The fall of the House of Cadmus - Iseult Gillespie

356,214 views ・ 2024-07-11

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hani Eldalees المدقّق: Dana Sarhan
00:07
When Cadmus walked the earth,
0
7128
2336
عندما سار قدموس على الأرض،
00:09
just a few generations separated him from his divine ancestors.
1
9464
5255
فصلته أجيال قليلة عن أسلافه الإلهيين.
00:15
From atop Mount Olympus, they scrutinized and meddled with mortals like himself.
2
15053
5463
من فوق جبل أوليمبوس، قاموا بفحص البشر من أمثاله والتدخل معهم.
00:20
Cadmus was a skilled warrior and heir to the Phoenician throne.
3
20808
4505
كان قدموس محاربًا ماهرًا ووريثًا للعرش الفينيقي.
00:25
But he wouldn't stay in the gods' favor for long.
4
25396
3128
لكنه لن يبقى في صالح الآلهة لفترة طويلة.
00:28
First, Zeus coveted Cadmus' sister, Europa.
5
28900
4171
أولاً، طمع زيوس في أخت كادموس، يوروبا.
00:33
So, he snuck into the palace garden in the form of a bull and stole her away.
6
33279
5047
لذلك، تسلل إلى حديقة القصر على شكل ثور وسرقها.
00:38
Their father tasked Cadmus and his men with the impossible duty
7
38534
4255
كلف والدهم كادموس ورجاله بالواجب
00:42
of bringing Europa back.
8
42789
2043
المستحيل المتمثل في إعادة يوروبا.
00:45
Cadmus journeyed to the sacred Oracle of Delphi to plead for help,
9
45041
4212
سافر قدموس إلى أوراكل دلفي المقدسة لطلب المساعدة،
00:49
where he was told to find and follow a sacred, wild cow.
10
49253
4171
حيث طُلب منه العثور على بقرة برية مقدسة ومتابعتها.
00:53
At the spot where the cow rested, he was to found a new city.
11
53800
4170
في المكان الذي تستريح فيه البقرة، كان عليه أن يؤسس مدينة جديدة.
00:58
Cadmus and his men did as the oracle said,
12
58387
2586
فعل قدموس ورجاله ما قاله أوراكل،
01:00
then ventured into the nearby forest for supplies.
13
60973
3087
ثم غامروا بالدخول إلى الغابة القريبة للحصول على الإمدادات.
01:04
But a giant serpent soon appeared.
14
64227
2752
ولكن سرعان ما ظهرت ثعبان عملاق.
01:07
It choked some of Cadmus' men and blasted others with venom.
15
67105
4087
لقد خنق بعض رجال كادموس وأطلق السم على آخرين.
01:11
Cadmus leapt into action, hurled his javelin,
16
71400
2920
قفز قدموس إلى العمل، وألقى رمحه، وعلق الثعبان
01:14
and pinned the snake to a tree.
17
74320
1877
على شجرة.
01:16
Without knowing it, he had just slain Ares', the god of war's, precious serpent—
18
76614
5422
دون أن يعرف ذلك، كان قد قتل للتو آريس، إله الحرب، الثعبان الثمين،
01:22
and sealed tragedy into his own fate along with it.
19
82203
3462
وختم المأساة في مصيره إلى جانب ذلك.
01:25
Suddenly, a disembodied voice boomed:
20
85957
3086
فجأة، ارتفع صوت بلا جسد:
01:29
"You too shall be a serpent to be gazed on."
21
89168
3629
«أنت أيضًا ستكون ثعبانًا يمكن التحديق فيه».
01:32
Taking pity on the prince,
22
92964
1710
أشفقت الإلهة أثينا على الأمير،
01:34
the goddess Athena instructed Cadmus to till the earth
23
94674
3336
وأمرت كادموس بحرث الأرض
01:38
using the serpent's teeth.
24
98010
2002
باستخدام أسنان الثعبان.
01:40
As he nestled its fangs into the soil,
25
100179
2503
وبينما كان يضع أنيابه في التربة،
01:42
a band of warriors sprouted from the ground.
26
102682
3170
ظهرت مجموعة من المحاربين من الأرض.
01:46
Together, they built the magnificent city of Thebes.
27
106144
3545
قاموا معًا ببناء مدينة طيبة الرائعة.
01:49
And eventually, Cadmus fell in love with Harmonia,
28
109772
2920
وفي النهاية، وقع قدموس في حب هارمونيا،
01:52
daughter of Ares and Aphrodite, and the two married.
29
112692
4087
ابنة آريس وأفروديت، وتزوج الاثنان.
01:56
As years passed, and his city and family grew,
30
116946
2920
مع مرور السنين، ونمت مدينته وعائلته،
01:59
hope that all strife might be forgotten between Cadmus and the gods
31
119949
4004
بدا الأمل في نسيان كل الفتنة بين قدموس والآلهة
02:03
glimmered briefly.
32
123953
1418
لفترة وجيزة.
02:05
But, soon enough, his family's luck began souring once more.
33
125705
4588
ولكن سرعان ما بدأ حظ عائلته يتدهور مرة أخرى.
02:10
Tragedy struck when Cadmus' grandson, Actaeon,
34
130668
3420
وقعت المأساة عندما
02:14
was tracking a stag in the forest with his hunting hounds.
35
134088
3420
كان حفيد كادموس، أكتايون، يتتبع الأيل في الغابة مع كلاب الصيد الخاصة به.
02:17
The young man unwittingly infringed on the sacred grove of Artemis,
36
137800
4505
اعتدى الشاب عن غير قصد على بستان أرتميس المقدس،
02:22
goddess of the hunt, as she was bathing.
37
142305
3003
إلهة الصيد، بينما كانت تستحم.
02:25
Artemis punished Actaeon, transforming him into a skittish stag.
38
145474
4797
عاقب أرتميس أكتايون وحوّله إلى أيل متقلب.
02:30
And in this form Actaeon's own hounds could no longer distinguish him
39
150271
3962
وبهذا الشكل لم تعد كلاب الصيد الخاصة بـ Actaeon قادرة على
02:34
from the object of the hunt— and they went in for the kill.
40
154233
3545
تمييزه عن هدف الصيد - وذهبت للقتل.
02:38
Then, Zeus visited again—
41
158196
2127
ثم زار زيوس مرة أخرى -
02:40
this time taking advantage of Semele, one of Cadmus' four daughters.
42
160323
4754
هذه المرة مستفيدًا من سيميل، إحدى بنات كادموس الأربع.
02:45
When Zeus' wife Hera learned that he'd been unfaithful yet again
43
165203
4421
عندما علمت زوجة زيوس هيرا أنه لم يكن مخلصًا مرة أخرى
02:49
and that Semele was pregnant,
44
169624
1835
وأن سيميل حامل،
02:51
she tricked Zeus into revealing himself to Semele in his divine form.
45
171459
4379
خدعت زيوس للكشف عن نفسه لسيميل في شكله الإلهي.
02:56
But even the feeblest of his thunderstorms was too much for a mortal to witness,
46
176005
5255
ولكن حتى أضعف عوادمه الرعدية كانت أكثر من أن يشهدها البشر،
03:01
and Semele perished.
47
181260
2169
وهلك سيميل.
03:03
Zeus managed to save their unborn child, who grew into Dionysus, god of wine.
48
183679
6257
تمكن زيوس من إنقاذ طفلهما الذي لم يولد بعد، والذي نما ليصبح ديونيسوس، إله النبيذ.
03:10
His wild, revelrous rituals drew devoted followers.
49
190311
4087
استقطبت طقوسه البرية المفعمة بالحيوية أتباعًا مخلصين.
03:14
But they eventually got out of hand.
50
194482
2335
لكنهم في النهاية خرجوا عن السيطرة.
03:17
On one occasion, two of Cadmus' four daughters,
51
197026
3420
في إحدى المرات، أصيبت اثنتان من بنات كادموس الأربع،
03:20
Agave and Autonoë— Dionysus' own aunts—
52
200446
4004
أغاف وأوتونوي - عمات ديونيسوس -
03:24
had a hallucinatory fit and killed Agave's own son,
53
204450
4129
بنوبة هلوسة وقتلتا ابن أغاف،
03:28
believing he was a lion.
54
208663
2127
معتقدين أنه أسد.
03:30
Next, Hera targeted the family again.
55
210998
2878
بعد ذلك، استهدفت هيرا العائلة مرة أخرى.
03:33
Alongside the Furies, the goddesses of vengeance,
56
213876
3045
إلى جانب فيوري، آلهة الانتقام،
03:36
she cursed Cadmus' fourth daughter, Ino,
57
216921
3503
لعنت ابنة كادموس الرابعة، إينو،
03:40
with an intolerable madness that drove her into the sea.
58
220424
3504
بجنون لا يطاق دفعها إلى البحر.
03:44
Besieged by bad luck and overcome with grief,
59
224262
3294
تجولت قدموس وهارمونيا في البرية،
03:47
Cadmus and Harmonia wandered the wilderness.
60
227723
2920
حيث حاصرهما الحظ السيئ وغلبهما الحزن .
03:50
They considered the many tragic turns their lives had taken—
61
230893
3712
لقد نظروا في العديد من المنعطفات المأساوية التي اتخذتها حياتهم -
03:54
which Cadmus traced back to the time he killed the serpent.
62
234647
3920
والتي أرجعها قدموس إلى الوقت الذي قتل فيه الثعبان.
03:58
Realizing that the animal could have been sacred
63
238818
2461
وإدراكًا منه أن الحيوان كان من الممكن أن يكون مقدسًا
04:01
and that his act might have incited the unabating wrath of the gods,
64
241279
4004
وأن تصرفه ربما أثار غضب الآلهة المستمر،
04:05
Cadmus prayed to recompense his error.
65
245449
2962
صلى قدموس لتعويض خطأه.
04:08
Suddenly, he felt his body change and he embraced Harmonia.
66
248619
4588
فجأة، شعر بتغيير جسده واعتنق هارمونيا.
04:13
The two melted to the ground and shed their human skins,
67
253457
3963
ذاب الاثنان على الأرض وتخلصوا من جلودهم البشرية،
04:17
until finally, two snakes were left coiled in the field.
68
257420
4296
حتى أخيرًا، تُرك ثعبانان ملفوفان في الحقل.
04:21
Cadmus' debt was at last repaid—
69
261924
2669
تم سداد دين كادموس أخيرًا -
04:24
to the snake he slayed in a desperate moment,
70
264844
2669
للثعبان الذي قتله في لحظة يائسة، وللآلهة،
04:27
and to the gods, who guarded their grudges
71
267555
3003
الذين كانوا يحرسون ضغائنهم
04:30
and dispensed of their punishments liberally.
72
270558
3545
ويخلصون من عقوباتهم بحرية.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7