The fall of the House of Cadmus - Iseult Gillespie

378,978 views ・ 2024-07-11

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Krisztina Kálnay Lektor: Zsófia Herczeg
00:07
When Cadmus walked the earth,
0
7128
2336
Amikor Kadmosz a földön járt,
00:09
just a few generations separated him from his divine ancestors.
1
9464
5255
csupán néhány generáció választotta el őt isteni őseitől,
00:15
From atop Mount Olympus, they scrutinized and meddled with mortals like himself.
2
15053
5463
akik az Olümposz-hegy tetejéről figyelték a hozzá hasonló halandókat,
és avatkoztak be az életükbe.
00:20
Cadmus was a skilled warrior and heir to the Phoenician throne.
3
20808
4505
Kadmosz nemcsak képzett harcos volt, ő volt a föníciai trón örököse is.
00:25
But he wouldn't stay in the gods' favor for long.
4
25396
3128
De nem élvezhette sokáig az istenek kegyét.
00:28
First, Zeus coveted Cadmus' sister, Europa.
5
28900
4171
Először is, Zeusz megkívánta Kadmosz húgát, Európét.
00:33
So, he snuck into the palace garden in the form of a bull and stole her away.
6
33279
5047
Ezért bika alakjában beosont a palota kertjébe, és elrabolta a lányt.
00:38
Their father tasked Cadmus and his men with the impossible duty
7
38534
4255
Apjuk azzal a lehetetlen feladattal bízta meg Kadmoszt és embereit,
00:42
of bringing Europa back.
8
42789
2043
hogy visszahozzák Európét.
00:45
Cadmus journeyed to the sacred Oracle of Delphi to plead for help,
9
45041
4212
Kadmosz a delphoi jósdába ment, hogy segítségért esedezzen.
00:49
where he was told to find and follow a sacred, wild cow.
10
49253
4171
Itt azt az utasítást kapta,
hogy keressen meg egy szent tehenet, és kövesse.
00:53
At the spot where the cow rested, he was to found a new city.
11
53800
4170
Azon a helyen, ahol a tehén megpihen, új várost kell alapítania.
00:58
Cadmus and his men did as the oracle said,
12
58387
2586
Kadmosz és emberei követték a jós utasítását.
01:00
then ventured into the nearby forest for supplies.
13
60973
3087
A közeli erdőbe merészkedtek utánpótlásért,
01:04
But a giant serpent soon appeared.
14
64227
2752
mikor megjelent előttük egy óriási kígyó,
01:07
It choked some of Cadmus' men and blasted others with venom.
15
67105
4087
aki néhányat közülük megfojtott, másokat harapásával mérgezett meg.
01:11
Cadmus leapt into action, hurled his javelin,
16
71400
2920
Ekkor Kadmosz akcióba lendült,
elhajította a gerelyét, és egy fához döfte a kígyót.
01:14
and pinned the snake to a tree.
17
74320
1877
01:16
Without knowing it, he had just slain Ares', the god of war's, precious serpent—
18
76614
5422
Anélkül, hogy tudta volna, megölte a háború istenének, Arésznek kígyóját,
01:22
and sealed tragedy into his own fate along with it.
19
82203
3462
és ezzel együtt saját sorsának tragédiáját is megpecsételte.
01:25
Suddenly, a disembodied voice boomed:
20
85957
3086
Hirtelen felharsant egy kísérteties hang:
01:29
"You too shall be a serpent to be gazed on."
21
89168
3629
„Te is kígyóvá válsz.”
01:32
Taking pity on the prince,
22
92964
1710
Athéné megszánta a herceget.
01:34
the goddess Athena instructed Cadmus to till the earth
23
94674
3336
Kadmosz az istennő tanácsára elvetette a kígyó fogait.
01:38
using the serpent's teeth.
24
98010
2002
01:40
As he nestled its fangs into the soil,
25
100179
2503
Amint a fogakat elásta,
01:42
a band of warriors sprouted from the ground.
26
102682
3170
harcosok nőttek ki a földből.
01:46
Together, they built the magnificent city of Thebes.
27
106144
3545
Közösen megalapították Thébai csodálatos városát.
01:49
And eventually, Cadmus fell in love with Harmonia,
28
109772
2920
Kadmosz beleszeretett Harmoniába,
01:52
daughter of Ares and Aphrodite, and the two married.
29
112692
4087
Arész és Aphrodité lányába, és a pár végül egybe is kelt.
01:56
As years passed, and his city and family grew,
30
116946
2920
Az évek teltével Kadmosz városa és családja is gyarapodott.
01:59
hope that all strife might be forgotten between Cadmus and the gods
31
119949
4004
Egy pillanatra felcsillant a remény, hogy a régi viszály feledésbe merült.
02:03
glimmered briefly.
32
123953
1418
02:05
But, soon enough, his family's luck began souring once more.
33
125705
4588
De hamarosan szerencséjük ismét rosszra fordult,
02:10
Tragedy struck when Cadmus' grandson, Actaeon,
34
130668
3420
és tragikusan végződött, amikor Kadmosz unokája, Aktaión,
02:14
was tracking a stag in the forest with his hunting hounds.
35
134088
3420
vadászkutyáival egy szarvast követett az erdőben.
02:17
The young man unwittingly infringed on the sacred grove of Artemis,
36
137800
4505
A fiatalember akaratlanul Artemisz, a vadászat istennőjének
02:22
goddess of the hunt, as she was bathing.
37
142305
3003
szent ligetébe tévedt, amikor az éppen fürdött.
02:25
Artemis punished Actaeon, transforming him into a skittish stag.
38
145474
4797
Az istennő büntetésből szarvassá változtatta a fiút,
02:30
And in this form Actaeon's own hounds could no longer distinguish him
39
150271
3962
így a vadászból üldözött lett.
Aktaiónt a kutyái marcangolták halálra, mert nem ismerték meg a gazdájukat.
02:34
from the object of the hunt— and they went in for the kill.
40
154233
3545
02:38
Then, Zeus visited again—
41
158196
2127
Zeusz ismét meglátogatta a családot.
02:40
this time taking advantage of Semele, one of Cadmus' four daughters.
42
160323
4754
Ezúttal Kadmosz négy lányának egyikét, Szemelét nézte ki magának.
02:45
When Zeus' wife Hera learned that he'd been unfaithful yet again
43
165203
4421
Amikor Zeusz felesége, Héra megtudta, hogy férje ismét félrelépett,
02:49
and that Semele was pregnant,
44
169624
1835
és hogy a lány várandós, csellel elérte azt,
02:51
she tricked Zeus into revealing himself to Semele in his divine form.
45
171459
4379
hogy Zeusz isteni felségében mutatkozzék meg Szemelé előtt.
02:56
But even the feeblest of his thunderstorms was too much for a mortal to witness,
46
176005
5255
Zeusz mennydörgés és villámlás közepette jelent meg,
és a halandó lányt a látvány sírba taszította.
03:01
and Semele perished.
47
181260
2169
03:03
Zeus managed to save their unborn child, who grew into Dionysus, god of wine.
48
183679
6257
Zeusznak sikerült megmentenie közös magzatukat.
Ő lett Dionüszosz, a bor istene,
03:10
His wild, revelrous rituals drew devoted followers.
49
190311
4087
aki vad mulatságaival odaadó híveket szerzett magának.
03:14
But they eventually got out of hand.
50
194482
2335
Egy nap viszont elfajultak a dolgok.
03:17
On one occasion, two of Cadmus' four daughters,
51
197026
3420
Kadmosz négy lánya közül kettő,
03:20
Agave and Autonoë— Dionysus' own aunts—
52
200446
4004
Agaué és Autonoé - Dionüszosz nagynénjei -
03:24
had a hallucinatory fit and killed Agave's own son,
53
204450
4129
mámorukban megölték Aguaé fiát,
03:28
believing he was a lion.
54
208663
2127
akit oroszlánnak véltek.
03:30
Next, Hera targeted the family again.
55
210998
2878
Ezután Héra ismét lecsapott a családra.
03:33
Alongside the Furies, the goddesses of vengeance,
56
213876
3045
A bosszú istennőivel, a fúriákkal együtt
03:36
she cursed Cadmus' fourth daughter, Ino,
57
216921
3503
tébolyt bocsátott Kadmosz negyedik lányára, Inóra,
03:40
with an intolerable madness that drove her into the sea.
58
220424
3504
aki a tengerbe vetette magát.
03:44
Besieged by bad luck and overcome with grief,
59
224262
3294
A balszerencsétől sújtott és gyásztól elgyötört szülők,
03:47
Cadmus and Harmonia wandered the wilderness.
60
227723
2920
Kadmosz és Harmonia, nekivágtak a vadonnak.
03:50
They considered the many tragic turns their lives had taken—
61
230893
3712
Végiggondolták életük számos tragikus fordulatát,
03:54
which Cadmus traced back to the time he killed the serpent.
62
234647
3920
melyeket Kadmosz végül a kígyó megöléséhez vezetett vissza.
03:58
Realizing that the animal could have been sacred
63
238818
2461
Amikor rájött, hogy az állat szent lehetett,
04:01
and that his act might have incited the unabating wrath of the gods,
64
241279
4004
és cselekedete felszíthatta az istenek lankadatlan haragját,
04:05
Cadmus prayed to recompense his error.
65
245449
2962
Kadmosz imádkozásba kezdett, hogy jóvá tegye a hibáját.
04:08
Suddenly, he felt his body change and he embraced Harmonia.
66
248619
4588
Átölelte Harmoniát, és érezte, hogy a testük megváltozik.
04:13
The two melted to the ground and shed their human skins,
67
253457
3963
Mindketten a földre zuhantak, lehullatták emberi bőrüket,
04:17
until finally, two snakes were left coiled in the field.
68
257420
4296
és végül csak két kígyó maradt a mezőn.
04:21
Cadmus' debt was at last repaid—
69
261924
2669
Kadmosz ezzel visszafizette adósságát a kígyónak,
04:24
to the snake he slayed in a desperate moment,
70
264844
2669
akit egy kétségbeesett pillanatban megölt,
04:27
and to the gods, who guarded their grudges
71
267555
3003
és az isteneknek, akik nem feledkeztek meg haragjukról,
04:30
and dispensed of their punishments liberally.
72
270558
3545
és bőkezűen mérték rá a büntetést.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7