
1168
ကြက်သား ငါးလား“တဲ့။
00:43
(Laughter)
14
43707
1168
(ရယ်သံများ)
00:44
I mean, Grandma Toots could not imagine that you would have a meal
15
44875
3128
ဆိုလိုတာက အဘွား Toots က အသား မဏ္ဍိုင်မပြုတဲ့
00:48
that didn't revolve around meat.
16
48044
1794
ဟင်းလျာ စားသုံးတာကို တွေးလို့မရတာပါ။
00:49
And I can see why.
17
49838
1293
ဘာကြောင့်ဆိုတာ သိတယ်၊
00:51
I mean, she grew up in a time
18
51172
1419
ဆိုလိုတာက၊အသားက
00:52
where she was inundated by government promotions
19
52632
2795
နိုင်ငံ ပံ့ပိုးရေးအတွက်
00:55
that meat was key to supporting your country
20
55468
3212
အဓိကကျတယ်ဆိုတဲ့  အစိုးရရဲ့ အရောင်းမြှင့်တင်မှုတွေ လွှမ်းမိုးခံရပြီး
00:58
and company ads that talked about it being essential
21
58722
2669
သန်မာပြီး ယောက်ျားပီသဖို့ မရှိမဖြစ်လို့ ကုမ္ပဏီကြော်ငြာတွေက
01:01
for being strong and manly.
22
61391
2336
ပြောတဲ့ ကာလမှာ အဘွား ကြီးပြင်းခဲ့တာပါ။
01:04
And it was cheap, too.
23
64102
1126
စျေးလည်း ပေါပါတယ်။
01:05
It was subsidized by the government
24
65270
1710
ဒါကို အစိုးရက ထောက်ပံ့ပြီး
01:06
and partially explained as a way of bulking up malnourished men
25
66980
4171
ဒုတိယကမ္ဘာစစ်အတွင်း တိုက်ခိုက်နိုင်အောင် အာဟာရချို့တဲ့တဲ့ အမျိုးသားတွေကို
01:11
so that they could fight in World War II.
26
71192
2044
ထွားစေတဲ့ နည်းလမ်းတစ်ခုအဖြစ် အကြောင်းပြတယ်။
01:13
But what my grandma witnessed in the first half of her life
27
73987
3295
ဒါပေမဲ့၊ သူ့ဘဝရဲ့ ပထမ တစ်ဝက်မှာ အဘွား မြင်ခဲ့ရတာက
01:17
was unprecedented.
28
77282
1627
မကြုံစဖူးပါ။
01:19
She saw the fastest and widest shift in diets
29
79242
3754
ကြုံဖူးသမျှ အစားအသောက်တွေမှာ အမြန်ဆုံးနဲ့ အကျယ်ပြန့်ဆုံး
01:23
that had ever occurred.
30
83038
2127
အပြောင်းအလဲကို သူ မြင်ခဲ့တယ်။
01:25
Within just a few decades,
31
85206
1794
ဆယ်စုနှစ်အနည်းငယ်အတွင်းမှာ၊
01:27
she saw the norm go from eating meat as a rare treat,
32
87000
4087
ရှားရှားပါးပါး အသားစားတာကနေ တစ်နေ့ သုံးကြိမ် စားသုံးတာ၊
01:31
to having it three times a day,
33
91087
2419
ဟင်းလျာအလိုက် အမည်ပေးထားတဲ့
01:33
to having meat named after our meals.
34
93506
2169
01:35
So we had breakfast meats, we had lunch meats
35
95717
2252
ဒါနဲ့ ကျွန်မတို့ မနက်စာ၊ နေ့လယ်စာ အသား စားတယ်၊
01:38
and, well, beef, it's what's for dinner.
36
98011
2920
အမဲသားက ညစာအတွက်ပေါ့။
01:42
And that didn't happen
37
102098
1168
လူတွေက အသားရဲ့အရသာကို
01:43
because people just suddenly realized they really liked the taste of meat.
38
103266
3837
တကယ်ကြိုက်မှန်း ရုတ်တရက် သဘောပေါက်သွားလို့ ဒီလို ဖြစ်ခဲ့တာမဟုတ်ဘူး။
01:47
What we eat is less about what we choose
39
107520
2461
ကျွန်မတို့ စားတာက ရွေးချယ်တာနဲ့ သိပ်မဆိုင်ဘဲ၊
01:50
and more about what's offered to us.
40
110023
2461
ကျွန်မတို့ကို ကမ်းလှမ်းတာနဲ့ ပိုပတ်သက်နေပါတယ်။
01:52
And companies and governments today still make it really hard for us
41
112525
3212
ဒီနေ့ခေတ် ကုမ္ပဏီတွေနဲ့ အစိုးရတွေက အသားကလွဲပြီး အခြားတစ်ခုခုကို
01:55
to choose anything other than meat.
42
115737
1752
ရွေးချယ်ဖို့ ခက်ခဲအောင်လုပ်နေတယ်။
01:57
I mean, it's offered everywhere.
43
117489
2002
ဆိုလိုတာက အသားကို နေရာတိုင်းမှာ ကမ်းလှမ်းတာပါ။
01:59
It's often the only choice,
44
119824
1794
ဒါက တစ်ခုတည်းသော ရွေးချယ်မှုဖြစ်ပြီး
02:01
and it's cheaper than other options.
45
121660
1751
ဒါက အခြားရွေးစရာတွေထက် စျေးသက်သာတယ်။
02:03
So much so,
46
123411
1168
ဘယ်လောက်များလဲဆိုရင်၊
02:04
if you took away all government support and subsidies for meat,
47
124621
3962
အမဲသားအတွက် အစိုးရရဲ့ ထောက်ပံ့မှုနဲ့ ထောက်ပံ့ကြေး အားလုံးကို နှုတ်လိုက်ရင်၊
02:08
a pound of ground beef would cost 30 dollars.
48
128583
3045
အမဲသား တစ်ပေါင်ကို ဒေါ်လာ ၃၀ ကုန်ကျမှာပါ။
02:12
So now we eat more meat than ever before,
49
132587
3921
ဒါကြောင့် အခု ကျွန်မတို့ အရင်ကထက် အသားပိုစားပြီး
02:16
and it's continuing to grow.
50
136508
1877
ဆက်ပြီးကြီးထွားနေတယ်။
အသားစားဖို့ တွန်းအားပေးတဲ့
02:19
And we got to this point
51
139177
1168
02:20
thanks to the extensive and far-reaching efforts
52
140345
2294
အစိုးရနဲ့ ကုမ္ပဏီတွေရဲ့ ကျယ်ပြန့်တဲ့
02:22
of governments and companies to push our diets towards meat.
53
142639
3545
ကြိုးပမ်းမှုတွေကြောင့် ဒီနေရာကို ကျွန်မတို့ ရောက်ခဲ့တယ်။
02:27
What we need now is the same fundamental shift in what we eat,
54
147143
4046
အခု လိုအပ်တာက ကျွန်မတို့ စားတာတွေထဲက အလားတူ အခြေခံပြောင်းလဲမှုပါ၊
02:31
but in the opposite direction, back towards plants.
55
151231
3378
ဒါပေမဲ့၊ ဆန့်ကျင်ဘက် ဦးတည်ရာ အပင်တွေဆီသို့ပြန်သွားတာပါ။
02:35
I'm here today as a food and climate expert
56
155735
2628
အစာနဲ့ ရာသီဥတုဆိုင်ရာ ကျွမ်းကျင်သူအနေနဲ့ ဒီနေ့ ဒီကို လာတာက
02:38
because diet shifts are critical for the planet.
57
158405
3086
အစားအစာအပြောင်းအလဲတွေက ကမ္ဘာအတွက် အရေးကြီးလို့ပါ။
02:41
The only way that we can reach climate targets
58
161533
2836
ရာသီဥတု ပစ်မှတ်တွေကိုရောက်ရှိပြီး လူ ၁၀ ဘီလီယံကို
02:44
and feed 10 billion people
59
164411
1710
ကျွေးမွေးနိုင်တဲ့ တစ်ခုတည်းသော နည်းလမ်းက
02:46
is by reducing the production and consumption of industrial meat.
60
166162
4046
စက်မှု အသား ထုတ်လုပ်မှုနဲ့ စားသုံးမှုကို လျှော့ချတာပါ။
တခြားဖြေရှင်းနည်းတွေ လိုအပ်တယ်။
02:51
We need other solutions.
61
171042
1293
02:52
We need regenerative agriculture.
62
172377
1585
ပြန်လည်အားဖြည့် စိုက်ပျိုးရေးလိုတယ်။
အစာ ဆုံးရှုံးတာနဲ့ အဖြုန်းကို ဖြေရှင်းဖို့လိုတယ်။
02:54
And we need to address food loss and waste.
63
174004
2002
02:56
But those alone are insufficient to reach climate goals.
64
176006
3712
ဒါပေမဲ့၊ ရာသီဥတု ပန်းတိုင်တွေကို ရောက်ဖို့ တစ်ခုတည်းနဲ့ မလုံလောက်ဘူး။
03:00
And diet shifts are also essential for food security and health.
65
180552
3295
အစာ ဖူလုံရေးနဲ့ ကျန်းမာရေးအတွက် အစာ အပြောင်းအလဲတွေကလည်း  မရှိမဖြစ်ပါ။
03:03
We need to grow more food on less land by 2050,
66
183847
4129
၂၀၅၀ ခုနှစ်အရောက်မှာ မြေနည်းနည်းမှာ အစာ ပိုစိုက်ပျိုးဖို့ လိုအပ်ပြီး
03:08
and to do that,
67
188018
1167
ဒီလိုလုပ်ဖို့၊
03:09
we need to shift from land-intensive animal protein
68
189185
3754
မြေ အသုံးချ တိရစ္ဆာန် ပရိုတင်းကနေ မြေ အသုံးချ
03:12
to land-efficient vegetable protein.
69
192981
2878
ဟင်းသီးဟင်းရွက် ပရိုတင်းဆီ ပြောင်းလဲဖို့ လိုအပ်တယ်။
03:15
And that also helps with our health.
70
195900
1919
ဒါက ကျန်းမာရေးကိုလည်း အထောက်အကူပြုတယ်။
03:18
Grandma Toots continued to put meat in pretty much every meal,
71
198987
2961
အဘွား Toots က ဟင်းတိုင်းမှာ အသားများများ ဆက်လက် ထည့်လေ့ရှိပြီး
03:21
and by the time I was about 11,
72
201990
2335
ကျွန်မ အသက် ၁၁ နှစ်လောက်မှာ
03:24
that diet caught up with my dad, her son,
73
204325
2753
ကျွန်မ ဖေဖေ၊ သူ့သားဟာ ဒီအစားအစာကြောင့်
03:27
and he had a massive heart attack.
74
207078
2044
 နှလုံးရောဂါ ပြင်းပြင်းထန်ထန် ခံစားခဲ့ရတယ်။
03:29
I don't remember a lot about it,
75
209956
1585
ဒီအကြောင်း အများကြီးမမှတ်မိပေမဲ့၊
03:31
but I remember sitting in this hospital
76
211541
2044
၁၉၉၆ ခုနှစ်ရဲ့ အလွန်နည်းပညာမြင့်တဲ့
03:33
waiting for him to get out of six-way bypass surgery,
77
213585
2627
ခွဲစိတ်မှုအစီအစဉ်ကို အသုံးပြုပြီး ခွဲစိတ်မှုကနေ
03:36
using this very high-tech surgery plan of 1996.
78
216212
3379
အဖေ့ထွက်လာတာကို ဒီဆေးရုံမှာ ထိုင်စောင့်နေခဲ့တာ မှတ်မိသေးတယ်။
အမေက ကျွန်မနဲ့ မောင်နှမတွေကို
03:40
And my mom took me and my siblings
79
220383
1669
03:42
to get dinner in the hospital while we waited.
80
222052
2669
စောင့်နေရင်းနဲ့ ဆေးရုံမှာ ညစာစားဖို့ ခေါ်သွားတယ်။
03:44
And she took us to the only restaurant that was available:
81
224763
3044
အမေက ကျွန်မတို့ကို တစ်ခုတည်းသော စားသောက်ဆိုင်ကို ခေါ်သွားတယ်။
03:47
a McDonald's.
82
227807
1502
McDonald’s ပါ။
03:49
So we sat there eating greasy cheeseburgers
83
229309
3378
 ဒါနဲ့ ကျွန်မတို့က အဆီများတဲ့ ချိစ်ဘာဂါ ထိုင်စားနေတုန်း၊
03:52
while my dad was on the floor above,
84
232729
1793
အဖေက နှစ်ရှည်လများ ကျန်းမာရေးနဲ့မညီညွတ်တဲ့
03:54
having open-heart surgery due to years of eating unhealthy food.
85
234522
3963
အစားအစာတွေ စားတာကြောင့် နှလုံးခွဲစိတ်ပြီး အပေါ် ကြမ်းပြင်မှာ ရှိနေခဲ့တယ်။
03:59
And we ate there because it was really all that was available.
86
239069
2961
ဒါပဲ ရနိုင်တာကြောင့် အဲဒီမှာ ကျွန်မတို့ စားခဲ့တယ်။
04:03
After my dad's surgery,
87
243281
1251
ဖေဖေ ခွဲစိတ်ပြီးနောက်မှာ
04:04
our household went largely plant-based thanks to my mom.
88
244574
4129
ကျွန်မတို့အိမ်ဟာ အမေ့ကြောင့်၊ အဓိက အပင်ကိုအခြေခံတာတွေဖြစ်သွားတယ်။
04:08
And my dad, he’s still alive.
89
248745
2586
ပြီးတော့ ကျွန်မ အဖေ၊ အသက်ရှင်နေတုန်းပါ။
04:11
So I know firsthand how plant-rich diets can be life-saving.
90
251706
3337
ဒါကြောင့် အပင် ကြွယ်ဝတဲ့ အစားအစာတွေက အသက်ကယ်နိုင်တာ ကိုယ်တွေ့  သိတယ်။
04:15
And now we know that overconsumption of meat
91
255543
2711
အခု အသား အလွန်အကျွံစားသုံးတာက နှလုံးရောဂါသာမက၊
04:18
is a leading cause of preventable disease, including heart disease,
92
258296
3462
အဝလွန်တာနဲ့ ဆီးချို အပါအဝင်၊ ကြိုတင်ကာကွယ်နိုင်တဲ့ ရောဂါဖြစ်စေတဲ့
04:21
but also obesity and diabetes.
93
261758
2252
အဓိကအကြောင်းအရင်းဆိုတာ ကျွန်မတို့ သိလာကြတယ်။
04:24
We also know that meat is a leading cause of climate change.
94
264427
3587
အသားက ရာသီဥတု ပြောင်းလဲမှုရဲ့ အဓိက အကြောင်းအရင်းဆိုတာကိုလည်း သိကြပါတယ်။
04:28
Meat alone can account for as much as 20 percent of global emissions.
95
268056
4588
အသားတစ်မျိုးတည်းက ကမ္ဘာ့ထုတ်လွှတ်မှုရဲ့ ၂၀% အထိ ပါဝင်နိုင်တယ်။
04:32
We also know that we're misusing nearly half of our farmland
96
272685
3546
လယ်ယာမြေရဲ့ ထက်ဝက်နီးပါးကို လူသားစားနပ်ရိက္ခာထက်၊ တိရိစ္ဆာန်အစာအဖြစ်
04:36
to grow feed for animals, rather than food for humans.
97
276231
3628
စိုက်ပျိုးဖို့  အလွဲသုံးစား လုပ်နေတာကိုလည်း ကျွန်မတို့ သိပါတယ်။
04:40
But no one really wants to talk about this proverbial cow in the room.
98
280944
3295
ဒါပေမဲ့ အခန်းထဲမှာ ဒီစကားပုံလာ နွားအကြောင်း ဘယ်သူမှ မပြောချင်ဘူးလေ။
04:44
The fundamental need to shift our food system away from industrial meat.
99
284239
4838
ကျွန်မတို့ရဲ့ အစားအစာ စနစ်က စက်မှုအသားကနေ ပြောင်းလဲဖို့က  အခြေခံ လိုအပ်ချက်ပါ။
04:49
And maybe it's because we know people really care about what they eat.
100
289410
4714
ဒါက လူတွေက သူတို့စားတာကို တကယ် ဂရုစိုက်တာကို သိနေလို့ဖြစ်လောက်တယ်။
04:54
Or maybe it's because we know we're not going to get there
101
294541
2711
ဒါမဟုတ် ကွဲပြားစွာ စားသုံးဖို့ လူတွေကို တောင်းဆိုရင်းကနေ
ဒီနေရာ ရောက်မည်မဟုတ်တာကို သိနေလို့ ဖြစ်လောက်တယ်၊
04:57
by pleading with people to eat differently,
102
297293
2044
04:59
especially when most consumers have to go out of their way
103
299337
2961
အထူးသဖြင့်၊ စားသုံးသူအများစုဟာ တမင်အားထုတ်ပြီး
05:02
and pay more for alternative products.
104
302298
2127
အခြားရွေးစရာထုတ်ကုန်တွေအတွက် ပိုပေးရတဲ့အခါပါ။
05:05
What we need is for companies and governments
105
305009
2378
လိုအပ်တာက လွန်ခဲ့တဲ့ ဆယ်စုနှစ်တွေက လုပ်ခဲ့သလို
05:07
to offer and incentivize plant-rich diets
106
307428
2795
ကုမ္ပဏီတွေနဲ့  အစိုးရတွေက
05:10
the same way they did for meat decades ago.
107
310223
3378
အပင် ကြွယ်ဝတဲ့ အစားအစာတွေကို ကမ်းလှမ်း၊လှုံ့ဆော်ပေးဖို့ပါ။
05:14
I need to walk into a McDonald's
108
314185
1543
McDonald’s ဆိုင်ထဲကို ဝင်ပြီး
05:15
and see a menu full of plant-rich options
109
315770
2378
အပင် ကြွယ်ဝတဲ့ စားစရာစာရင်းကို ကြည့်ကာ
05:18
and have them be just as cheap or cheaper than the Big Mac.
110
318148
3586
လူတွေကို Big Mac ထက် စျေးသက်သာ၊ ပိုသက်သာတာကို စားခိုင်းဖို့ လိုအပ်တာပါ။
05:22
And we need our schools and hospitals to offer plant-based foods as the default,
111
322235
4504
အသားရနိုင်ပေမဲ့၊ ခြွင်းချက်အနေနဲ့၊ အပင် အခြေခံ အစားအစာတွေကို
05:26
where you can get meat
112
326739
1210
အရှိအတိုင်း ကမ်းလှမ်းတဲ့
05:27
but you have to ask for it as the exception.
113
327949
2211
ကျောင်းတွေနဲ့ ဆေးရုံတွေ လိုအပ်တယ်။
05:30
And we need just as much money to flow into the plant-based industry
114
330869
4254
လက်ရှိ အသားတွေကို လွန်လွန်ကဲကဲ၊ သဘာဝမဟုတ်ဘဲ စျေးသက်သာစေသလို၊
05:35
as currently makes meat wildly and artificially cheap.
115
335165
3753
အပင်အခြေခံစက်မှုလုပ်ငန်းထဲကို စီးဝင်ဖို့ ငွေအများကြီးလိုတယ်။
05:39
Whether that's making better black bean burgers
116
339252
2336
ဒါက ပိုကောင်းမွန်သော ပဲနက် ဘာဂါ ဒါမှမဟုတ်
05:41
or novel alternative proteins.
117
341629
2294
အစားထိုး ပရိုတင်းအသစ် လုပ်တာဖြစ်ဖြစ်ပါ။
05:44
We know that this can work because it has before.
118
344841
4004
အရင်ကရှိပြီးသားဆိုတော့ ဒါက အလုပ်ဖြစ်နိုင်တာ ကျွန်မတို့ သိတယ်။
05:49
And we know it's working again in the places where we've dared to try it.
119
349387
3670
စမ်းကြည့်ရဲတဲ့ နေရာတွေမှာ ပြန်ပြီး အလုပ်ဖြစ်နေတာကို ကျွန်မတို့ သိတယ်။
05:53
Just last month, I was in Germany,
120
353892
1668
ပြီးခဲ့တဲ့လကပဲ ကျွန်မ ဂျာမနီမှာ ရှိနေပြီး
05:55
and I walked into a Burger King and bam!
121
355560
2085
Burger King နဲ့ bam ဆိုင်ထဲကို ၀င်သွားတယ်။
05:57
I was bombarded with ads for their plant-based Whopper.
122
357645
2878
အပင်အခြေခံ Whopper ဘာဂါ ကြော်ငြာတွေနဲ့ ထိုးနှက်ခံရတယ်။
06:00
It was all over the store,
123
360565
1335
ဒါက တစ်ဆိုင်လုံးမှာ ရှိပြီး
06:01
and the plant-based Whopper was center of the menu,
124
361941
2586
အပင် အခြေခံ Whopper ဘာဂါက စာရင်းရဲ့ ဗဟိုဖြစ်ပြီး
06:04
and it was the same price as the regular Whopper.
125
364569
2377
ပုံမှန် Whopper ဘာဂါနဲ့ စျေးနှုန်းအတူတူပါ။
06:07
Today in Burger Kings in Germany,
126
367280
2502
ဒီနေ့ ဂျာမနီက Burger Kings မှာ
06:09
one in five of all Whoppers sold are plant-based.
127
369782
3921
ရောင်းချတဲ့ Whoppers ဘာဂါ အားလုံးရဲ့ ၅ ပုံ ၁ ပုံဟာ  အပင်အခြေခံပါ။
06:13
One in five,
128
373703
1168
ဝက်အူချောင်းကို
06:14
in the country that invented the frankfurter.
129
374913
2502
တီထွင်ခဲ့တဲ့ နိုင်ငံထဲက ၅ ပုံ ၁ ပုံပါ။
06:17
(Laughter)
130
377415
1210
(ရယ်သံများ)
06:18
Or take Lidl, it’s one of the largest supermarkets in Europe.
131
378666
3754
ဒါမှမဟုတ် Lidl ကို နမူနာကြည့်ပါ၊ ဥရောပက အကြီးဆုံး စူပါမားကတ်တွေထဲက တစ်ခုပါ။
06:22
They decided to put their plant-based meat next to the conventional meat
132
382420
3837
သူတို့က သမားရိုးကျ အသားအပိုင်းထဲက သမရိုးကျအသား ဘေးမှာ အပင်အခြေခံ
06:26
in the meat section and make it the same price.
133
386299
2252
အသား ထည့်ကာ ဈေးနှုန်းတူအောင် ဆုံးဖြတ်ခဲ့တာပါ။
06:28
So when you went to grab a package of ground beef,
134
388551
2336
ဒီတော့ သင်ဟာ အမဲသား တစ်ထုပ်ကို ယူဖို့သွားတဲ့အခါ၊
06:30
you had a healthier, sustainable plant-based option
135
390929
2836
ဘေးမှာ စျေးတူတဲ့ ကျန်းမာရေးနဲ့ညီညွတ်ပြီး ရေရှည်ခံတဲ့
06:33
right next to it that costs the same.
136
393806
2128
အပင် အခြေခံ ရွေးစရာတစ်ခု သင့်မှာရှိတယ်။
06:36
Within six months of making this change,
137
396768
1918
ဒီပြောင်းလဲမှု လုပ်ပြီး ခြောက်လအတွင်း၊
06:38
the sale of their plant-based products went up by 30 percent
138
398686
3128
သူတို့ရဲ့ အပင် အခြေခံ ထုတ်ကုန်တွေ ရောင်းချမှုက ၃၀% အထိ တက်လာပြီး
06:41
and shows no sign of lagging.
139
401814
2420
နောက်ကျကျန်မယ့် လက္ခဏာမရှိဘူး။
06:45
Even in New York City public schools,
140
405318
2044
နိုင်ငံရဲ့ အကြီးဆုံးကျောင်းခရိုင်ဖြစ်တဲ့၊
06:47
the largest school district in the country.
141
407362
2294
နယူးယောက်စီးတီးက အစိုးရကျောင်းတွေမှာတောင်ပါ။
အခု ကျောင်းတွေမှာ ကျောင်းသားတွေအတွက် အပင် အခြေခံနေ့လည်စာရှိတော့
06:50
They now have plant-based lunches for students,
142
410073
2419
06:52
so over a million children are eating plant-based lunches at least once a week.
143
412533
4547
ကလေး တစ်သန်းကျော်ဟာ အပင် အခြေခံ နေ့လည်စာ တစ်ပတ်၊ တစ်ကြိမ် အနည်းဆုံးစားတယ်။
06:58
Now scaling from here, it’s not easy politically or personally.
144
418790
4296
ကဲ ဒီနေရာကနေ တက်ဖို့က နိုင်ငံရေးအရ ဒါမှမဟုတ် ပုဂ္ဂိုလ်ရေးအရ မလွယ်လှဘူး။
07:03
But we're not talking about never eating meat.
145
423127
2169
ဒါပေမဲ့ လုံးဝ အသားမစားတာကို ပြောနေတာမဟုတ်ဘူး။
07:05
We're talking about less meat and more plants.
146
425296
2252
အသား လျော့ပြီး အပင် ပိုစားဖို့ ပြောနေတာပါ။
07:07
We're talking about overconsumption of meat.
147
427548
2211
အသား အလွန်အကျွံ စားသုံးမှုအကြောင်းပြောနေတာပါ။
07:10
The average American right now
148
430134
1794
ပျမ်းမျှ အမေရိကန်တစ်ယောက်ဟာ
07:11
eats six times the recommended amount of red meat.
149
431928
3211
အကြံပြုထားတဲ့ အသားနီ ပမာဏထက် ၆ ဆ ပိုစားတယ်။
07:15
Six times.
150
435515
1168
၆ ဆပါ။
07:16
If we were to just halve that,
151
436683
1501
ဒါကို ထက်ဝက်လောက် လျှော့ရင်၊
07:18
it would have massive benefits for the climate,
152
438184
2211
ရာသီဥတု၊ စားနပ်ရိက္ခာ ဖူလုံရေးနဲ့ ကျန်းမာရေးအတွက်
07:20
for food security and for health.
153
440395
2335
ကြီးမားတဲ့ အကျိုးကျေးဇူးတွေ ရမှာပါ။
07:24
And companies and governments have been telling us for decades what to eat.
154
444023
3545
ကုမ္ပဏီတွေနဲ့ အစိုးရတွေက ဘာစားရမယ်ဆိုတာ ဆယ်စုနှစ်တွေကြာအောင် ပြောနေခဲ့တယ်။
07:27
They have the power to help us choose differently.
155
447610
3087
သူတို့မှာ ကွဲပြားစွာ ရွေးချယ်ဖို့ ကူညီနိုင်တဲ့ စွမ်းအားရှိတယ်။
07:30
And yes, there's progress to be made.
156
450738
1794
ဟုတ်တယ်၊ တိုးတက်အောင် လုပ်ဖို့ရှိတယ်။
07:32
We need products that are plant-based to be healthier and cheaper.
157
452532
4838
ကျန်းမာရေးနဲ့ ပိုညီညွတ်ပြီး ပိုစျေးသက်သာ ဖို့ အပင် အခြေခံ ထုတ်ကုန်တွေ လိုအပ်ပါတယ်။
07:38
But without a doubt, eating more plants is better for the planet,
158
458037
3212
ဒါပေမဲ့၊ သံသယမရှိဘဲ၊ အပင်တွေ များများစားတာက ကမ္ဘာမြေအတွက်၊
07:41
better for animals and better for us.
159
461291
2168
တိရစ္ဆာန်တွေအတွက်၊ ကျွန်မတို့အတွက် ပိုကောင်းပါတယ်။
ကုမ္ပဏီတွေနဲ့ အစိုးရတွေက ကွဲပြားစွာ
07:44
And when companies and governments
160
464002
1668
07:45
make it easier for us to choose differently, we do.
161
465670
2419
ရွေးရ လွယ်အောင် လုပ်ပေးတဲ့အခါ၊ ကျွန်မတို့ ရွေးတယ်။
07:48
People want healthy and sustainable options,
162
468131
3170
လူတွေက ကျန်းမာပြီး ရေရှည်ခံတဲ့ ရွေးစရာတွေကို လိုချင်ကြပေမဲ့၊
07:51
but it's simply not that easy to make that choice today.
163
471301
3294
ဒီနေ့ခေတ်မှာ ဒီရွေးချယ်မှု လုပ်ဖို့ မလွယ်ကူဘူး။
07:55
The momentum, it's growing.
164
475888
2253
အရှိန်အဟုန်က ကြီးထွားလာနေတယ်။
07:59
That McDonald's in the hospital,
165
479350
2795
ဆေးရုံက McDonald’s ကို
08:02
it got kicked out.
166
482186
1418
မောင်းထုတ်လိုက်ပါပြီ။
08:04
And my dad gets to play
167
484355
1919
အဖေက မိသားစု စားသောက်ပွဲတွေမှာ
08:06
and share, not-dogs and the occasional hot dog at family barbecues.
168
486316
3878
ခွေးမဟုတ်တဲ့ ဟော့ဒေါ့တွေကို ရံဖန်ရံခါ ကစားပြီး မျှဝေခွင့်ရတယ်။
08:10
And that's the world I envision for all of us,
169
490820
3128
ဒါက ပြည်သူ့ကျန်းမာရေးကို မြှင့်တင်ပေးနိုင်တဲ့၊
08:13
where we're able to improve public health,
170
493990
4379
အဆိုးဆုံး ရာသီဥတု အကျပ်အတည်းကို ရှောင်ရှားပြီး
08:18
we have avoided the worst of the climate crisis,
171
498369
2962
ကမ္ဘာ့ စားနပ်ရိက္ခာ ဖူလုံမှုကို မြှင့်တင်ပေးနိုင်တဲ့၊
08:21
and we've improved global food security.
172
501372
2586
အားလုံးအတွက် ကျွန်မ မျှော်မှန်းမိတဲ့ ကမ္ဘာတစ်ခုပါ။
08:24
That world is possible because we’ve shifted diets before,
173
504292
3587
ဒီကမ္ဘာက ဖြစ်နိုင်တာက အရင်က အစားအသောက်တွေကို ပြောင်းပြီး
08:27
and we can do it again.
174
507879
1793
ပြန်လုပ်နိုင်တာကြောင့်ပါ။
08:29
Thank you.
175
509672
1168
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
08:30
(Applause)
176
510882
3962
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7