The Hidden Forces Behind Your Food Choices | Sarah Lake | TED

50,600 views ・ 2024-10-08

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Nadia Tira
00:08
When I was a kid,
0
8755
1418
Quando eu era pequena,
00:10
we'd go visit my grandparents.
1
10173
2378
íamos visitar os meus avós.
00:12
And my Grandma Toots
2
12592
1627
A minha avó Toots
00:14
was a classic 1950s American housewife.
3
14261
3461
era uma dona de casa americana clássica dos anos 50.
00:18
She, though, was a terrible cook.
4
18640
2336
Mas era uma péssima cozinheira.
00:21
(Laughter)
5
21017
1001
(Risos)
00:22
She cooked everything in the microwave, even meat.
6
22060
3670
Cozinhava tudo no micro-ondas, até carne.
00:25
And she had meat at every meal,
7
25772
3170
E comia carne a todas as refeições,
00:28
even in her cottage cheese.
8
28984
1793
mesmo com o queijo fresco.
Uma vez o meu irmão levou a namorada de visita
00:32
One time my brother brought his girlfriend to visit,
9
32028
3003
00:35
and she was a vegetarian.
10
35073
1960
e ela era vegetariana.
00:37
And so my brother reminded Grandma Toots of this.
11
37033
2711
O meu irmão lembrou isso à Avó Toots.
00:39
And she said, “Oh, OK, what does she want for dinner then?
12
39786
2711
E ela disse: “OK, OK, então, o que é que ela quer para o jantar?
00:42
Chicken or fish?"
13
42539
1168
Frango ou peixe?”
00:43
(Laughter)
14
43707
1168
(Risos)
00:44
I mean, Grandma Toots could not imagine that you would have a meal
15
44875
3128
Quer dizer, a Avó Toots não conseguia imaginar uma refeição
que não girasse em volta de carne.
00:48
that didn't revolve around meat.
16
48044
1794
00:49
And I can see why.
17
49838
1293
Eu percebo porquê.
00:51
I mean, she grew up in a time
18
51172
1419
Ela cresceu numa época
00:52
where she was inundated by government promotions
19
52632
2795
inundada por incentivos dos governos
00:55
that meat was key to supporting your country
20
55468
3212
de que a carne era fundamental para apoiar o nosso país
00:58
and company ads that talked about it being essential
21
58722
2669
e anúncios de empresas que diziam ser essencial
01:01
for being strong and manly.
22
61391
2336
para sermos fortes e viris.
E também era barata.
01:04
And it was cheap, too.
23
64102
1126
01:05
It was subsidized by the government
24
65270
1710
Era subsidiada pelo governo
01:06
and partially explained as a way of bulking up malnourished men
25
66980
4171
com a justificação de ser uma forma de fortalecer homens mal alimentados
01:11
so that they could fight in World War II.
26
71192
2044
para poderem combater na II Guerra Mundial.
01:13
But what my grandma witnessed in the first half of her life
27
73987
3295
Mas o que a minha avó testemunhou na primeira metade da sua vida
01:17
was unprecedented.
28
77282
1627
foi uma coisa sem precedentes.
01:19
She saw the fastest and widest shift in diets
29
79242
3754
Ela assistiu à mudança mais rápida e mais ampla nas dietas
01:23
that had ever occurred.
30
83038
2127
que alguma vez tinha ocorrido.
01:25
Within just a few decades,
31
85206
1794
Em poucas décadas,
01:27
she saw the norm go from eating meat as a rare treat,
32
87000
4087
ela passou do hábito de comer carne como uma iguaria cara,
para comê-la três vezes por dia,
01:31
to having it three times a day,
33
91087
2419
01:33
to having meat named after our meals.
34
93506
2169
ter carne com o nome das nossas refeições.
01:35
So we had breakfast meats, we had lunch meats
35
95717
2252
Assim, comíamos carne de pequeno-almoço, comíamos carne de almoço
01:38
and, well, beef, it's what's for dinner.
36
98011
2920
e bifes, isso era para o jantar.
E isso não aconteceu
01:42
And that didn't happen
37
102098
1168
01:43
because people just suddenly realized they really liked the taste of meat.
38
103266
3837
porque as pessoas perceberam de repente que gostavam muito do sabor da carne.
01:47
What we eat is less about what we choose
39
107520
2461
O que comemos tem menos a ver com o que escolhemos
01:50
and more about what's offered to us.
40
110023
2461
e mais sobre aquilo que nos é oferecido.
01:52
And companies and governments today still make it really hard for us
41
112525
3212
As empresas e os governos de hoje continuam a dificultar-nos
01:55
to choose anything other than meat.
42
115737
1752
a escolha de outra coisa que não fosse a carne.
01:57
I mean, it's offered everywhere.
43
117489
2002
Quer dizer, ofereciam-na por toda a parte.
01:59
It's often the only choice,
44
119824
1794
Muitas vezes é a única escolha,
02:01
and it's cheaper than other options.
45
121660
1751
e é a opção mais barata do que qualquer outra.
02:03
So much so,
46
123411
1168
Tanto é assim,
02:04
if you took away all government support and subsidies for meat,
47
124621
3962
que, se tirássemos todo o apoio do governo e os subsídios à carne,
02:08
a pound of ground beef would cost 30 dollars.
48
128583
3045
um quilo de carne moída custaria 60 dólares.
02:12
So now we eat more meat than ever before,
49
132587
3921
Hoje comemos mais carne do que nunca,
02:16
and it's continuing to grow.
50
136508
1877
e isso continua a aumentar.
Chegámos a este ponto
02:19
And we got to this point
51
139177
1168
02:20
thanks to the extensive and far-reaching efforts
52
140345
2294
graças aos grandes esforços e de longo alcance
02:22
of governments and companies to push our diets towards meat.
53
142639
3545
dos governos e das empresas para empurrar as nossas dietas para a carne.
O que precisamos agora é da mesma mudança fundamental
02:27
What we need now is the same fundamental shift in what we eat,
54
147143
4046
no que comemos,
02:31
but in the opposite direction, back towards plants.
55
151231
3378
mas no sentido oposto, de regresso aos vegetais.
02:35
I'm here today as a food and climate expert
56
155735
2628
Venho aqui hoje como especialista em alimentação e clima
02:38
because diet shifts are critical for the planet.
57
158405
3086
porque as mudanças na dieta são indispensáveis para o planeta.
02:41
The only way that we can reach climate targets
58
161533
2836
A única maneira de conseguirmos atingir as metas climáticas
02:44
and feed 10 billion people
59
164411
1710
e alimentar 10 mil milhões de pessoas
02:46
is by reducing the production and consumption of industrial meat.
60
166162
4046
é reduzindo a produção e o consumo de carne industrial.
Precisamos de outras soluções.
02:51
We need other solutions.
61
171042
1293
02:52
We need regenerative agriculture.
62
172377
1585
Precisamos de uma agricultura regenerativa
02:54
And we need to address food loss and waste.
63
174004
2002
e de abordar a perda e o desperdício de alimentos.
02:56
But those alone are insufficient to reach climate goals.
64
176006
3712
Mas isso, por si só, é insuficiente para atingir os objetivos climáticos.
03:00
And diet shifts are also essential for food security and health.
65
180552
3295
As mudanças na dieta também são essenciais para a segurança alimentar e para a saúde.
03:03
We need to grow more food on less land by 2050,
66
183847
4129
Temos de produzir mais alimentos em menos terra até 2050
e, para isso, precisamos de deixar de utilizar proteínas animais
03:08
and to do that,
67
188018
1167
03:09
we need to shift from land-intensive animal protein
68
189185
3754
com uso intensivo do solo
03:12
to land-efficient vegetable protein.
69
192981
2878
para proteínas vegetais com uso eficiente do solo.
03:15
And that also helps with our health.
70
195900
1919
Isso também ajuda na nossa saúde.
03:18
Grandma Toots continued to put meat in pretty much every meal,
71
198987
2961
A Avó Toots continuou a usar carne praticamente em todas as refeições,
03:21
and by the time I was about 11,
72
201990
2335
e, quando eu tinha uns 11 anos,
03:24
that diet caught up with my dad, her son,
73
204325
2753
essa dieta chegou ao meu pai, o filho dela,
03:27
and he had a massive heart attack.
74
207078
2044
e ele teve um forte ataque cardíaco.
03:29
I don't remember a lot about it,
75
209956
1585
Não me lembro muito bem disso,
03:31
but I remember sitting in this hospital
76
211541
2044
mas lembro-me de estar no hospital
03:33
waiting for him to get out of six-way bypass surgery,
77
213585
2627
à espera que ele saísse da cirurgia de um by-pass de seis vias
03:36
using this very high-tech surgery plan of 1996.
78
216212
3379
usando aquele plano de cirurgia de alta tecnologia de 1996.
03:40
And my mom took me and my siblings
79
220383
1669
A minha mãe levou-me e aos meus irmãos
03:42
to get dinner in the hospital while we waited.
80
222052
2669
para jantar no hospital enquanto esperávamos.
03:44
And she took us to the only restaurant that was available:
81
224763
3044
E levou-nos ao único restaurante disponível:
03:47
a McDonald's.
82
227807
1502
um McDonald's.
03:49
So we sat there eating greasy cheeseburgers
83
229309
3378
Sentámo-nos ali a comer cheeseburgers gordurentos
03:52
while my dad was on the floor above,
84
232729
1793
enquanto o meu pai estava no andar de cima,
03:54
having open-heart surgery due to years of eating unhealthy food.
85
234522
3963
a fazer uma cirurgia de coração aberto
devido a anos a comer alimentos pouco saudáveis.
Comemos ali porque era realmente tudo o que havia disponível.
03:59
And we ate there because it was really all that was available.
86
239069
2961
04:03
After my dad's surgery,
87
243281
1251
Após a cirurgia do meu pai,
04:04
our household went largely plant-based thanks to my mom.
88
244574
4129
a nossa alimentação passou a ser baseada em vegetais, graças à minha mãe.
04:08
And my dad, he’s still alive.
89
248745
2586
E o meu pai ainda está vivo.
04:11
So I know firsthand how plant-rich diets can be life-saving.
90
251706
3337
Por isso, sei, por experiência própria,
como as dietas ricas em vegetais podem salvar vidas.
04:15
And now we know that overconsumption of meat
91
255543
2711
Agora sabemos que o consumo excessivo de carne
04:18
is a leading cause of preventable disease, including heart disease,
92
258296
3462
é uma das principais causas de doenças evitáveis,
incluindo doenças cardíacas,
04:21
but also obesity and diabetes.
93
261758
2252
mas também obesidade e diabetes.
04:24
We also know that meat is a leading cause of climate change.
94
264427
3587
Sabemos também que a carne
é uma das principais causas da alteração climática.
04:28
Meat alone can account for as much as 20 percent of global emissions.
95
268056
4588
A carne, por si só, pode representar 20% das emissões globais.
04:32
We also know that we're misusing nearly half of our farmland
96
272685
3546
Também sabemos que estamos a usar indevidamente
quase metade das nossas terras agrícolas
04:36
to grow feed for animals, rather than food for humans.
97
276231
3628
para cultivar rações para animais, em vez de comida para pessoas.
04:40
But no one really wants to talk about this proverbial cow in the room.
98
280944
3295
Mas ninguém quer falar desta proverbial vaca na sala.
04:44
The fundamental need to shift our food system away from industrial meat.
99
284239
4838
A necessidade fundamental de afastar a carne industrial
do nosso sistema alimentar
04:49
And maybe it's because we know people really care about what they eat.
100
289410
4714
E isso talvez seja porque sabemos
que as pessoas se preocupam com o que comem.
04:54
Or maybe it's because we know we're not going to get there
101
294541
2711
Ou talvez seja porque sabemos que não vamos lá chegar
implorando às pessoas que comam de forma diferente,
04:57
by pleading with people to eat differently,
102
297293
2044
04:59
especially when most consumers have to go out of their way
103
299337
2961
especialmente quando a maioria dos consumidores tem de se esforçar
05:02
and pay more for alternative products.
104
302298
2127
e pagar mais por produtos alternativos.
O que precisamos é que as empresas e os governos
05:05
What we need is for companies and governments
105
305009
2378
05:07
to offer and incentivize plant-rich diets
106
307428
2795
ofereçam e incentivem dietas ricas em vegetais
05:10
the same way they did for meat decades ago.
107
310223
3378
da mesma forma que faziam para a carne aqui há décadas.
Preciso de entrar num McDonald's
05:14
I need to walk into a McDonald's
108
314185
1543
05:15
and see a menu full of plant-rich options
109
315770
2378
e ver um menu cheio de opções ricas em vegetais
05:18
and have them be just as cheap or cheaper than the Big Mac.
110
318148
3586
e fazer com que sejam tão baratas ou mais baratas que o Big Mac.
Precisamos que as escolas e hospitais
05:22
And we need our schools and hospitals to offer plant-based foods as the default,
111
322235
4504
ofereçam alimentos à base de vegetais como pratos principais
05:26
where you can get meat
112
326739
1210
em substituição da carne
05:27
but you have to ask for it as the exception.
113
327949
2211
sem termos de pedir isso como exceção.
05:30
And we need just as much money to flow into the plant-based industry
114
330869
4254
Precisamos que se empregue tanto dinheiro na indústria de vegetais
como atualmente se utiliza para tornar barata a carne.
05:35
as currently makes meat wildly and artificially cheap.
115
335165
3753
05:39
Whether that's making better black bean burgers
116
339252
2336
Quer seja fazendo melhores hambúrgueres de feijão preto
05:41
or novel alternative proteins.
117
341629
2294
ou de novas proteínas alternativas.
05:44
We know that this can work because it has before.
118
344841
4004
Sabemos que isso pode funcionar porque já funcionou.
05:49
And we know it's working again in the places where we've dared to try it.
119
349387
3670
Sabemos que está a funcionar novamente
nos locais onde ousamos experimentá-lo.
05:53
Just last month, I was in Germany,
120
353892
1668
No mês passado, eu estava na Alemanha,
05:55
and I walked into a Burger King and bam!
121
355560
2085
entrei num Burger King e bam!
05:57
I was bombarded with ads for their plant-based Whopper.
122
357645
2878
Fui bombardeado com anúncios do Whopper à base de plantas.
06:00
It was all over the store,
123
360565
1335
Estava em toda a loja,
06:01
and the plant-based Whopper was center of the menu,
124
361941
2586
e o Whopper à base de vegetais estava no centro da ementa,
06:04
and it was the same price as the regular Whopper.
125
364569
2377
e tinha o mesmo preço que o Whopper normal.
06:07
Today in Burger Kings in Germany,
126
367280
2502
Hoje, no Burger Kings, na Alemanha,
06:09
one in five of all Whoppers sold are plant-based.
127
369782
3921
um em cada cinco Whoppers vendidos são à base de vegetais.
06:13
One in five,
128
373703
1168
Um em cada cinco,
06:14
in the country that invented the frankfurter.
129
374913
2502
no país que inventou o frankfurter.
06:17
(Laughter)
130
377415
1210
(Risos)
06:18
Or take Lidl, it’s one of the largest supermarkets in Europe.
131
378666
3754
Vejam o Lidl, é um dos maiores supermercados da Europa.
06:22
They decided to put their plant-based meat next to the conventional meat
132
382420
3837
Decidiram colocar a carne à base de vegetais
ao lado da carne convencional na secção das carnes
06:26
in the meat section and make it the same price.
133
386299
2252
e puseram-na ao mesmo preço.
06:28
So when you went to grab a package of ground beef,
134
388551
2336
Assim, quando fomos buscar uma embalagem de carne moída,
06:30
you had a healthier, sustainable plant-based option
135
390929
2836
tínhamos uma opção à base de vegetais mais saudável e sustentável
06:33
right next to it that costs the same.
136
393806
2128
ao lado da que custava o mesmo.
06:36
Within six months of making this change,
137
396768
1918
Seis meses depois de fazerem esta alteração,
06:38
the sale of their plant-based products went up by 30 percent
138
398686
3128
a venda dos produtos à base de vegetais aumentou 30%
06:41
and shows no sign of lagging.
139
401814
2420
e não mostra sinais de voltar trás.
06:45
Even in New York City public schools,
140
405318
2044
Até nas escolas públicas da cidade de Nova Iorque,
06:47
the largest school district in the country.
141
407362
2294
o maior distrito escolar do país,
eles agora têm almoços à base de vegetais para os estudantes.
06:50
They now have plant-based lunches for students,
142
410073
2419
06:52
so over a million children are eating plant-based lunches at least once a week.
143
412533
4547
Mais de um milhão de crianças estão a ter almoços à base de vegetais
pelo menos uma vez por semana.
06:58
Now scaling from here, it’s not easy politically or personally.
144
418790
4296
O aumento a partir daqui, não é fácil política ou pessoalmente.
Mas não estamos a falar de nunca comer carne.
07:03
But we're not talking about never eating meat.
145
423127
2169
07:05
We're talking about less meat and more plants.
146
425296
2252
Estamos a falar de menos carne e mais vegetais.
07:07
We're talking about overconsumption of meat.
147
427548
2211
Estamos a falar do consumo exagerado de carne.
O americano médio neste momento
07:10
The average American right now
148
430134
1794
07:11
eats six times the recommended amount of red meat.
149
431928
3211
come seis vezes mais carne vermelha do que a quantidade recomendada.
07:15
Six times.
150
435515
1168
Seis vezes mais!
07:16
If we were to just halve that,
151
436683
1501
Se reduzíssemos isso para metade,
07:18
it would have massive benefits for the climate,
152
438184
2211
haveria enormes benefícios para o clima,
07:20
for food security and for health.
153
440395
2335
para a segurança alimentar e para a saúde.
As empresas e os governos dizem-nos há décadas o que devemos comer.
07:24
And companies and governments have been telling us for decades what to eat.
154
444023
3545
07:27
They have the power to help us choose differently.
155
447610
3087
Têm o poder de nos ajudar a escolher de forma diferente.
07:30
And yes, there's progress to be made.
156
450738
1794
E sim, há progressos a fazer.
07:32
We need products that are plant-based to be healthier and cheaper.
157
452532
4838
Precisamos que os produtos à base de vegetais
sejam mais saudáveis e mais baratos.
Mas sem dúvida comer mais vegetais é melhor para o planeta,
07:38
But without a doubt, eating more plants is better for the planet,
158
458037
3212
07:41
better for animals and better for us.
159
461291
2168
é melhor para os animais e melhor para nós.
E quando as empresas e os governos
07:44
And when companies and governments
160
464002
1668
07:45
make it easier for us to choose differently, we do.
161
465670
2419
facilitarem uma escolha diferente, nós fá-lo-emos.
07:48
People want healthy and sustainable options,
162
468131
3170
As pessoas querem opções saudáveis e sustentáveis,
07:51
but it's simply not that easy to make that choice today.
163
471301
3294
mas hoje não é muito fácil fazer essa escolha.
07:55
The momentum, it's growing.
164
475888
2253
A dinâmica está a aumentar.
07:59
That McDonald's in the hospital,
165
479350
2795
Aquele McDonald’s no hospital foi corrido.
08:02
it got kicked out.
166
482186
1418
08:04
And my dad gets to play
167
484355
1919
E o meu pai brinca e partilha cachorros vegetais
08:06
and share, not-dogs and the occasional hot dog at family barbecues.
168
486316
3878
e o ocasional cachorro não-vegetariano em churrascos familiares.
08:10
And that's the world I envision for all of us,
169
490820
3128
Esse é o mundo que eu desejo para todos nós,
08:13
where we're able to improve public health,
170
493990
4379
em que conseguimos melhorar a saúde pública,
08:18
we have avoided the worst of the climate crisis,
171
498369
2962
evitamos o pior da crise climática
08:21
and we've improved global food security.
172
501372
2586
e melhoramos a segurança alimentar global.
08:24
That world is possible because we’ve shifted diets before,
173
504292
3587
Esse mundo é possível porque já mudámos de dieta uma vez
08:27
and we can do it again.
174
507879
1793
e podemos fazê-lo de novo.
08:29
Thank you.
175
509672
1168
Obrigada.
08:30
(Applause)
176
510882
3962
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7