The fall of the House of Cadmus - Iseult Gillespie

395,187 views ・ 2024-07-11

TED-Ed


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Hanne-Sofie Akselsen Frantzen Reviewer: Martin Hassel
00:07
When Cadmus walked the earth,
0
7128
2336
Da Cadmus levde på jorda –
00:09
just a few generations separated him from his divine ancestors.
1
9464
5255
– var det kun noen få generasjoner mellom han og hans guddommelige forfedre.
00:15
From atop Mount Olympus, they scrutinized and meddled with mortals like himself.
2
15053
5463
Fra toppen av fjellet Olympus utforsket og blandet de seg med dødelige, som han.
00:20
Cadmus was a skilled warrior and heir to the Phoenician throne.
3
20808
4505
Cadmus var en dyktig kriger og tronarving i Fønikia.
00:25
But he wouldn't stay in the gods' favor for long.
4
25396
3128
Men han nøt ikke gudenes gunst så lenge.
00:28
First, Zeus coveted Cadmus' sister, Europa.
5
28900
4171
Først var det Zevs som begjærte Cadmus sin søster, Europa.
00:33
So, he snuck into the palace garden in the form of a bull and stole her away.
6
33279
5047
I okseham snek han seg inn i slottshagen og røvet henne med seg.
00:38
Their father tasked Cadmus and his men with the impossible duty
7
38534
4255
Faren deres påla Cadmus og hans menn den umulige oppgaven –
00:42
of bringing Europa back.
8
42789
2043
– å hente Europa tilbake.
00:45
Cadmus journeyed to the sacred Oracle of Delphi to plead for help,
9
45041
4212
Cadmus reiste til det hellige orakelet i Delfi for å trygle om hjelp, –
00:49
where he was told to find and follow a sacred, wild cow.
10
49253
4171
– der ble han bedt om å finne, og følge en hellig, vill ku.
00:53
At the spot where the cow rested, he was to found a new city.
11
53800
4170
På stedet hvor kua lå og hvilte, skulle han grunnlegge en ny by.
00:58
Cadmus and his men did as the oracle said,
12
58387
2586
Cadmus og hans menn gjorde som orakelet sa, –
01:00
then ventured into the nearby forest for supplies.
13
60973
3087
– så bega de seg inn i skogen like ved for å hente forsyninger.
01:04
But a giant serpent soon appeared.
14
64227
2752
Men brått dukket det opp en kjempeslange.
01:07
It choked some of Cadmus' men and blasted others with venom.
15
67105
4087
Den kvalte noen av Cadmus sine menn, og sprøytet gift utover andre.
01:11
Cadmus leapt into action, hurled his javelin,
16
71400
2920
Cadmus hev seg ut i kamp, kastet sverdet sitt, –
01:14
and pinned the snake to a tree.
17
74320
1877
– og spiddet slangen fast i et tre.
01:16
Without knowing it, he had just slain Ares', the god of war's, precious serpent—
18
76614
5422
Uten å vite det hadde han akkurat drept krigsguden Ares sin elskede slange –
01:22
and sealed tragedy into his own fate along with it.
19
82203
3462
– og forseglet sin egen tragiske skjebne med den.
01:25
Suddenly, a disembodied voice boomed:
20
85957
3086
Plutselig lød det et drønn av en stemme:
01:29
"You too shall be a serpent to be gazed on."
21
89168
3629
"Du skal også være en slange som skal bli stirret på."
01:32
Taking pity on the prince,
22
92964
1710
Fordi hun syntes synd på prinsen, –
01:34
the goddess Athena instructed Cadmus to till the earth
23
94674
3336
– instruerte gudinnen Athena Cadmus til å pløye jorda –
01:38
using the serpent's teeth.
24
98010
2002
– med slangens tenner.
01:40
As he nestled its fangs into the soil,
25
100179
2503
Da han varsomt førte slangens hoggtenner ned i jorda –
01:42
a band of warriors sprouted from the ground.
26
102682
3170
– sprang en horde av krigere opp fra bakken.
01:46
Together, they built the magnificent city of Thebes.
27
106144
3545
Sammen bygde de den strålende byen Thebes.
01:49
And eventually, Cadmus fell in love with Harmonia,
28
109772
2920
Etterhvert ble Cadmus forelsket i Harmonia, –
01:52
daughter of Ares and Aphrodite, and the two married.
29
112692
4087
– datteren til Ares og Afrodite, og de giftet seg.
01:56
As years passed, and his city and family grew,
30
116946
2920
Ettersom årene gikk, og byen og familien hans vokste, –
01:59
hope that all strife might be forgotten between Cadmus and the gods
31
119949
4004
– glimret håpet kort om at Cadmus og gudene kunne begrave stridsøksa.
02:03
glimmered briefly.
32
123953
1418
02:05
But, soon enough, his family's luck began souring once more.
33
125705
4588
Men først som sist tok familielykken hans til å surne nok en gang.
02:10
Tragedy struck when Cadmus' grandson, Actaeon,
34
130668
3420
Tragedien rammet da Cadmus sitt barnebarn, Actaeon, –
02:14
was tracking a stag in the forest with his hunting hounds.
35
134088
3420
– fotfulgte en kronhjort i skogen med jakthundene sine.
02:17
The young man unwittingly infringed on the sacred grove of Artemis,
36
137800
4505
Uforvarende krenket den unge mannen den hellige lunden til Artemis, –
02:22
goddess of the hunt, as she was bathing.
37
142305
3003
– jaktgudinnen, mens hun badet.
02:25
Artemis punished Actaeon, transforming him into a skittish stag.
38
145474
4797
Artemis straffet Actaeon ved å forvandle ham til en sky hjort.
02:30
And in this form Actaeon's own hounds could no longer distinguish him
39
150271
3962
I denne formen kunne ikke lenger Actaeons egne hunder skille ham –
02:34
from the object of the hunt— and they went in for the kill.
40
154233
3545
– fra målet for jakten – og de slo til for å drepe.
02:38
Then, Zeus visited again—
41
158196
2127
Så kom Zevs tilbake –
02:40
this time taking advantage of Semele, one of Cadmus' four daughters.
42
160323
4754
denne gangen utnyttet han Semele, en av de fire døtrene til Cadmus.
02:45
When Zeus' wife Hera learned that he'd been unfaithful yet again
43
165203
4421
Da Zevs' kone Hera fant ut at han nok en gang hadde vært utro –
02:49
and that Semele was pregnant,
44
169624
1835
– og at Semele var gravid –
02:51
she tricked Zeus into revealing himself to Semele in his divine form.
45
171459
4379
– lurte hun Zevs til å vise seg for Semele i gudeskikkelse.
02:56
But even the feeblest of his thunderstorms was too much for a mortal to witness,
46
176005
5255
Men selv den svakeste av tordenstormene hans ble for mye for en dødelig å se –
03:01
and Semele perished.
47
181260
2169
– og Semele døde.
03:03
Zeus managed to save their unborn child, who grew into Dionysus, god of wine.
48
183679
6257
Zevs klarte å redde det ufødte barnet, som vokste opp og ble vinguden Dionysos.
03:10
His wild, revelrous rituals drew devoted followers.
49
190311
4087
De ville, drikkfeldige ritualene hans trakk hengivne tilhengere.
03:14
But they eventually got out of hand.
50
194482
2335
Men etter hvert gikk de over styr.
03:17
On one occasion, two of Cadmus' four daughters,
51
197026
3420
En gang skjedde det at to av Cadmus' fire døtre, –
03:20
Agave and Autonoë— Dionysus' own aunts—
52
200446
4004
Agave og Autonoë, tantene til Dionysus, –
03:24
had a hallucinatory fit and killed Agave's own son,
53
204450
4129
– drepte Agaves egen sønn i et hallusinatorisk anfall –
03:28
believing he was a lion.
54
208663
2127
– fordi de trodde han var en løve.
03:30
Next, Hera targeted the family again.
55
210998
2878
Deretter ble familien igjen et mål for Hera.
03:33
Alongside the Furies, the goddesses of vengeance,
56
213876
3045
Sammen med furiene, hevngudinnene, –
03:36
she cursed Cadmus' fourth daughter, Ino,
57
216921
3503
– kastet hun en forbannelse over Cadmus' fjerde datter, Ino, –
03:40
with an intolerable madness that drove her into the sea.
58
220424
3504
– og ga henne en utålelig galskap som drev henne til å kaste seg på havet.
03:44
Besieged by bad luck and overcome with grief,
59
224262
3294
Beleiret av uflaks og overveldet av sorg –
03:47
Cadmus and Harmonia wandered the wilderness.
60
227723
2920
– vandret Cadmus og Harmonia rundt i villmarken.
03:50
They considered the many tragic turns their lives had taken—
61
230893
3712
De tenkte over de mange tragiske vendinger livene deres hadde tatt –
03:54
which Cadmus traced back to the time he killed the serpent.
62
234647
3920
– som Cadmus sporet tilbake til den gangen han drepte slangen.
03:58
Realizing that the animal could have been sacred
63
238818
2461
Da han innså at dyret kunne ha vært hellig –
04:01
and that his act might have incited the unabating wrath of the gods,
64
241279
4004
– og at gjerningen hans kunne ha forårsaket gudenes store vrede –
04:05
Cadmus prayed to recompense his error.
65
245449
2962
begynte Cadmus å be for å gjøre det godt igjen.
04:08
Suddenly, he felt his body change and he embraced Harmonia.
66
248619
4588
Plutselig følte han kroppen sin forandre seg, og omfavnet Harmonia.
04:13
The two melted to the ground and shed their human skins,
67
253457
3963
De smeltet mot bakken og kastet menneskehuden av, –
04:17
until finally, two snakes were left coiled in the field.
68
257420
4296
– og til slutt lå det bare to sammenkveilede slanger igjen.
04:21
Cadmus' debt was at last repaid—
69
261924
2669
Omsider var Cadmus' gjeld oppgjort –
04:24
to the snake he slayed in a desperate moment,
70
264844
2669
– til slangen som han slaktet i et desperat øyeblikk –
04:27
and to the gods, who guarded their grudges
71
267555
3003
– og til gudene, som bar nag –
04:30
and dispensed of their punishments liberally.
72
270558
3545
– og rundhåndet delte ut straff.
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7